Similar context phrases
Translation examples
Прелестная, очень умная, веселая, талантливая, веселая, веселая, интересная.
She's brilliant, really intelligent, funny, talented, funny, funny, interesting.
— Как раз такую штуку Фред и Джордж могли бы посчитать веселым розыгрышем, — нерешительно сказала миссис Уизли. — Ты уверен…
“It sounds like the sort of thing Fred and George would find funny,” said Mrs. Weasley hesitantly. “Are you sure…?”
– Пожалуйста, милый, – весело ответила Дэзи. – И вот тебе мой золотой карандашик, вдруг понадобится записать чей-нибудь адрес.
"A fellow's getting off some funny stuff." "Go ahead," answered Daisy genially, "And if you want to take down any addresses here's my little gold pencil.
Что до Флер, она взмахнула блестящей волной волос и с улыбкой промолвила: — О-ля-ля! Очень веселая шутка, мсье Бэгмен! — Шутка! — Бэгмен еще не пришел в себя. — Да нет же!
Fleur Delacour, however, tossed her hair, smiling, and said, “Oh, vairy funny joke, Meester Bagman.” “Joke?” Bagman repeated, bewildered. “No, no, not at all!
При этом раз двадцать было сказано: «Идиотская затея!» – но в конце концов, говоря все разом и перебивая друг друга, мы кое-как сговорились с обалделым портье. Нам казалось – или мы себе внушали, – что все это необыкновенно весело.
Each of us said over and over that it was a "crazy idea"--we all talked at once to a baffled clerk and thought, or pretended to think, that we were being very funny.
Все пошли завтракать. На этот раз Беорн был приветливее: казалось, он был в прекрасном расположении духа, и ему даже удалось развеселить гостей. Путешественникам не пришлось долго гадать, где был Беорн и почему сегодня он был так весел, тем более, что хозяин сам все рассказал.
So they all went to breakfast with him. Beorn was most jolly for a change; indeed he seemed to be in a splendidly good humour and set them all laughing with his funny stories; nor did they have to wonder long where he had been or why he was so nice to them, for he told them himself.
Желаю всем вам хороших праздников, веселого Рождества и с Новым вас годом.
I wish you all pleasant holidays, a merry Christmas and a happy new year.
В заключение позвольте мне пожелать всем членам Ассамблеи всего наилучшего в связи с наступающими праздниками: от всей души желаю Вам, Эйд Мубарак, веселого Рождества и радостной Ханукки.
Let me conclude by wishing all members the very best for the holidays: Eid mubarak, merry Christmas and happy Hanukkah.
Однако, несмотря на веселое настроение, мы все про себя думали о кризисах, угрожающих уничтожить наш общий уклад жизни и даже саму планету, которая нас кормит.
And even as we made merry, our collective minds were silently cogitating upon the crises that are threatening to destroy our collective way of life and, indeed, the very planet which sustains us.
Я желаю всем им самого веселого Рождества и процветания в 1994 году, в котором, как я надеюсь, мы увидим плоды осуществления этой резолюции, возросшие возможности для развития и более широкое участие всех наших народов и стран.
I wish them all a very merry Christmas and a prosperous 1994, which I hope will see the fruits of this resolution, increase development opportunities and widen the participation of all our peoples and countries.
Счастливой Хануки, Чендлер и Моника Веселого, веселого...
Happy Hannukah, Chandler and Monica Merry, merry
душа у вас, без сомнения, добрейшая, но вы не веселы.
Your heart is undoubtedly a kind, good one, but you are not merry.
– Значит, мы больше никогда не увидим веселых малышей-хоббитов? – спросил Леголас.
‘Then are we not to see the merry young hobbits again?’ said Legolas.
Он проговорил это с видом какого-то подмигивающего, веселого плутовства, не спуская глаз с Раскольникова.
He said this with the look of some winking, merry slyness, not taking his eyes off Raskolnikov.
Он, видимо, становился все веселее и игривее, что окончательно выводило из себя Раскольникова. — Какой сюрпризик?
He was obviously becoming more and more merry and playful, which was finally driving Raskolnikov into a fury. “What little surprise?
— Он когда-то назывался «Веселый Излингтон», — сказал Том. — Может быть, он и теперь веселый;
'It used to be called Merry Islington, once upon a time,' said Tom. 'Perhaps it's merry now;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test