Translation for "ветшали" to english
Ветшали
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
d) переоборудование/замена/восстановление стареющих механических, электрических и конструктивных элементов зданий, включая входные линии подачи электроэнергии, пара, воды, газа и речной воды; оборудование системы центрального отопления и охлаждения; оборудование систем отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха, трубопроводы и сеть воздуховодов; электрораспределительные системы, резервные системы энергоснабжения; осветительную аппаратуру и потолки; системы общеучрежденческой диспетчеризации инженерного оборудования зданий и экологического контроля; лифты и эскалаторы; поврежденные элементы отделки; ветшающие тротуары, ограждения, пешеходные дорожки, коммунальные удобства и канализацию; и больные и увядшие растения;
(d) Refurbishment/replacement/restoration of ageing mechanical, electrical and building infrastructure elements, including incoming electric, steam, water, gas and river-water services; central plant heating and cooling equipment; heating, ventilating and air-conditioning equipment; piping and ductwork; electrical distribution systems, backup power systems; lighting and ceilings; facility-wide building management and environment control systems; elevators and escalators; damaged finishes; deteriorated paving, railing, walkways, site amenities and drainage; and diseased and decayed plantings;
В результате, она ветшает гораздо сильнее, чем другие похожие фрески.
it's decaying a lot worse than other sort of frescos like that.
Огромные куски Чикаго ветшали и рушились.
Large parts of Chicago decay and fall down.
Окруженный неухоженными цветочными клумбами дом постепенно, но неуклонно ветшал.
The house quietly decayed behind its unkempt flower borders.
Внизу на земле остаются грязная ванна и волглая постель, запертые в ветшающем доме, который стоит среди других ветшающих домов огромного, головоломного города.
Down on earth, her dirty tub and her wet bed remain, shut inside a decaying building among other decaying buildings in this vast and intricate city;
Отвратительные бытовые условия, скверное социальное обеспечение, ветшающие инфраструктуры, неискоренимое насилие в быту.
they suffer bad housing, bad parenting, bad social care, decaying infrastructure, casual violence.
Может, он и состоял раньше из деталей, но сейчас это одно ржавое целое; он ветшает и гниет как одно целое.
Perhaps it was not once, perhaps it was riveted together once, but now it is one piece, rusted into one, decaying into a single rotting mass.
Контора Метью Барра была запрятана на третьем этаже неухоженного и ветшающего административного здания в Джорджтауне на М-стрит.
Matthew Barr was tucked away on the third floor of a tacky and decaying office building on M Street in Georgetown.
Этот мрачный, безмолвный, пропыленный мавзолей отошедших в прошлое и ветшающих документов, расположенный в нижнем этаже, становился местом жарких свиданий.
That got to be a pretty steamy meeting place, that gloomy, silent, dingy mausoleum for dead and decaying records on the floor below.
Каминные трубы темнели на фоне мрачнеющего неба. Поскольку большая часть жителей отсюда уехала, Бервик-Террас начала ветшать с изумительной быстротой.
Otherwise the chimneys stood up dark against an uneasy sky. Once the greater part of its tenants left, Berwick Terrace had begun to decay with amazing swiftness.
По обе стороны на стенах висели прелестные пейзажи и этюды, запечатлевшие неброскую, но чарующую красоту дроздовского парка, речного простора, ветшающего помещичьего дома.
Hanging along both side walls were charming landscapes and studies that captured the unpretentious but captivating beauty of the Drozdovka park, the broad expanse of the River, the decaying mansion house.
Это, разумеется, еще одна беда жизни в городе: если владельцы сами там не живут, то о домах никто не заботится, они ветшают и гниют, обезображивая улицу и превращаясь в рассадники всяких вредных тварей.
That, of course, is another problem with city life, as when owners are not the same as inhabitants, then no care is taken of buildings, and they molder and decay, casting a distemper on the streets and becoming a breeding ground for vermin.
186. В ряде случаев лица, которым предназначаются съемные квартиры, не готовы их использовать должным образом, и квартиры быстро ветшают.
186. In a number of cases, persons allocated rental flats are not ready to use them in a proper manner, and the flats rapidly become dilapidated.
Это, в частности, проявилось в перегрузке школ и клиник и дальнейшем ухудшении состояния таких находящихся в ведении Агентства ветшающих объектов, как школы и центры здравоохранения.
This had manifested itself through such effects as overcrowding in classrooms and clinics and a state of disrepair and increasing dilapidation of ageing Agency installations such as schools and health centres.
1.24 Недостаточное финансирование проектов строительства школ и модернизации инфраструктуры в лагерях ведет к тому, что занятия в школах проводятся в переполненных помещениях, ухудшается санитарная обстановка и ветшает жилье для беженцев.
Insufficient project funding for school construction and upgrading of camp infrastructure contributes to overcrowded schoolrooms, poor environmental health conditions and dilapidation of refugee shelters.
1.60 Недостаточное финансирование проектов строительства школ и модернизации инфраструктуры в лагерях ведет к тому, что занятия в школах проводятся в переполненных помещениях, ухудшается санитарная обстановка и ветшает жилье для беженцев.
1.60 Inadequate project funding for school construction and upgrading of camp infrastructure contributes to overcrowded schoolrooms, poor environmental health conditions and dilapidation of refugee shelters.
1.45 Недостаточное финансирование проектов строительства учебных заведений и модернизации инфраструктуры в лагерях является одной из причин того, что занятия в школах проводятся в переполненных помещениях, ухудшается санитарная обстановка и ветшает жилье для беженцев.
1.45 Insufficient project funding for school construction and upgrading of camp infrastructure contributes to overcrowded schoolrooms, poor environmental health conditions and dilapidation of refugee shelters.
Проблему усложняют ветшающая инфраструктура, слабое управление и дублирование сфер ответственности между различными уровнями руководства, отсутствие четко определенных стратегий и законодательства в области городского развития, низкий институциональный потенциал, недостаточность ресурсов на местном уровне, низкий уровень инвестиций и отсутствие финансовых механизмов, действующих в интересах малоимущих.
The problem is complicated by dilapidated infrastructure, weak governance and overlapping responsibilities between different levels of government, lack of clearly defined urban development policies and legislation, weak institutional capacity, inadequate resources available at the local level, low investments and lack of pro-poor financing mechanisms.
Вроде бы поблизости не должно было быть никаких домов, если не считать ветшавших коттеджей возле других трех входов на территорию замка, но очень давно, в один день, их почему-то все закрыли, а люди, которые в них жили, собрали свои вещички и укатили кто куда.
I didn’t know of any other buildings on the grounds apart from the dilapidated cottages at the other three gate entrances, long closed up as though there was a day, the unspoken day, when everybody upped and left.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test