Translation for "вески" to english
Translation examples
adjective
При таких обстоятельствах районный суд установил наличие веских оснований для расторжения соглашения о совместной опеке.
In the circumstances, the District Court found that there were weighty reasons for terminating the joint custody arrangement.
Помимо этого Суд заявил, что необходимы <<крайне веские причины>> для того, чтобы оправдать различие в обращении на основании национальной принадлежности.
Further, the Court has declared that "very weighty reasons" are required in order to justify a difference in treatment on the ground of nationality.
Прецедент в Сомали является недостаточно веским для ссылок на него при проведении будущих мероприятий по гуманитарному вмешательству в силу отсутствия в этой стране действующего правительства.
The Somalia precedent is a less weighty precedent for possible future humanitarian interventions, because of the absence of a functioning Government.
224. Муниципалитеты обеспечивают жильем беженцев и иностранцев, которым было предоставлено право на проживание в стране в целях обеспечения их защиты или в силу веских гуманитарных причин.
224. Municipalities arrange housing for refugees and for foreigners who hold a residence permit because they are in need of protection or for weighty humanitarian reasons.
5.4 В отношении статьи 26 утверждается, что в случаях, когда проводится различие, основывающееся исключительно на признаке пола, для этого должны иметься чрезвычайно веские и оправданные причины.
5.4 In relation to article 26, it is submitted that once there is a differentiation based on sex alone, there would have to be an extremely weighty and valid reason therefor.
По мнению моей делегации, в силу этих веских причин проект резолюции о превращении южного полушария в зону, свободную от ядерного оружия, заслуживает поддержки государств-членов.
In my delegation's view, it is for these weighty reasons that the draft resolution on a nuclear-weapon-free Southern Hemisphere warrants the support of the Member States.
4.7 Государство-участник подчеркивает, что веские социальные, экономические и политические соображения требуют различных налоговых режимов, применяемых к отпускным пособиям и отпускным ваучерам.
4.7 The State party reiterates that weighty social, economic and political considerations underlie the different tax regimes applied to holiday pay and holiday vouchers.
Он заявил, что государство должно иметь веские причины для введения ограничения в отношении основных прав для такой особо уязвимой группы общества, как лица с психосоциальной инвалидностью.
It affirmed that the State had to provide weighty reasons when applying a restriction on fundamental rights to a particularly vulnerable group in society, such as persons with psychosocial disabilities.
Использование понятия "особо веские основания" в прецедентном праве Финляндии вызывает проблемы толкования, и "совсем не очевидно, что данное положение может быть применено в отношении ущерба, причиненного авторам".
The application of the concept of "especially weighty reasons" in Finnish case law has caused problems of interpretation, and "it is by no means clear that the provision could be applied to the damage to the authors".
Именно по этим веским причинам в пункте 1 постановляющей части проекта резолюции, содержащегося в документе A/C.1/51/L.11, имеется призыв к созыву четвертой специальной сессии по разоружению в 1999 году.
It is for these weighty reasons that operative paragraph 1 of the draft resolution contained in document A/C.1/51/L.11 calls for the convening of a fourth special session devoted to disarmament in the year 1999.
Ничего достаточно веского.
Nothing very weighty.
Веских, можно сказать, взрывоопасных причин. II
Weighty, it can be said, explosive causes. II
Там, наполнив горсть, успокоительно и веско звякнуло.
There he located a clinking handful, weighty and reassuring.
Я не думаю, что у Фанни есть веские причины для поступков.
I never knew Fanny have weighty reasons for anything.
Он едко и веско полемизировал со Штаудингером, автором пресловутого «Katalog».
He conducted a weighty and acrimonious polemic with Staudinger, author of the notorious Katalog.
И, вновь поневоле переходя на веский тон, мосье Горон через стол наклонился к Кинросу.
Again with reluctant weightiness, M. Goron leaned across the table.
– У меня есть особая и веская причина, чтобы идти с вами, – заявил дородный рыцарь.
"I have a most particular and weighty reason for wishing to go," said the sturdy knight.
Все это, я полагаю, достаточно веские авторитеты, и вам, Морис, только остается признать свою ошибку.
Those, I think, are sufficiently weighty authorities, and there is nothing for it, Maurice, but to admit your error.
Мистер Роджерс оказался худощавым горделивым человеком, который подал голос всего один или два раза, зато властно и веско.
Mr. Rogers was a lean and dignified man who spoke only once or twice, but with powerful weightiness.
Я могу предположить, что у первой могут быть веские причины, из-за которых она вынуждена была так поступить.
I can imagine that the one may have weighty reasons, which may and ought to make her overlook any seeming Impropriety in her conduct.
adjective
Более того, есть и веский аргумент на тот счет, что их полезность была бы повышена.
Indeed there is a strong argument that their utility would be enhanced.
В пользу агроэкологии говорят веские экологические аргументы.
There are strong environmental arguments in favour of agroecology.
Имеются веские основания полагать, что эта тенденция сохранится.
There are strong indications that this trend will continue.
Имеются веские основания для того, чтобы отдать предпочтение проверяемому договору:
There are strong reasons to prefer a verified treaty:
Кроме того, они считают, что не было выполнено требование о наличии веских доказательств.
Moreover, they suggest that the requirement of strong evidence was not satisfied.
с) существуют веские экономические основания для инвестиций в развивающихся странах.
(c) There was a strong economic argument for investment in developing countries.
Учитывая серьезность проблемы, мы предпочли бы, чтобы она была более веской.
Given the seriousness of the issue, we would have preferred a strong reference to the Security Council.
Таким образом, существуют веские основания для совершенствования режима защиты ПИС.
There is thus a strong case for improving the IPR regime.
У них веские доводы.
They have a strong case.
Ты привел веские аргументы.
You made a strong case.
Это веские доказательства.
Those are very strong pieces of evidence.
У обвинения были веские доказательства.
State's case was strong.
Показания против вас вески.
The evidence against you is strong.
Мы привели веские аргументы.
We've put in a strong case.
Да, есть веские доказательства.
Uh, there is strong evidence to suggest.
Это веское доказательство лживого заявления.
That's strong evidence of a false allegation.
И у него есть веские доводы.
And he's got a strong case.
Против него веские косвенные улики.
The circumstantial evidence against him is very strong.
– Что же это за веские доказательства?
What is this pretty strong evidence?
— У нас есть веские основания для подозрений.
We have strong grounds for suspicion.
Доводы ученых представляются вескими;
The scientific arguments appear strong;
— Против него имеются веские улики.
There is quite a strong case against him.
– А что же были за «веские доказательства», которыми располагал Сталин?
“What was the ’strong evidence’ that Stalin had?
Веская причина, чтобы поверить в твою историю.
A strong reason to believe your tale.
Нужна мне еще одна, вдвое как более веская.
Now I must have a new one, doubly strong.
— сказал Николай Арентсен вдруг серьёзно и веско.
said Nikolai Arentsen all at once, like a strong man and a man of sense.
Разве есть какая-нибудь веская причина, почему бы ей не знать об этом? – Не знаю.
Is there a strong reason why they shouldn’t know that?” “I don’t know.
А теперь у него появился не менее веский мотив убить меня.
Now he also has a strong motive to kill me.
adjective
И мне думается, что это очень веский тезис.
I think that that is a very valid point.
1. Имеются ли веские причины для введения санкций?
1. Are the sanctions imposed for valid reasons?
Никакого логически веского обоснования такой дискриминации не существует.
There exists no valid and logical reason for this discrimination.
Мы не можем игнорировать случаи, когда имеются веские основания для беспокойства.
We cannot ignore valid concerns.
Основания для выдвижения поправки вески и носят принципиальный характер.
The reasons for proposing this amendment are valid and are based on principle.
Если они не были включены в план работы на 2008 год, то для этого были веские основания.
If they were not included in the 2008 workplan, it was because of a valid reason.
Выполнение этого требования оказалось неадекватным в силу целого ряда веских причин.
Compliance was inadequate for a number of valid reasons.
Таким образом, имеются веские аргументы в пользу обеих точек зрения.
In summary, there are valid arguments for both views.
Эти критерии являются тонкими, но тем не менее вескими, неоспоримыми и исключительно важными.
The distinctions are fine but none the less relevant, valid and crucial.
Это веский вопрос.
- Hey, it's a valid question.
У нее веские причины.
She has valid reasons.
Это веские аргументы, Роджер.
They're valid arguments, Roger.
Хорошо, это веский довод.
Okay, that's a valid point.
У них веская причина.
They have a valid cause.
Это веский довод, сынок.
That's a valid point, son.
Я жду веских аргументов.
I await a valid argument.
Это был веский аргумент.
It was a valid point.
Назови мне две веских причины.
Give me two valid reasons.
- У тебя были веские возражения.
You've raised some valid concerns.
– Нет, это веский довод.
“No, that’s a valid point.
У нее была веская причина остаться.
She had a valid reason to stay.
– Я делаю это по веской причине.
I did it for a valid reason.
– Она привела вескую причину.
She's got a valid reason to pick on us.
— Вполне веское объяснение, не находишь? — Да, конечно.
“You realize that is a valid explanation?” “Yes, of course.
Аргумент был веским, и решительность Питтман поколебалась.
His argument was valid, and Pittman was swayed.
Должен признаться, что надеялся услышать вескую причину.
I must admit I was hoping to hear a valid excuse.
Кроме того, у нас ведь могут быть веские причины не передавать радиосигналы.
Besides, we might have valid reasons for not sending signals.
Но я призываю вас поверить, что у меня есть на то серьезные и веские причины.
But I'm also appealing to you to believe that there are good and valid reasons for my request.'
С ней теперь было нелегко ужиться, хотя у нее для этого было более чем веское основание.
She wasn't easy to live with these days, but she had a more-than-valid excuse.
adjective
У нас есть веские основания для оптимизма.
There are solid grounds for optimism.
Мы полагаем, что для этого есть веские основания, которые были изложены на данном заседании.
We believe that there are solid reasons, which have been advanced in this meeting, to do so.
А это дает КР веские основания для серьезного и обстоятельного урегулирования этой проблемы.
This provides a solid basis for the CD to address this issue in a serious and thorough manner.
Вместе с тем необходимо понимать, что такое консультирование должно основываться на веских научных доказательствах.
However, one should be aware that this advice is based on solid scientific evidence.
Куба неоднократно приводила веские и убедительные доказательства, опровергающие эти ложные обвинения.
Cuba has used solid arguments to demonstrate irrefutably the falseness of these allegations on numerous occasions.
Новые политические обязательства в отношении его ратификации дают нам веские основания для оптимизма.
Renewed political commitments to pursue its ratification give us solid grounds for optimism.
Кабинетный обзор должен быть сжатым и фактологическим и включать веское обоснование результатов кабинетного обзора.
The desk review is to be concise and factual and is to include solid reasoning for the outcome of the desk review.
Веское слово - "Тишина"!
Solid Script: Silent!
Оба варианта веские.
They're both solid options.
Мне нужно веское доказательство.
I need solid proof.
Есть веские доказательства, Энни.
There's solid evidence, Annie.
И эта причина веская.
And the foundation's solid.
У них веские доказательства.
They have a solid case.
Волшебство восточного веского слова.
That magic is Eastern Solid Script!
Мне понадобится веская причина.
I'm gonna need a solid reason.
Мне были нужны веские доказательства.
I just needed something solid.
- Имеются веские доказательства.
“There is solid evidence.”
— На то были веские причины?
Any solid reason behind it?
— Если у них не будет на то веских причин — очень маленькая.
Absent a solid reason to, not a very great chance.
Но смутные ощущения меня не устраивают, нужна веская причина.
But vague feelings are no good. I need a solid reason.
У них есть веские основания считать, что исчезновения Кэти и Эйми связаны между собой.
They have something solid linking Katie to Aimee.
Все, что мы сделали оправдывалось вескими, существенно важными доводами, это я знал.
There was a solid, important reason for everything that we did, I knew that.
– Если бы у нас были веские доказательства, Хорнсби, мы бы просто сдали вас полиции – и все.
"If we had any solid proof, Hornsby, we'd turn you over to the authorities and that would be that.
— А у Личеаса имеются веские основания полагать так? — спросил Тиниен.
"Did Lycheas have anything at all solid to base his suspicions upon?" Tynian asked.
Если имеете что-то веское, сообщите шкиперу, тогда и мне станет вам легче помогать.
If you’ve got something solid to tell the skipper, it’ll make it easier for me to get you more help.”
Но если вы желаете вскрыть могилу, вам придется предоставить мне более веские основания.
But if you want me to desecrate a grave, you must understand that you have to provide me with a more solid argument.
adjective
И это веское основание для проведения реформ.
This presents a powerful case for reform.
210. Указанное право не используется без разбора и без веских причин.
210. These powers are not exercised lightly or without due cause.
Есть еще один веский аргумент, говорящий о необходимости обеспечения защиты детей: они наше будущее.
There is another powerful reason to protect children: they are our future.
Если связь между ними будет доказана, это послужит веской причиной для проведения изменений.
If a link could be proved, it would be a very powerful message for change.
Это еще одна веская причина для восстановления суверенного права Боливии на выход к морю.
That is one more powerful reason for achieving the restoration of Bolivia's sovereign access to the sea.
Отсутствие <<веских оснований>> для использования Судом своего дискреционного полномочия не выносить консультативное заключение.
No "compelling reason" for Court to use its discretionary power not to give an advisory opinion.
Конкретные результаты таких проектов предоставляют веские доказательства полезности работы в рамках Конвенции;
The concrete outcomes of such projects provide powerful evidence of the usefulness of the work in the framework of the Convention;
8. Вместе с тем имеются веские аргументы в пользу того, чтобы более не расширять круг членов, обладающих правом вето.
8. There are good grounds, however, not to extend the veto power any further.
61. Признание экологического ущерба, который наносят такие субсидии, станет еще одним веским аргументом в пользу их отмены.
61. Recognition of the environmental cost of such subsidies will provide a powerful additional reason for removing them.
Перед лицом сегодняшних проблем Организация Объединенных Наций должна давать нам веские основания для оптимистического взгляда на будущее.
In the face of today's problems, the United Nations must continue to offer powerful reasons for optimism about the future.
Ревность - это очень веский мотив.
Well, jealousy's a pretty powerful motive.
Я думаю, у нас дело с вескими доказательствами.
I feel that we have a powerful case.
Хорошо, слушай. Мне очень жаль, но судя по связи, это интервью было бы более веским, если бы ты вышел на улицу и закончил бы его лично.
Okay, listen, I'm so sorry, but the network says that this interview would be so much more powerful if you would just come outside and you would finish it in person.
Должно быть, у него была на то веская причина.
He must have a powerful reason.
— Ты привела веский аргумент, — благодушно заметил он.
he said. “You make a powerful argument.”
У Фионы был не менее веский мотив, чем у Дэвида и Шербурна.
Fiona certainly had a motive, every bit as powerful as Sherburne's or David's.
А то, что теперь она имела доступ к собственной червокамере, было очень веской причиной.
And having access to a WormCam of her own was a powerful motivation.
Должно быть, есть какие-то веские причины… и слухи… — Слухи? Что именно говорят?
So she must have some pretty powerful reason-and there are these rumors." "What do the rumors say, exactly?"
Ты признаешь, что у меня есть веская причина не испытывать удовлетворения от твоей смерти? — Я… наверно…
So you" d admit that I must have a pretty powerful reason for not satisfying myself with your death?"
Если Радетик все рассчитал верно, у Нассефа имелись веские причины добиваться брачного союза с Ясмид.
If Radetic had guessed correctly, Nassef had powerful motives for pursuing Yasmid.
Ее многочисленные доказательства и веские аргументы не приводят, строго говоря, к полному убеждению в ее истинности.
In its favor are numerous proofs and most powerful arguments, which yet do not carry irresistible conviction.
Минтон явно стремился приберечь свой самый убойный, веский и убедительный материал для второго дня.
Minton obviously wanted to save his most powerful stuff for day two.
Уверения Маретт, будто некая веская причина исключает подобную возможность, не убедили Кента.
The fact that Marette had told him there was a powerful reason why Kedsty would not do this failed to assure him.
adjective
КЛРД настоятельно призвал Танзанию обеспечить, чтобы никакие беженцы не возвращались принудительно в страну, где имеются веские основания полагать, что они могут подвергнуться серьезным нарушениям прав человека.
CERD urged Tanzania to ensure that no refugees are forcibly returned to a country where there are substantial grounds for believing that they may suffer serious human rights violations.
Эта статья запрещает индивидуальные или массовые принудительные перемещения гражданских лиц в условиях оккупации, за исключением тех случаев, когда этого требует безопасность населения или особо веские соображения военного характера.
This article prohibits individual or mass forcible transfers of civilians in situations of occupation, except in cases of necessity for the safety of the population or for imperative military reasons.
:: запрета в отношении депортации, принудительного перевода или перемещения гражданского населения, полностью или частично, если это не связано с соображениями безопасности соответствующих гражданских лиц или вескими военными соображениями;
:: The prohibition against deportation, forcible transfer or displacement of the civilian population, in whole or in part, unless the security of the civilians concerned or imperative military reasons so demand.
В контексте оккупации индивидуальные или массовые насильственные переселения покровительствуемых лиц запрещены, за исключением временного переселения, если этого требует безопасность населения или особо веские соображения военного характера.
In the context of occupation, individual or mass forcible transfers of protected persons are prohibited, except for temporary transfers for the security of the population or for imperative military reasons in the context of hostilities.
15. Комитет выражает озабоченность по поводу того, что некоторые беженцы были насильственно возвращены в свои страны в ситуациях, когда существовали веские основания считать, что они могут подвергнуться там серьезным нарушениям прав человека.
The Committee is concerned that some refugees have been forcibly returned to their countries when there were substantial grounds for believing that they might suffer serious human rights violations.
я лишь нашел им более веские подтверждения.
I have simply affirmed them more forcibly than is the ordinary custom.
Казалось, она что-то веско произносила, но слова не были слышны.
One bare shoulder was lifted she seemed to be-speaking forcibly, though no words could be distinguished.
adjective
Главной среди них была веская необходимость спасти Хильдебранда от последствий его глупости.
Chief amongst these was the stringent need to rescue Hildebrand from the consequences of his folly.
adjective
d) насильственные действия или противоправное применение силы без веских на то оснований;
d) Assault or use of criminal force otherwise than on grave provocation;
Такой отвод может быть успешным лишь в том случае, если указываемые в нем основания являются столь вескими, что беспристрастность соответствующего судьи вызывает серьезные сомнения.
Such a challenge can only be successful if the reasons advanced therein are so grave that the impartiality of the judge in question is in severe doubt.
:: решение о лишении матери статуса опекуна согласно положениям Закона об опекунстве, но только в том случае, если по той или иной веской причине она не способна выполнять функции опекуна;
an order to remove the guardian status of a mother under the Guardianship Act, but only if the parent is for some grave reason unfit to be a guardian
В еще одной оговорке сформулировано такое понимание, что соответствующая клаузула предусматривает за компетентными судебными органами право отказаться от преследования лица, если, по их мнению, веские соображения в части процессуального законодательства указывают на невозможность действенного преследования.
Yet another reservation contains the understanding that the relevant clause includes the right of the competent judicial authorities to decide not to prosecute a person if, in their opinion, grave considerations of procedural law indicate that effective prosecution would be impossible.
Структуре Организации Объединенных Наций следует четко довести до сведения предполагаемого получателя тот факт, что оказание поддержки будет невозможным до тех пор, пока им не будут приняты меры, в результате которых не будет больше веских оснований считать, что существует реальный риск совершения таких серьезных нарушений.
The United Nations entity should make clear that support will not be possible unless and until the intended recipient takes measures that are of such effect that there are no longer substantial grounds for believing that there would be a real risk of such grave violations occurring.
Такие меры могли бы включать, например, смещение офицеров со старших командных должностей в тех случаях, когда имеются веские основания подозревать, что данный офицер несет ответственность за серьезные нарушения норм международного гуманитарного права, международно-правовых норм в области прав человека или норм международного беженского права.
Such measures might include, for example, the removal of an officer from a senior command position when there are substantial grounds for suspecting that officer of being responsible for grave violations of international humanitarian, human rights or refugee law.
В соответствии с этими обязанностями Организация Объединенных Наций не может оказывать такую поддержку в тех случаях, когда имеются веские основания считать, что существует реальный риск совершения структурами, получающими поддержку, серьезных нарушений норм международного гуманитарного права, международно-правовых норм в области прав человека или норм международного беженского права, и когда соответствующие власти не принимают необходимых корректирующих или смягчающих мер.
Consistent with these obligations, United Nations support cannot be provided where there are substantial grounds for believing there is a real risk of the receiving entities committing grave violations of international humanitarian, human rights or refugee law and where the relevant authorities fail to take the necessary corrective or mitigating measures.
выражая серьезную обеспокоенность в связи с тем, что согласно докладу <<Конфликт в Южном Судане: доклад о соблюдении прав человека>> от 8 мая 2014 года имеются веские основания полагать, что военные преступления и преступления против человечности, включая внесудебные казни, изнасилования и другие акты сексуального насилия, насильственные исчезновения и произвольные аресты и задержания совершались как правительственными, так и оппозиционными силами,
Expressing grave concern that according to the 8 May 2014 "Conflict in South Sudan: A Human Rights Report", there are reasonable grounds to believe that war crimes and crimes against humanity, including extrajudicial killings, rape and other acts of sexual violence, enforced disappearances, and arbitrary arrests and detention have been committed by both government and opposition forces,
выражая серьезную обеспокоенность в связи с тем, что, как указывается в докладе <<Конфликт в Южном Судане: доклад о соблюдении прав человека>> от 8 мая 2014 года, имеются веские основания полагать, что военные преступления и преступления против человечности, включая внесудебные убийства, изнасилования и другие акты сексуального насилия, насильственные исчезновения и произвольные аресты и задержания совершались всеми участниками конфликта в Южном Судане,
Expressing grave concern that according to the 8 May 2014 "Conflict in South Sudan: A Human Rights Report", there are reasonable grounds to believe that war crimes and crimes against humanity, including extrajudicial killings, rape and other acts of sexual violence, enforced disappearances, and arbitrary arrests and detention have been committed by all parties to the conflict in South Sudan,
Что не так? Должна быть веская причина.
There must be a grave reason.
До моего сведения дошли веские и и не поддающиеся пониманию..
Something has come to my attention, something grave and... almost beyond...
И если вы вымещаете свою злость на мне У меня есть веские основания задуматься о том как вы воспитываете своего ребенка
And if you're projecting this anger onto me... it gives me grave concerns as to how you facilitate... your son's growth in private.
Тебя задержали, потому что у меня есть веские основания полагать, что ты собралась публично обсуждать секретную информацию, раскрытие которой может нанести серьезный и непоправимый ущерб национальной безопасности Соединённых Штатов.
You were detained because I have a reasonable good-faith belief that you were about to publicly discuss classified information, the disclosure of which would cause grave and irreparable damage to the national security of the United States.
— Прошлое важнее, — веско подтвердил О'Брайен.
“The past is more important,” agreed O’Brien gravely.
Покачав головой, Джордж веско произнес:
Georges shook his head. He said gravely:
- Милые дамы, - веско сказала она, - сейчас мы будем принимать гостей.
"Ladies," she said gravely, "we're about to have guests.
– Но в эти несколько секунд, – веско возразил Валантэн, – он вполне мог бы…
"In those few moments," said Valentin gravely, "he might really-"
— Отец Амвросий — брат нашего господина, — веско заметил управитель.
"Father Ambrose is our master's brother," said the steward gravely.
— Джеймс Брук, — сказал он веско, — Тигр Малайзии держит свое слово.
- James Brooke - he answered gravely, - the Tiger of the Malaysia keeps its word.
Понятно, без веских причин даже министры не принимают гостей почти в полночь.
Even Government ministers, it seemed, did not entertain guests at nearly midnight without grave cause.
— Я совершу это чудо, обещаю вам, Тремаль-Найк, — веско сказал Сандокан.
- I will work this miracle, I promise you, Tremal-Naik - Sandokan said gravely.
adjective
Поскольку программы по возмещению ущерба являются, как правило, долгосрочными проектами, более продолжительными, чем сроки работы комиссий, и чем сложнее программа, тем тяжелее административная нагрузка на нее, есть веские основания для сохранения сложившейся тенденции не возлагать на комиссии ответственность за осуществление этих программ.
Given that reparations programmes are usually long-term projects that outlast the commission's life, and that the more complex the programme the heavier its administrative load, there are good reasons behind the continued trend not to make commissions responsible for their implementation.
С точки зрения безопасности не существует каких-либо действительно веских доводов в пользу запрещения совместной погрузки органических пероксидов типа B и типов C-F. Эти вещества относятся к одному и тому же транспортному подклассу и подпадают под действие одних и тех же требований в отношении перевозки.
For safety reasons, there is no real argument to prohibit mix loading of type B and type C-F organic peroxides. The substances belong to the same transport division and the same transport requirements are applicable.
Поэтому оставьте меня в покое! Не найдя достаточно веских аргументов, чтобы утихомирить даму, Сенклер передал Илис на попечение лодочника. Он хранил полное молчание, пока Спенс договаривался об отправке Эдди и кобылы в конюшню Бредбери, а Фич перетаскивал в лодку багаж Илис.
So leave me be!” Lacking an adequate argument to soften the lady’s anger, Sinclair gave her over to the boatman’s care and waited in confused silence as Spence discreetly hired a seaman to take Eddy and the mare on to the stable at Bradbury while Fitch loaded the lady’s possessions aboard.
– Тогда, – сказал посол веско, – нам придется вернуться к моей первоначальной теории, что из-за каких-то особых условий этой планеты и из-за специфических форм воспитания все ее население свихнулось. – Многое подтверждает это, – вставил полковник Шелтон. – Видели бы вы пассажиров в экипаже, который мы остановили на дороге.
              "Then," said the ambassador, heavily, "back we go to my original theory—that something peculiar to this world plus a lot of inbreeding has made them nutty."               "There's plenty to be said for that notion," put in Colonel Shelton. "You should have seen the coach load I looked over.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test