Translation for "вестника" to english
Translation examples
По возвращении в Сомали они будут играть роль вестников мира в соответствующих общинах.
Upon their return to Somalia, they will become messengers for peace in their respective communities.
Вовторых, нет различий или противоречий между вестниками Бога, и все они несли людям одинаковое послание.
Secondly, there is no distinction and discord among the messengers of God and they all delivered the same message to human beings.
93. На второй сессии Всемирного форума городов в ходе глобального саммита популярных артистов ООНХабитат представила проект Вестники правды.
UN-Habitat launched "The Messengers of Truth Project" at the second session of the World Urban Forum during the global hip-hop summit.
В 2009 году Федерация организовала в Мехико кампанию по защите журналистов в Латинской Америке под девизом <<Защитить вестника, чтобы донести весть>>.
In 2009, the Federation launched a campaign in Mexico City to protect journalists in Latin America under the slogan "Protect the messenger to get the message across".
На этой встрече на высшем уровне была принята рамочная декларации принципов и призыв к действию, которые должны стать руководящими принципами для начала реализации проекта "Вестники правды".
This Summit adopted a Framework Declaration of Principles and Call for Action to serve as the guiding principles for the launch of the "Messengers of Truth" Pproject".
Ассоциация сербских католиков - Cyrill-Methodius-Verein - поддерживает приходскую и культурную жизнь общины сербов-католиков и выпускает еженедельный Католический вестник (Katolski Posol).
An association of Sorbian Catholics, the Cyrill-Methodius-Verein, supports the Catholic parochial and cultural life of the Sorbs and publishes the weekly Katolski Posol (The Catholic Messenger).
Китай считает, что средства массовой информации должны добровольно взять на себя социальную обязанность быть вестником культуры мира и пропагандировать терпимость, взаимопонимание и гармонию в обществе.
China believes that the media should voluntarily take upon themselves the social responsibility to be the messengers of a culture of peace and promote tolerance, understanding and harmony in society.
Заявления также сделали представители Международной ассоциации городов-вестников мира, Международной ассоциации местных органов власти и неправительственной организации Всеиндийской конференции женщин.
Statements were also made by the representatives of the International Association of Peace Messenger Cities, an international association of local authorities, and the All India Women's Conference, a non-governmental organization.
<<Люди были одной общиной, и послал Аллах пророков вестниками и увещателями и ниспослал с ними писание с истиной, чтобы рассудить между людьми в том, в чем они разошлись>>. (Священный Коран, сура 2, стих 213)
"Mankind was one single nation, and Allah sent messengers with glad tidings and warnings; and with them He sent the Book in truth, to judge between people in matters wherein they differed". (The Holy Koran, II:213)
Она также отметила вклад других "вестников правды", включая молодых художников и музыкантов направления хип-хоп, которые согласились помочь в привлечении внимания общественности к целям в области развития, поставленным в Декларации тысячелетия, и к Повестке дня Хабитат.
She also recognized the contribution of other Messengers of Truth, including the young hiphop artists and musicians, who had accepted to help raise public awareness of the Millennium Development Goals and the Habitat Agenda.
Мы великолепные вестники.
We're excellent messengers.
Ну, убей вестника.
So shoot the messenger.
Не убивайте вестника.
Don't shoot the messenger.
Но погодите, вестник.
But wait, a messenger.
Я лишь вестник, Катя.
I'm just a messenger, Katya.
А вестник чего?
And a messenger of what? Of corruption.
Никто не любит вестников.
No. People always hate the messenger.
Самый близкий перевод -- "Вестник Божий".
Closest translation, "Messenger of God."
Вон, гляди, это мои вестники.
Look, they are my messengers.
В небесах кружили бессчетные птичьи стаи, а крылатые вестники сновали повсюду.
The air was filled with circling flocks, and their swift-flying messengers flew here and there across the sky.
Я и вправду вестник!
And I’m a messenger!”
«Не убивай вестника».
Don't kill the messenger.
Мы в этом деле только вестники.
We, in this matter, are merely messengers.
Я всего лишь вестник.
I am just the messenger.
Ты поговоришь с его вестником?
Will you speak to his messenger?
божество-вестник Феб;
the messenger god, Foebus;
Он махнул рукой вестнику;
He waved to the messenger.
Лина Мэйфлит, вестник
Lina Mayfleet, Messenger
noun
Его текст был опубликован в официальной газете Latvijas Vēstnesis ("Латвийский вестник").
The Code was published in the official gazette Latvijas Vēstnesis (Latvian Herald).
Latvijas Vëstnesis (Латвийский вестник - официальная газета), 11 марта 2003 года.
Latvijas Vēstnesis (The Latvian Herald - the official gazette), 11 March 2003.
Он часто использовал серию "Вестник за демократию" для распространения основных документов НДПК в электронном виде.
He often used the "Herald of Democracy" series to distribute key CNDP documents electronically.
Концепция гражданства и Всеобщая декларация прав человека, 4 Юридический вестник, 80 (1998) [Одесса]
Concept of Nationality and Universal Declaration of Human Rights, 4 Law Herald, 80 (1998), [Odessa]
Малайзия пояснила недавно принятое решение Апелляционного суда от 14 октября 2013 года по делу, касавшемуся Вестника "Католический еженедельник"; суд конкретно постановил, что решение министра о запрещении использования слова "Аллах" в малайском издании Вестника является конституционным и законным.
Malaysia explained the recent Court of Appeal decision dated 14 October 2013 on the case concerning the Herald - the Catholic weekly: the Court decided clearly that the Minister's decision to ban the use of the word "ALLAH" in the Malay version of the Herald is constitutional and legal.
В 2007−2008 годах он написал и опубликовал в Интернете серию из 347 статей, известную как "Вестник демократии".
Between 2007 and 2008, he wrote and published a series of 347 articles on the Internet known as the "Herald of Democracy" series.
Он основал Новую демократическую партию Китая (НДПК) и часто использовал серию "Вестник демократии" для распространения документов НДПК.
He founded the China New Democracy Party (CNDP) and often used the "Herald of Democracy" series to distribute key CNDP documents.
а) во-первых, стоявшие за "Вестником демократии" цели и намерения Го Цюаня заключались в выражении и поддержке мирного несогласия с китайской однопартийной системой.
Firstly, Guo Quan's purpose and intent behind the "Herald of Democracy" series was to express and support peaceful opposition to the Chinese one-party system.
В частности, суд определил пять статей "Вестника демократии" как основание для поддержки обвинения, включая статью, в которой рассказывалось об уставе НДПК и партийной программе.
Specifically, the court identified five "Herald of Democracy" articles as evidence to support the conviction, including an article outlining the CNDP constitution and party agenda.
b) во-вторых, статьи в его серии "Вестник демократии" являлись мирными по своему характеру и не содержали призывов к применению силы или к насильственным действиям против правительства Китая.
Secondly, the articles in his "Herald of Democracy" series were peaceful in nature, and contained no calls for the use of force or violence in opposition to the Government of China.
Но этот вестник.
But this herald...
Он вестник беды.
He's a herald of woe.
- Что, "Политический вестник" читаешь?
Yeah. "Herald Statesman," right?
- Вестник Царства Божия!
-Herald of the Kingdom of God!
Слушайте! Ангелы-вестники поют!
Hark the Herald angels sing
- Хорошая статья в "Вестнике".
- Nice article in "the herald."
Тим Гаскойн, газета "Вестник".
Tim Gascoigne from the Herald.
Ты видела утренний "Вестник"?
Have you seen this morning's 'Herald'?
Твой вестник приглашает тебя.
His/her herald calls him/it.
Я мистер Кили из "Вестника Манчестера".
Mr. Keely, Manchester Herald.
Ты всегда был дурным вестником.
You have ever been a herald of woe.
Конечно же, вестником выбрали меня.
The herald they picked, of course, was me.
– Как зовут тебя, вестник? – Орион.
“Your proper name, herald?” “Orion.”
«Вестник русского аквариума», к примеру.
The Russian Aquarium Herald, say.
Я поднял жезл вестника:
I held up my herald’s wand.
— Ага. Вон тот мужик — он, кажется, из «Вестника».
Yeah. That bloke there's from the Herald, he is.
– Полидамас, – позвал он, – доставь к царю этого вестника.
“Polydamas,” he called, “conduct this herald to the king.
Он приносит надежду и радость: он является вестником дня.
It brings hope and brightness. It is the herald of the day.
«Ежедневный вестник Брэйнтри» 17 января 1925 года
The Braintree Daily Herald 17 JANUARY 1925
– Итак, вестник все-таки оказался воином, – бросил он мне.
“So the herald is a warrior, after all,” he called to me.
Эффективных изменений можно добиться, только если сообщества вестников перемен станут работать сообща на благо друг друга и на благо всех.
Effective change can happen only if networks of ambassadors for change choose to work together for the good of each other and the good of all.
Мои несравненные вестники утра!
My bright ambassadors of morning!
Послы и вестники каждый день прибывали ко двору.
Ambassadors and couriers arrived at the court almost every day.
— Командир, — произнес Петров, — я рад познакомить вас с Джаредом Дейном, послом Ревенанта или Вестников Пророка Сообщества Внявших Откровению.
“Commander,” offered Commodore Petrov, “I’d like you to meet Ambassador Jared Dane of the Revenants of the Prophet, the Community of the Revealed.”
Президент Сената Государства А-Ио, человек со странными, холодными глазами, предложил тост: «За новую эру братства между Планетами-Близнецами и за вестника этой новой эры, нашего знаменитого и весьма желанного гостя, д-ра Шевека с Анарреса!» Ректор Университета говорил с Шевеком очень любезно, Первый Директор государства говорил с ним серьезно, его знакомили с послами, астронавтами, физиками, политиками, с десятками людей, и у каждого были длинные титулы и почетные звания и перед именем, и после имени, и они разговаривали с ним, и он отвечал им, но потом он совершенно не помнил, кто что сказал, а главное — что говорил он сам.
The President of the Senate of the Nation of A-Io, a man with strange, cold eyes, proposed a toast: "To the hew era of brotherhood between the Twin Planets, and to the harbinger of that new era, our distinguished and most welcome guest. Dr. Shevek of Anarres!" The Chancel or of the University talked to him charmingly, the First Director of the nation talked to him seriously, he was introduced to ambassadors, astronauts, physicists, politicians, dozens of people, all of whom had long titles and honorifics both before and after their names, and they talked to him, and he answered them, but he had no memory later of what anyone had said, least of al himself.
noun
Институт <<Вестник>>
Mercury Institute
64. Отметив, что поанглийски название"Global Mercury Partnership" имеет особый оттенок смысла (Mercury ртуть, Меркурий, вестник), представитель секретариата поинтересовался, не будет ли он утрачен в переводе на пять других официальных языков Организации Объединенных Наций.
Noting that the name "Global Mercury Partnership" had a particular connotation in English, the representative of the secretariat expressed concern that the nuances of the phrase were not lost when it was translated into the other five official United Nations languages.
Бедняк по первому приказу умер. Приказ тот вестник окрыленный нёс;
But he, poor soul, by your first order died, and that a winged Mercury did bear.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test