Translation for "веточку" to english
Веточку
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Ты сказала "веточки"?
Did you just say "sprig"?
- это веточка падуба
-..is a sprig of holly.
Я просила веточки мяты.
I asked for mint sprigs.
Это веточка мяты?
- Is it a sprig of mint I see? - Wow.
Мне нужна абсолютная тишина и веточка розмарина.
I require total silence and a sprig of rosemary.
Веточка ты моя, крошка ты моя, детка моя...
You're my sprig, my baby, my lovely child.
Говядина по-бургундски: две чашки говяжьего бульона, одна веточка...
Beef bourguignon -- two cups beef stock, one sprig --
Бабушка, могу я взять с собой веточку розмарина?
Grandma, may I take with me a sprig of rosemary?
И Боб вернулся с рынка с веточкой омелы.
And Bob back from the market with a sprig of mistletoe.
Взбитые сливки, веточка мяты и мои знаменитые орешки.
Chilled whipped cream, a sprig of mint and my world-famous nuts.
Я бросил в ладонь веточку петрушки.
I dropped a sprig of parsley in it.
Он протянул Вилликинсу веточку сирени.
He handed Willikins the sprig of lilac.
Три аптекарских шара над веточкой болиголова.
Three apothecary balls over a sprig of hemlock.
Том опустил в чай веточку мяты.
Tom dropped a mint sprig into his tea.
К записке была приколота веточка красной ивы.
A sprig of pussy willow was attached to the note.
Ноэль взяла веточку и принялась грызть.
Noelle took a sprig and began nibbling.
– Это была зелёная веточка с фиолетовым цветком.
It was a sprig of green leaves with a purple Bower.
Она взяла веточку резеды и промолвила безмятежно:
She took up a sprig of mignonette, and said placidly:
А потом осторожно отнес веточку в свою комнату.
And then he carried the sprig of lilac carefully back up to his dressing room.
noun
В пределах этого допуска не более 2% [3%] общего количества может составлять продукция, подверженная деградации, а в случае, дикорастущих ягод с листьями и веточками, причем 2% могут составлять растрескавшиеся и червивые ягоды.
Within this tolerance not more than 2 [3] per cent in total may consist of produce affected by decay, and in the case of wild berries of leaves and twigs, and 2 per cent may consist of split or worm-eaten fruit.
В пределах этого допуска не более 1% [2%] общего количества может составлять продукция, которая не удовлетворяет ни требованиям качества второго сорта, ни минимальным требованиям, или продукция, подверженная деградации, а в случае дикорастущих ягод − с листьями и веточками.
Within this tolerance not more than 1 [2] per cent in total may consist of produce neither satisfying the requirements of Class II quality nor the minimum requirements, or of produce affected by decay, and in the case of wild berries of leaves and twigs.
Веточку и ягодки.
Twig and berries.
Как веточку, Стюарт.
Like a twig, Stuart.
Сломай ее, как веточку.
Break you like a twig.
Бамбуковый сок, веточка гамбира--
Bamboo sap, a gambir twig...
- Похоже на кусочек веточки
Looks like part of a twig.
У нее руки, как веточки.
She's got arms like twigs.
Даже веточкой не хрустнули
I didn't even hear a twig snap.
Сломал его шею как веточку.
Snapped his neck like a twig.
Всё там...веточка и ягодки тоже
All there -- twig and berries, too.
– Я бы сломала её, как веточку.
I'd snap her like a twig.
Прямо скажу, корни-веточки, очень вы чудные.
Root and twig, very odd!
Ах ты, корни-веточки, вот ведь штука: откуда ни возьмись, явился народец, даже и в перечень не занесенный, и вот поди ж ты!
By root and twig, but it is a strange business: up sprout a little folk that are not in the old lists, and behold!
Что с ним случилось, он не понимал и знал только одно — он лежит вроде бы на листве и каких-то веточках.
he had no idea what had happened, he only knew that he was lying on what seemed to be leaves and twigs.
но едва ли и самый зоркий зверь углядел бы хоббитов в капюшонах и эльфийских плащах, да и бесшумны они были, как сущие хоббиты: ни веточка не хрустнула, ни былинка не прошелестела.
but the light was now so dim that even a keen-eyed beast of the wild could scarcely have seen the hobbits, hooded, in their grey cloaks, nor heard them, walking as warily as the little people can. Without the crack of a twig or the rustle of a leaf they passed and vanished.
Кое-как встав, Гарри огляделся вокруг в поисках волшебной палочки, собираясь снова устремиться за Снеггом, но, копошась пальцами в траве, отбрасывая мелкие веточки, он понимал: слишком поздно.
Harry struggled to his feet, looking around groggily for his wand, hoping to give chase again, but even as his fingers fumbled in the grass, discarding twigs, he knew it would be too late, and sure enough, by the time he had located his wand, he turned only to see the hippogriff circling the gates.
Пэнси Паркинсон взвизгнула от смеха, но этот визг почти сразу же перешел в пронзительный крик: веточки на столе подскочили, встали торчком и оказались крохотными деревянными существами, похожими на пикси, с коричневыми шишковатыми ручками и ножками, с двумя отросточками-пальчиками на конце каждой ручки, со смешными плоскими, покрытыми подобием коры, личиками, на каждом из которых блестели карие, клопиного цвета глазки.
Pansy Parkinson gave a shriek of laughter that turned almost at once into a scream, as the twigs on the table leapt into the air and revealed themselves to be what looked like tiny pixie-ish creatures made of wood, each with knobbly brown arms and legs, two twiglike fingers at the end of each hand and a funny flat, barklike face in which a pair of beetle-brown eyes glittered. “Oooooh!”
Ни одной сломанной веточки.
Not a single broken twig.
Собираем листья и веточки.
Leaves and twigs gathered.
Александр чертил по ней обломанной веточкой.
Alexander was scribbling in it, with a whittled twig.
За спиной у него треснула сухая веточка.
A twig cracked behind him.
Вот оно находит горизонтальную веточку.
She selects a horizontal twig.
Я отломал от живой изгороди веточку.
I tore a twig off the hedgerow.
В одной из турбин были навалены веточки.
Twigs were piled in one of them.
Человек с веточкой в руках упомянул поворот.
A man holding a twig spoke of the turn.
Осмотрела отпечаток на земле, сломанную веточку.
A footprint in the mud, a broken twig.
noun
- Выглядит как веточка.
- Looks like a stick.
Очень старая веточка.
A really old stick.
- Это моя веточка.
- This is my stick.
На каждый листик и веточку.
Every leaf and stick of it.
Поэтому, если позволите, тяните веточки?
So if you please, pull sticks?
Это не может быть просто веточка.
It can't be just a stick.
Найди-ка мне веточки для рук.
I need you to find me some sticks for the arms.
Дождь оставляет веточку на окне в кафе.
Rain drops stick on a window at a cafe.
Хорошо, пропусти веточку через левую глазницу черепа.
Good, stick it through the left eye in the skull.
Блейз скармливал огню веточку за веточкой, пока тот уверенно не затрещал.
He fed the fire stick by stick, until it was crackling briskly.
Он застыл, наступив на хрустнувшую веточку.
He froze as he stepped on one stick, which cracked apart loudly.
Хонор повернулась и протянула Нимицу веточку сельдерея.
Honor reached out and handed Nimitz a stick of celery.
Джоуд помахал веточкой, отказываясь от угощения.
Joad waved his stick in negation when the plug was held out to him.
Я сдержанно кивнул и швырнул обглоданную веточку в огонь.
I nodded tersely, and tossed my toasting stick into the fire.
Он подобрал веточку и начал тыкать ею в каменистую землю.
He picked up a stick and commenced to jabbing it into the rocky ground.
На голове колтун, в бороде застряли веточки и листья.
His hair was stringy, and he had a short beard full of sticks and leaves.
Веточки и стебли уже давно обуглились, теперь горели сами камни.
The sticks and stems had charred long before; now the rock itself was afire.
noun
Прихожане как раз выходили с самой первой мессы Вербного воскресенья. Они несли в руках освященные веточки.
Old women and laborers were coming out of the early mass on Palm Sunday.
Веточка дикого мускатного винограда, которую он сорвал, карабкаясь вверх по склону. Доктор Лектер съел несколько начинающих вянуть, слегка пыльных ягод и, раздавив в ладони остальные, слизал сок с рук, широко, подобно ребенку, растопырив пальцы.
Purple, purple, the bunch of wild muscadines he had picked climbing to this spot were purple, beginning to shrivel from the full, dusty grape, and he ate several, and squeezed some in his palm and licked the juice as a child will lick its hand spread wide.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test