Translation examples
noun
- с вечера среды, 17 сентября, до вечера пятницы, 19 сентября:
- From Wednesday evening, 17 until Friday evening, 19 September:
Вечер сочельника
Christmas evening
- работа по вечерам
- working in the evening
Вечер: Прием
Evening: Reception
Добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер и добро пожаловать на QI.
CHEERING AND APPLAUSE Good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening and welcome to QI.
Доообрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер и добро пожаловать на QI.
G-o-o-o-d evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, welcome to QI.
До-о-о-обрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер и добро пожаловать на QI.
Good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening and welcome to QI.
Добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер и добро пожаловать.
Good evening, good evening, good evening, good evening and welcome.
Добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, Добрый вечер и добро пожаловать на QI.
Good evening, good evening, good evening, good evening, good evening and welcome to QI.
Добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер и добро пожаловать еще раз на QI.
Good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, and welcome once again to QI.
Добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, и добро пожаловать во временное отделение организации"Дети в нужде".
Good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, and welcome to the provisional wing of Children In Need.
- Добрый вечер, добрый вечер, сэр.
- Good evening. Good evening, sir.
может, он к вечеру будет?
he may come back this evening.
Был уже поздний вечер.
It was already late evening.
— Добрый вечер, Хагрид.
“Good evening, Hagrid.”
Был ясный холодный вечер.
It was a cold, clear evening;
— Добрый вечер, профессор.
“Good evening, Professor.”
– Добрый вечер, Данс, – сказал доктор и кивнул головой. – Добрый вечер, друг Джим.
«Good evening, Dance,» says the doctor with a nod. «And good evening to you, friend Jim.
Нет ее и не будет до глубокого, может быть, вечера.
She's not in, and may not be back until late in the evening.
Между тем вечер был душный и мрачный.
Meanwhile the evening was close and lowering.
— Сегодня у нас в самом деле вечер чудес!
This is an evening of wonders, indeed!
И это будет сегодня вечером. Это ее вечер.
There was this evening. This was her evening.
Три вечера, четыре вечера в неделю?
Three evenings, four evenings a week?
А вечером (впрочем, все равно вечером там уже было закрыто) – вечером пришла ко мне О.
In the evening (incidentally, the Bureau of Guardians is closed evenings)—in the evening O- came to see me.
Вечер шел своим чередом — как все вечера.
The evening passed as such evenings do.
Наползал вечер — постепенно, как свойственно вечерам.
The evening crept up, as evenings will.
А-а, добрый вечер, добрый вечер!
(Comes in.) Ah, good evening, good evening!
Вечер был подобен дюжине других вечеров.
The evening was like a dozen other such evenings.
День перешел в вечер, вечер в ночь.
The day wore on into evening, the evening into darkness.
noun
Это было вечером накануне трагедии, в четверг вечером.
That was the night before the massacre, on Thursday night.
Примерами могут служить "Вечер для девочек>> и <<Вечер для мальчиков>>, обучение девочек приемам самообороны и поездки, предлагаемые только девочкам.
Some of the examples are: "Ladies Night" for girls and "Boys Night" for boys, self-defense training for girls, and travel opportunities only for girls.
Запись в список ораторов была прекращена в понедельник вечером.
The list of speakers was closed on Monday night.
Вчера поздно вечером я вернулся из Аннаполиса.
Late last night, I returned from Annapolis.
Вечером того же дня она была доставлена в частный госпиталь Челмсфорд.
That night she was admitted to Chelmsford Private Hospital.
В конце концов протестующие мирно разошлись поздним вечером.
The protest finally ended peacefully in the night.
Вечером экскурсия по старому городу в центре Мадрида
Night spent in a historic town in the metropolitan area of Madrid.
Ее показывали во вторник вечером и повторяли на следующий день.
It was broadcast each Tuesday night and repeated next day.
Субботний вечер - вечер стирки.
Saturday night is laundry night.
Просто всем вечерам вечер.
It's the night of nights.
Ты испортил мой вечер, вечер Кэти, вечер приемной пары, вечер бабушки Кэти.
You ruined my night, Kathy's night, the adoptive couples' night, Kathy's grandmother's night,
Завтра вечером... Где завтра вечером?
Tomorrow night... tomorrow night where?
Добрый вечер, Анхелина. Добрый вечер.
The good night of good night
-Завтрашний вечер, великий вечер, Дайзи?
- Tomorrow night's the big night, Daisy?
Вчера вечером и вечером в среду?
Last night and Wednesday night?
Тысячи рукоплещут мне, вечер за вечером...
Thousands cheering me, night after night...
Ну что, субботний вечер, великий субботний вечер!
Saturday night. The big night!
По вечерам делали привал.
At night, camp was made.
На следующий вечер — то же самое.
Next night, the same thing.
Вчера под вечер его видели.
Early last night we saw him.
– Ты был у меня в комнате позавчера вечером?
«Was you in my room night before last?»
Вечер-то завтра, они уже совсем озверели.
It’s tomorrow night, they’re getting desperate.”
Но вечером, за ужином, один из малышей спросил:
But at supper, at night, one of the little boys says:
В тот же вечер он собрал вещи и уехал.
And he packed his bags the same night and left.
Вчера вечером за ней явился отец.
Her father picked her up last night.
Вечером накануне похорон он был пьян, как обычно.
On the night before the funeral he was as drunk as ever;
(На следующий вечер я понял, как это делалось.
(The next night I saw what they did.
— Что? — Ну, в тот вечер… в тот вечер, когда они погибли…
"What?" "Well, that night… the night they died."
– Тот вечер – ты помнишь тот вечер?
That night-do you remember that night.
Уходил неизвестно куда вечер за вечером.
Gone night after night.
Невозможно, чтобы она была здесь в этот вечер из всех прочих вечеров!
Impossible that it be she, on this night of all nights!
В этот вечер у мамы был плохой вечер.
My mother had a bad night that night.
Она была здесь прошлым вечером и позапрошлым вечером тоже.
She was there last night, and the night before too.
Что насчет вчерашнего вечера? – Вчерашнего вечера?
What of last night?""Last night?"
Каждый вечер в Джорджтауне был вечером свиданий.
Every night was date night in Georgetown.
И тогда я позвонила на следующий вечер, и опять на следующий вечер.
And then I called the night after that, and the night after that.
Кажется, вчера вечером. — Вчера вечером?
Had something last night, I think.' 'Last night?
noun
Действительно званный вечер.
Quite the soiree.
Мы устраиваем вечера...
We have soirees.
Да,о вечере...
Yeah, about the soiree...
Этот вечер должен раскачать!
This soiree's gotta rock!
- Этот вечер твой.
- It was like our own private soiree.
НЕт, это сухой званый вечер
No, this is a dry soiree.
Ничего страшного. У вас получиться прекрасный званый вечер.
You'll have a nice soiree.
У меня музыкальный вечер, я обещала кое-что захватить.
Mother's having a musical soiree.
Морин - массовик-затейник сегодняшнего вечера.
Maureen's the instigator of this little soiree.
Я иметь вечер. *пытается говорить по-французски
Erm, je suis avoir un soiree.
Нет, никаких вечеров, никаких балов, никаких чаепитий, абсолютно ничего!
No, there is to be no soiree, no ball, no tea, no anything.
— Потому что в тот вечер я собирался к боярыне Наталье Андреевне.
“Because I wanted to attend Countess Andreyevna’s soiree.”
– За то, что отправился не на званый вечер, а на концерт к Уитлифам.
“For going to the Whitleafs’ concert instead of the soiree,” he said.
– Но так ли уж разумно было позволить ей посетить званый вечер?
“But was it wise,” she asked him, “to allow her to attend a soiree?”
Учитель танцев хочет выпустить ее на вечере соло.
Her dancing teacher is going to give her a solo in the soiree.
Лес планировал этот званый вечер не одну неделю.
He figured Les had had this soiree planned for weeks.
На ее вечерах бывает, и даже часто, сам Высший Технолог.
She has the Supreme Technician himself to her soirees, quite often.
noun
23. 1 января 1998 года члены мобильной бригады арестовали Элизиу Пинту Гутьерриша Соариша, студента одного восточнотиморского университета, проживающего в Семеранге, после спора, возникшего между студентами и сотрудниками полиции, которые, по сообщениям, приказали им прекратить устроенный ими вечер по случаю Нового года, сославшись на то, что это причиняет беспокойство мусульманам в период их поста.
23. On 1 January 1998, members of the mobile brigade arrested Elízio Pinto Guterres Soares, an East Timorese university student living in Semerang, following an argument between students and police, who reportedly ordered them to stop the New Year’s Eve party they were holding, claiming it was disturbing the Muslims during their month of fasting.
- Счастливого Вечера Предков!
- Happy Ancestor's Eve!
Это новогодний вечер.
It's New Year's Eve.
Или новогодний вечер.
Or New Year's Eve.
Долбаный Новогодний вечер.
New Year's fucking Eve.
Такой прекрасный вечер...
It's a beautiful ev...
Сегодня - праздничный вечер.
It's the holiday eve.
Мои уши! Доброго выбор-вечера!
Happy Election Eve!
- Счастливого Вечера Предков, капитан.
- Happy Ancestor's Eve, Captain.
Вечер Нового Года, 2001-го.
New Year's Eve, 2001.
- 22 апреля, Вечер Предков.
- It's April 22, Ancestor's Eve.
В канун солнцеворота, под вечер, когда в сапфирном небе на востоке зажигались светлые звезды, а запад еще золотил закат и веяло душистой прохладой, северные гости приблизились к воротам Минас-Тирита.
Upon the very Eve of Midsummer, when the sky was blue as sapphire and white stars opened in the East, but the West was still golden, and the air was cool and fragrant, the riders came down the North-way to the gates of Minas Tirith.
Точнее, рождественский вечер того года.
Christmas Eve that year, to be more precise.
Уже наступил полностью темный вечер кануна Дня Всех Святых.
It was full dark on All Hallows Eve.
– Мне казалось, что по традиции вечер перед Рождеством проводят дома, разве не так?
'Isn't it a tradition to spend Christmas Eve at home?'
noun
Вечер был подобен дюжине других вечеров.
The evening was like a dozen other such evenings.
Поминки продолжались едва ли не до вечера.
The funeral reception went on until late in the afternoon.
Надеюсь она не будет продолжаться весь вечер?
I hope it does not continue throughout the entire reception.
Но разве ты не устала после долго полета и этого званного вечера?
But aren’t you tired after your journey and the so-called reception?”
noun
Быстро сгущается вечер.
Fast falls the eventide
Останься со мной быстро наступит вечер
~ Abide with me ~ ~ fast falls the eventide ~
Доброго тебе вечера, дочь.
Good eventide, daughter.
— Как же так, госпожа, ведь это было только прошлым вечером, возле реки…
“Why, ‘twas last eventide, mistress, by the river . . .”
К вечеру девушка наконец покинула свою комнату.
At eventide she came at last from her chamber.
— Добрый вечер, — коротко поздоровался Максим, остановившись у столика.
“Good eventide,” Maxim greeted brusquely as he halted beside their table.
— Что случилось вчера вечером, когда все мы спали, а ты куда-то запропастилась?
What happened last eventide when all of us were abed and you were not?
— Пожалуй — потонем, — тихонько сказал мордвин, поглядывая налево в синюю муть вечера.
"By your leave, we are going to be drowned," the Morduine murmured as he glanced at the blue shadow of eventide on our left.
Что она скажет вечером, когда Эйслинн усядется рядом с Вулфгаром, а потом отправится с ним в эту спальню?
What would Gwyneth think this eventide when she must sit beside Wulfgar at the table and then later come with him to this same bedchamber?
Вечером, когда стало тихо и душно, Ибрагим со своим советом поднялся на холм, чтобы по возможности оглядеться.
At eventide, when the air became still and stuffy, Ibrahim and his council went up to the knoll to see what might be seen.
noun
В среду вечером, 11 июня, тело Хулиана Андреса Валенсии со следами пыток было обнаружено в районе Санта-Барбара, муниципальный округ Попаян.
On the afternoon of Wednesday 11 June, the body of Julian Andres Valencia was found in the district of Santa Barbara, municipality of Popayan, showing signs of torture.
ƒо вечера, мила€.
See you after the show.
покажи мне вчерашний вечер
Show me... Yesterday afternoon.
Продолжим наш вечер.
Let's get on with the show.
– У тебя шоу в десять вечера.
"You're on the show at ten o'clock.
До вечера – ни слова о выставке. – Но... – Никаких «но»!
Not a word about the show until tomorrow.” “But …” “No!”
noun
Скоро будут звонить Вечерю.
They'll soon ring Vespers.
Выводит вечер чреду таких картин.
They are black vesper's pageants
Надо скинуть их со следа ещё до вечера.
We'll take 'em down to Vesper Trail.
Ближе к вечеру он услышал шаги и негромкий стук в дверь.
Toward vespers, he heard footsteps and a small rap at his door.
К вечеру, на закате, носильщики принесли еще еды и бурдюки с вином.
At vespers, as the day was closing, the litter bearers came in with another meal and more wine skins.
Однако и рыбаки и крестьяне поднимали головы, вопросительно переглядываясь, ибо Angelus уже отзвучал [ Ангел (господень) (лат.) – название молитвы, начинающейся этими словами, и колокольного звона, который призывал к этой молитве трижды в день рано утром, в полдень и к вечеру.
Yet the fishers and the peasants raised their heads and looked questions at each other, for the angelus had already gone and vespers was still far off.
noun
Поэтому предлагается создать третью рабочую группу, члены которой работали бы днем в составе первых двух рабочих групп, а вечером -самостоятельно.
She therefore suggested setting up a third working group, which would function in the morning with the same membership as that of the first two working groups, while in the afternoon the members would work independently.
Это деловой вечер.
It's a business function.
Мы приятно проведем вечер.
And I can give you a good function.
- Дни рожденья, выпускные вечера, школьные мероприятия, любительский театр!
- Birthdays, graduation parties, school functions, community theater!
Я не собираюсь отказываться от этого вечера.
I will not be embarrassed at this function.
Вы позвонили на отключенный телефон в 7 вечера
You called a non-functional phone number at 7 p.m.
Это частный вечер, и присутствие прессы исключено.
This is a private function, and we specifically excluded the press.
Уитни бывала на вечерах, которые устраивала леди Смит-Райт, и восхищалась ею.
Whitney had been to some of Lady Smythe-Wright’s functions and had admired her.
noun
Увидимся дома вечером.
I'll see you at home later.
- Хорошо, до вечера.
- All right, see you at home.
До вечера ее дома не будет.
She was not expected home to lunch.
Но сегодня к вечеру я прилечу.
But I'll be home late today.
e'en
noun
По вечерам и светлячки рады подать голос,
E'en the fireflies which fain to give voice
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test