Translation for "ветеран" to english
Ветеран
abbr
  • vet.
Ветеран
phrase
Translation examples
noun
и новозеландские ветераны
and the "New Zealand Veterans"
К ветеранам, согласно статье 7 указанного закона, отнесены ветераны Великой Отечественной войны, ветераны труженики тыла во время этой войны, ветераны труда, военной службы и другие.
Article 7 of this Act defines veterans as those who fought in the Second World War or worked in the rear, labour veterans, military service veterans, and others.
ветераны сцены - ветеранам войны (Тульская область);
Veterans of the stage - veterans of war (Tulsk Province)
- ветераны второй мировой войны.
Veterans of the Second World War.
иждивенец, по отношению к ветерану (включая умершего ветерана) означает
dependant, in relation to a veteran (including a veteran who has died), means
Мы, ветераны, помним этот призыв к реструктуризации.
We veterans recall this plea for restructuring.
Бывшие участники боевых действий и ветераны
Former combatants and motherland veterans
Низкий поклон вам, уважаемые ветераны.
We bow our heads in respect to these honoured veterans.
Размер пенсии зависит от степени инвалидности ветерана.
The amount is related to the extent of the veteran's disabilities.
Предполагаемые жертвы: авторы сообщения и гонконгские ветераны
Alleged victims: The authors and the Hong Kong veterans
Он - не просто ветеран. Он - раненый ветеран.
Not just a veteran, he's a wounded veteran.
Ветеран на пенсии.
Veteran's pensions.
Может он ветеран?
Maybe a veteran?
Они ветераны войны.
They're combat veterans.
Ветеран армии, так?
Army veteran, right?
Ветераны - на позиции!
Veterans, to vanguard!
Внимание, товарищи ветераны !
Attention, comrade veterans!
Здравоохранение, раненые ветераны?
Health care, wounded veterans?
Если война в Америке протянется еще одну кампанию, американское ополчение во всех отношениях не будет уступать той постоянной армии, которая во время последней войны* обнаружила не меньшую храбрость, чем самые закаленные ветераны Франции и Испании.
Should the war in America drag out through another campaign, the American militia may become in every respect a match for that standing army of which the valour appeared, in the last war, at least not inferior to that of the hardiest veterans of France and Spain.
Почти все мужчины – ветераны, но далеко не все ветераны – мужчины, в смысле далеко не все – люди.
Although most human males are veterans not all veterans are human.
Ветеран глянул на него:
   The veteran glared at him.
А ваши — ветераны, не так ли?
And yours are veterans, aren’t they?”
А именно – все мы ветераны.
We’re all veterans.
— Они ветераны, господин.
“They're veterans, sir.
Я не ветеран войны.
I was a veteran of no wars.
Ветеран пожал плечами:
The veteran shrugged.
Значит, солдаты-ветераны.
Veteran soldiers, then.
– Потому что он настоящий ветеран.
“Because he's a real veteran.”
– Они ветераны на пенсии.
"They're pensioned-off veterans.
vet.
abbr
Седеющий ветеран, а?
"Grizzled vet," huh?
Бездомный ветеран, Дэн.
Homeless vet, Dan.
Как ветераны Вьетнама.
Like Vietnam vets.
Бездомный ветеран здесь.
Homeless vet here.
Он награжденный ветеран.
He's a decorated vet.
Он бывший ветеран.
He's a bush vet.
Джефф, ветеран войны.
Jeff, the war vet.
Он ветеринар(ветеран? )
He was a vet.
Я ветеран, доктор.
I'm a vet, Doc.
Ветераны были наркоманами.
Vets were drug addicts.
У демократов — афганские ветераны.
The democrats had the Afghan vets.
Ветеран, но не из Дак-эс-Суэтты.
A vet, but not of Dak-es-Souetta.
– Ну и что же? – спросил второй ветеран.
“What about him?” asked the second Vet.
— Служил на флоте, ветеран войны во Вьетнаме.
Ex-Navy, Vietnam vet.
– Он ветеран войны в Персидском заливе.
“He’s a Gulf War vet, I believe.
Ветеран Вьетнама Робин Родос арестован.
Vietnam vet Reuben Rhodes arrested.
Она боевой ветеран — посмотри на её нашивки…
Combat vet—look at her insignia—
– Говорил я вам? – сказал рыжий ветеран. – Шваброй.
“Didn’t I tell you?” said the red-headed Vet.
— Да, — произнес пожилой ветеран. — Воинствующее государство.
"Yep," the older vet said. "The warrior state.
phrase
Я здесь ветеран, если что, спрашивайте.
I'm an old hand here. lf you need anything...
Деккер, ветеран Третьей фазы, терпимо им улыбнулся и открыл дверь в свою комнату.
Dekker, as a third-phase old hand, beamed tolerantly at them and opened the door to his room.
Ветераны, давно служившие в полиции, хорошо знали Браулио, человечка с продубленной формалином кожей и неровной походкой.
The old hands knew about Braulio, a humanoid creature with a skin weathered by formaldehyde and the unsure step of an old beetle.
Некий ветеран по имени Эдгар, в прошлом морской пехотинец, сумел задать ему жару за шахматной доской.
There was one old hand called Edgar, an ex-Marine, who gave him quite a run for his money at chess.
Я же была там, — напомнила она ему. — Как только начинаешь работать за контрольным пультом, целый месяц за твоей спиной стоят ветераны, следят за тобой, как настоящие ястребы.
I've been there," she reminded him. "Once you start work on a control station you've got the old hands standing over you for the first month, watching you like hawks.
Как все белые ветераны, он одновременно любил и ненавидел Африку, но признавал, что она впиталась в его плоть и кровь за последние четверть века вместе с малярией, виски и миллионами укусов насекомых.
Like all old hands, he alternately loved and hated Africa but conceded it had got into his blood over the past quarter-century, along with the malaria, the whisky, and the million insect stings and bites.
— Те, кто не на дежурстве, будут заниматься учениями, как обычно, — сказала Меркаль, — группами по трое, ветераны поучат новичков и присмотрят, чтобы они не уходили далеко от дома, пока не станет ясно, действительно ли нам здесь рады.
"I'll keep those off duty to standard city drill," said Mercalle. "No less than three in a group, old hands watching out for the new ones, and keep them close to home for the first few days until we see how warm our welcome really is.
– Но вы ведь простите ветерана политических схваток, – продолжал сенатор, – если он порадуется растерянности и замешательству, которые ваши умелые действия вызвали в определенных кругах.
'But you'll forgive an old campaigner,' the Senator said, 'if I rejoice in the discomfiture which, in certain quarters, your resourceful actions have aroused.'
Знаешь, что, ветеран?
You know what, old-timer?
- Я не жульничаю, ветеран.
-I don't hustle, old-timer.
А как ты, ветеран?
How 'bout it, old timer?
Что дальше покажешь, ветеран?
What you gonna show me now, old timer?
Эй, эй, где огонек, ветеран?
Hey, hey, hey, where's the fire, old-timer?
Я полагаю... некоторые ветераны всё же остались.
I guess... some of the old-timers are here yet.
но он работал на ветерана по имени Фред Самерс
Never knew his name, but he worked for an old-timer called Fred Summers.
- Ты не услышишь от меня ни слова, о ветеран.
Not a word from me, old-timer.
Один из полицейских, ветеран Тейлор, всегда приходил на работу пораньше.
One of Dale's old probation officers, an old-timer named Taylor, was in early.
— Слушайте, вы, ветераны, может, вы знаете о лошадях нечто, неизвестное мне?
Do you old-timers know something about horses that I don't?
Разгрузка была почти завершена, и ветераны разобрали уже почти весь груз.
The unloading was almost complete, and the old-timers had already hustled about half the cargo out.
Ветераны, присутствующие среди нас, уже наслушались моих разглагольствований на эту тему.
The old-timers among you have heard my harangues on this subject often enough.
Дарт потянулся к окну с озорной улыбкой. — За что сидел, ветеран? — Простите?
Dart leaned forward with a wicked smile. “What did they put you in for, old-timer?” “Pardon?”
Тридцать странных лет назад один ветеран по имени Салливан начал изредка допускать промашки.
Thirty-odd years ago, an old-timer called Sullivan had begun to get a little loose.
— Где Фреда? — спрашивали ветераны, в то время как новички, или, как их называли, чечако, с неменьшим жаром вопрошали, кто такая Фреда.
'Where is Freda?' the Old-Timers questioned, while the che-cha-quas were equally energetic in asking who Freda was.
Ветераны от журналистики уверяют, будто Херст, не колеблясь и десяти секунд, телеграфировал ответ: «Забудь о наводнении. Бери интервью у Бога».
Old-timers swear that Hearst did not hesitate ten seconds before cabling back this response: “FORGET FLOOD STORY. INTERVIEW GOD.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test