Translation for "веселой" to english
Веселой
Translation examples
Ключевыми особенностями игр являются веселье, неопределенность, соперничество, гибкость и непродуктивность.
The key characteristics of play are fun, uncertainty, challenge, flexibility and non-productivity.
Были и моменты глубоких противоречий, и периоды инсценированных драм, однако были и минуты веселья.
There were times of deep differences and bouts of staged drama, but there were moments of fun as well.
190. Помимо спорта Фиджи также пользуются репутацией как страна, проводящая красочные и веселые фестивали.
Besides sports, Fiji is also noted for its colourful festivals, filled with fun.
Маркетинг часто нацелен непосредственно на молодежь и создает представление, что наркотики - это нечто, несущее радость и веселье.
The marketing is often aimed directly at young persons and promotes the view that drugs are fun and exciting.
Хотя нас воодушевляют эти достижения, нам все еще предстоит многое сделать не только для защиты прав детей, но и для обеспечения того, чтобы их детство было здоровым, веселым и интересным.
While we are encouraged by these accomplishments, we still have much work to do, not only to protect children's rights but also to ensure that their childhood is healthy, fun and appreciated.
Однако каким бы оно ни было, наша обязанность и долг состоят в том, чтобы сделать все возможное для того, чтобы наши дети, наше будущее, имели жизнь, наполненную радостью, смехом и весельем.
However it was, our obligations and responsibilities are to ensure by all means that our children, our future, will enjoy a life filled with laughter, fun and joy.
В штате Уттар-Прадеш реализуется новаторская программа "джхула" (качели), которая делает акцент на превращение школьных уроков в веселые игровые занятия; предусматривается также проведение дополнительных занятий с отстающими девочками-школьницами.
Uttar Pradesh is implementing an innovative programme "jhoola" (swing), which focuses on transforming school routines into fun-filled learning experiences, where girl students learn through remedial teaching and bridge courses.
В передачах "Вдохновенная молодежь", "Веселые друзья", "Гордость Родины", "Детские мечты", "Моя семья", "Жемчужины Независимости", "Дети - радость жизни", "Путешествуя по стране", "Воспитание", "В мире сказок", "Новое поколение" и других широко освещаются вопросы, касающиеся воспитания детей, роли ребенка в обществе и семье, их правах и свободах.
Television shows such as Inspired Youth, Fun Friends, Pride of the Motherland, Childhood Dreams, My Family, Pearls of Independence, Children: A Life's Joy, Travelling the Country, Education, In the World of Fairy Tales, The New Generation and others give broad coverage to issues of children's education, societal and family role, rights and freedoms.
Как весело, как невероятно весело.
What fun, what wonderful fun.
Ему было весело очень весело
He was fun-- too much fun.
Если есть рутина То она должна быть веселая, веселая, веселая,
IF THERE IS A ROUTINE THAT IS FUN, FUN, FUN,
Нам было безумно весело!
And then when we came away it was such fun!
Как это было весело и как мало было работы!
It was so much fun, and so little work!
Зато урок прорицания был куда менее веселым.
The first Divination lesson of the new term was much less fun;
Мне весело, интересно, что будет дальше, — получается настоящее приключение!
It’s just fun, seeing what’s going to happen; it’s an adventure!
Такого веселого урока ухода за волшебными существами у них еще не было.
It was easily the most fun they had ever had in Care of Magical Creatures.
Я очень веселился, быстро производя арифметические вычисления с помощью разных уловок и соревнуясь в этом с Гансом.
I had a lot of fun trying to do arithmetic fast, by tricks, with Hans.
– Если вам интересно мое мнение, это – дыра, – заявил Форд. – В мусорном баке и то веселее.
“Desolate hole if you ask me,” said Ford. “I could have more fun in a cat litter.”
Гарри было хорошо известно, что за существ Хагрид приготовит для такого случая, и он подумал, что будет не до веселья.
Harry, who knew only too well the kind of creatures that Hagrid was likely to provide for an event like this, thought it was unlikely to be any fun at all.
Он с трудом мог перенести мысль, что они весело проводят время в «Норе», тогда как он попусту торчит на Тисовой улице.
He could hardly bear to think of the pair of them having fun at The Burrow when he was stuck in Privet Drive.
Я хочу посмотреть на веселье! — Веселье?
I want to see the fun!' 'Fun?
- Вот весело будет, а?
And won't that be fun?
– Как мы здесь веселились!
“It used to be such fun!”
- Но им так весело!
‘But they have such fun.’
Здесь как-то веселее.
It was kind of fun.
Нет, не весело, совсем не весело смотреть, как человек терпит сокрушительное поражение.
There was no fun, no fun at all, in looking into the face of ultimate disaster.
Веселье весельем и все такое, но ничего смешного тут нет, если вы понимаете, о чем я.
Fun’s fun and all, but that ain’t, if you see what I mean.”
Всегда было весело.
They were always fun.
— Вот весело будет!
"Oh, won't it be fun!
Всем веселого Рождества и счастья в новом году.
Merry Christmas to all, and a happy new year.
Желаю всем вам хороших праздников, веселого Рождества и с Новым вас годом.
I wish you all pleasant holidays, a merry Christmas and a happy new year.
В заключение позвольте мне пожелать всем членам Ассамблеи всего наилучшего в связи с наступающими праздниками: от всей души желаю Вам, Эйд Мубарак, веселого Рождества и радостной Ханукки.
Let me conclude by wishing all members the very best for the holidays: Eid mubarak, merry Christmas and happy Hanukkah.
Однако, несмотря на веселое настроение, мы все про себя думали о кризисах, угрожающих уничтожить наш общий уклад жизни и даже саму планету, которая нас кормит.
And even as we made merry, our collective minds were silently cogitating upon the crises that are threatening to destroy our collective way of life and, indeed, the very planet which sustains us.
Я желаю всем им самого веселого Рождества и процветания в 1994 году, в котором, как я надеюсь, мы увидим плоды осуществления этой резолюции, возросшие возможности для развития и более широкое участие всех наших народов и стран.
I wish them all a very merry Christmas and a prosperous 1994, which I hope will see the fruits of this resolution, increase development opportunities and widen the participation of all our peoples and countries.
Спасибо, и веселого, веселого рождества.
Oh. Thank you, and merry, merry Christmas.
Счастливой Хануки, Чендлер и Моника Веселого, веселого...
Happy Hannukah, Chandler and Monica Merry, merry
Веселого Рождества и веселой Ханукки!
Merry Christmas and Happy
- Веселого Рождества, Том.
Merry Christmas, Tom.
- Веселого рождества, дорогая
- Merry Christmas, darling.
- И веселого рождества
- And merry Christmas.
Веселого Рождества, сэр.
Merry Christmas, sir.
Веселого рождества, Мегги.
Merry Christmas, Maggie.
- Эй, веселый народ!
“Well, Merry People!”
Ужинали долго и весело.
It was a long and merry meal.
— Веселого Рождества!.. Ик!.. Пароль?
Merry—hic—Christmas! Password?”
А как мы веселились на обратном пути!
And then we were so merry all the way home!
душа у вас, без сомнения, добрейшая, но вы не веселы.
Your heart is undoubtedly a kind, good one, but you are not merry.
– Значит, мы больше никогда не увидим веселых малышей-хоббитов? – спросил Леголас.
‘Then are we not to see the merry young hobbits again?’ said Legolas.
Он проговорил это с видом какого-то подмигивающего, веселого плутовства, не спуская глаз с Раскольникова.
He said this with the look of some winking, merry slyness, not taking his eyes off Raskolnikov.
Он, видимо, становился все веселее и игривее, что окончательно выводило из себя Раскольникова. — Какой сюрпризик?
He was obviously becoming more and more merry and playful, which was finally driving Raskolnikov into a fury. “What little surprise?
Веселого Рождества!..
Merry Christmas!...
— Он когда-то назывался «Веселый Излингтон», — сказал Том. — Может быть, он и теперь веселый;
'It used to be called Merry Islington, once upon a time,' said Tom. 'Perhaps it's merry now;
но она была еще и веселой ночью.
it was also a merry night.
Три веселых горгульи.
Three merry gargoyles.
Веселись, ибо завтра не наступит.
Be merry, for there will be no tomorrow.
сегодня мы все веселимся!
tonight we all make merry!
- Пейте и веселитесь, детки.
Drink and be merry, children.
Веселого Рождества, Мори!
Merry Christmas, Morey!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test