Translation for "верёвка" to english
Верёвка
phrase
  • tyburn tippet
Translation examples
noun
652. А.Ю.Шелковенко 1968 года рождения был привлечён к уголовной ответственности 22 апреля 2004 года по статье 97 части 2 пунктов "и", "п" и арестован органами прокуратуры Бостанлыкского района Ташкентской области. 19 мая 2005 года в 03 час. 40 мин. в четвертой камере изолятора временного содержания УВД Бостанлыкского района А.Ю. Шелковенко предпринимает попытку суицида (с помощью самодельной верёвки из ткани подушки вешается).
652. Criminal proceedings were instituted against A.Y. Shelkovenko (born 1968) on 22 April 2004 under article 97, part 2, paragraphs (i) and (o), and he was taken into custody by the procuratorial authorities of the Bostanlik district of Tashkent province. On 19 May 2005, at 3.40 a.m., in cell No. 4 of the temporary holding facility in the Bostanlik district internal affairs office, Shelkovenko attempted to take his own life (using a makeshift rope fashioned from his pillowcase).
Он бросает верёвку и тянет верёвку и режет верёвку и он вяжет верёвку и он связывает...
He throws a rope and he hauls a rope and he cuts a rope and he ties a rope and he splices...
Ожоги от верёвки?
They rope burns?
Вот, купил верёвку.
I got rope.
Хватайся за верёвку!
Grab the rope!
Принеси мне верёвку.
Bring me rope.
Нож, пистолет, верёвка.
Knife, gun, rope.
- Верёвки это хорошо!
- A rope's good.
- Они используют верёвку.
They use rope.
Закрепите эти верёвки.
Secure these ropes.
Он смертельно устал, но когда он влез на стену, было ещё далеко до полуночи (верёвка-то оставалась спущенной).
but it was well before midnight when he clambered up the rope again—it was still where he had left it.
Не успел Бомбур уйти, как Бильбо надел кольцо, сбросил верёвку, скользнул по ней вниз и исчез.
As soon as Bombur had gone, Bilbo put on his ring, fastened his rope, slipped down over the wall, and was gone.
Едва наступила полная темнота, хоббит прокрался во внешнюю комнату неподалёку от ворот, снял с крюка моток верёвки и замотанное в тряпки Аркенстон.
As soon as it was full dark, he went to a corner of an inner chamber just within the gate and drew from his bundle a rope, and also the Arkenstone wrapped in a rag.
Или, может, верёвку?
Or maybe he could find a rope?
Свить верёвку из песка?
Making a rope of sand?
Гарри дёрнул за верёвку.
Har­ry heaved on the rope.
Остальные спустились по верёвке.
The others dropped by fast rope.
Много говорили о верёвках и цепях.
There was much talk about ropes and chains.
Свёрнутую верёвку, абсолютно неинтересную.
A coiled rope, of absolutely no interest.
Сами верёвки тоже были смазаны жиром.
The ropes themselves were greased.
Петля верёвки сжимала его горло.
A collar of rope encircled his throat.
С трудом, но можно разглядеть верёвки между ними.
You can barely see the ropes between them.
Понадобилось три дня, чтобы научиться, как направить верёвки к брёвнам, от которых дополнительные верёвки вели к запряжённым волам.
It took three days to learn how to lead the ropes to tree-trunks from which more ropes led to the harnessed oxen.
noun
- Что если верёвка оборвётся?
- What if the cord breaks?
Закрыт, заперт и завязан верёвкой.
Packed, locked and corded.
Тяни верёвку, но не очень быстро.
Pull the cord, but not too fast.
Я задушу его верёвкой от карниза.
I'll strangle him with a sash cord.
Верёвка в этом блоке пропитана кислотой.
The cord on this pulley is soaked with acid.
Нет, сэр. Чемодан был закрыт и завязан верёвкой.
- No, it was already packed and corded---
Ты когда-нибудь раньше дёргала за торжественную верёвку?
So have you ever pulled a ceremonial cord before?
Верёвка на шее не дала парнишке удариться о землю.
It's the cord around his neck that kept the boy from hitting the ground.
Он теребил верёвки, стягивавшие его руки.
He fidgeted with the cords that bound his hands.
Это необычайно прочная верёвка, почти как леска.
It is remarkably strong cord, rather like fishing line.
Верёвка натянулась в шкивах, и спусковой крючок отодвинулся назад.
The cord tightened in the pulleys and the trigger moved back.
Убийца стремительно наклонился, опустил верёвку на горло спящего…
he bent swiftly, set the cord upon the sleeping throat—
И более того: Мэндрейк был занят тем, что пытался развязать верёвки, стягивающие ей руки!
What was more, Mandrake was busily trying to untie some cords binding her hands.
Из-за пазухи туники он вытянул полоску ткани, скрученную в тугую верёвку.
From within his tunic he drew a strip of fabric, twined tightly into a cord.
Теперь, если вы зафиксируете передний шкив, я завяжу верёвку вокруг приклада пистолета.
Now, if you fix the front pulley, I’ll tie the cord round the butt of the pistol.
Она едва могла дышать, как будто бы её грудь туго стянули крепкими верёвками.
She could barely breathe, as though her chest was bound tight with heavy cords.
Не ты ли грозился отрезать мне пальцы? — спросил Сажерук, опутывая верёвкой ноги Плосконоса.
And weren't you planning to cut off some of my fingers?" asked Dustfinger, tying the cord around Flatnose's legs.
Китти попыталась изменить позу — это было не так-то просто, поскольку запястья у неё были связаны верёвкой.
Kitty struggled to shift her position, an operation made difficult by the cords binding her wrists.
noun
Делаем трюк "Верёвка"!
The string trick!
Что за верёвка?
What kind of... strings?
Знаете, садовая верёвка.
You know, garden string.
Я скрутил верёвку.
I spun a little string.
Ещё шары и верёвка.
More balloons, more string.
Эта верёвка - орудие...
This string is the murder weapon...
Вот. Обрежь верёвки.
(phone ringing) here, cut some string.
А потом поджёг верёвку.
Then I lit the string.
Наш ключ на верёвке.
Our key's on the string.
Чё за верёвка? Угу.
Where does the string lead?
В следующий раз я сделал натянутую верёвку чуть длиннее.
This time I lengthened the string.
Во-первых, нужен шнур или верёвка.
First, you must have a piece of string.
Вполне достаточно, чтобы резко дёрнуть верёвку.
Quite enough to give a sharp jerk to the string.
Мужчина нёс фонарь и верёвку с нанизанными на неё гигантскими лягушками.
The men carried the flashlight and a string of bullfrogs.
Аккуратно провести несколько линий с помощью линейки, верёвки и циркуля.
A few careful lines drawn with rulers, string, and compass.
Мышка рискует двинуться вперёд, она ставит на верёвку одну лапку, потом другую.
He ventures forward, one paw on the string, then the other.
Верёвка протягивается в очень маленький шкив в задней части внутренней коробки.
The string goes on to an absurd little pulley in the back of the inner case.
Затем он достал кожаную сумку, в которой лежала длинная верёвка из сухожилий.
Then he produced a leather bag containing a long string of sinew.
Полицейских перед лавкой не было, но на двери висела верёвка с печатью, а внутри горел свет.
There were no police outside the shop, but there was a string with a seal across the door, and a light burning inside.
noun
Они кинули верёвки.
They've dropped the lines.
Кидай ему верёвку.
Throw him the line.
Кто натягивает верёвку?
Who's pulling on this line?
Нужно перерезать верёвку.
We need to cut the line.
- Кейси, твоя верёвка ослабла.
- ... Your line back down.
Осторожно с сигнальной верёвкой.
Mind the trip line.
Я использовал бельевую верёвку.
I used the clothes line.
Питер Миллз, твоя верёвка закреплена.
Peter Mills, your line's secure.
Верёвка до тебя не достанет!
The line's not long enough!
Вы должны бросить мне верёвку.
You've got to throw me a line.
Ничего эротического в этом пожатии не было — я просто держалась за них, как за страховочные верёвки.
It wasn’t erotic anymore, it was more like their hands were safety lines.
— Сейчас нельзя отступать, — говорит он. — Мы ведь совсем рядом! Он достаёт бельевую верёвку.
“Can’t turn back now,” he says. “Not when we’re so close.” He takes out his washing line.
Мы видели, душевная боль треплет его, как ветер — мокрое бельё на верёвке.
We could see that he was rippling with anxiety, like wet washing on the line.
Джек подбирает обрывки бельевой верёвки и говорит: — Мы их свяжем!
Jack picks up the snapped pieces of his washing line. “Tie them up!” he says.
Он рассказал, что играл с бельём на верёвке. Ему показалось, что бельё и хвосты – это одно и тоже.
He said he were playing with washing-on-line, which waved like tails.
noun
Верёвку в узел.
Tie this in a knot.
Тебе не нравится "Жёлтый галстук-верёвка?
You didn't like Tie a Yellow Ribbon?
Не знаю, по верёвке из простыней?
I don't know. We could tie together lots of sheets.
Но, конечно же, ты волен кликнуть на помощь Нильгау, вы повалите меня на пол и скрутите верёвками.
But surely you could get the Nilghai to help you, and knock me down and tie me up.
Заворачиваю в парашютик желобок и тюбик с мазью и, перетянув верёвкой из лиан, прикрепляю к своему поясу.
Tie up the spile and the tube of medicine in the parachute and fix it to my belt with vine.
noun
Ну, если у тебя в этой корзинке для пикника найдётся верёвка,
If you've got a lariat in that picnic basket,
noun
Он подпоясан верёвкой.
He's wearing hemp.
Пеньковая верёвка и натуральные ткани.
All hemp and natural fibers.
А кто носит верёвку вместо пояса, кроме богачей и средневековых крестьян?
He certainly is. And who wears hemp, other than rich men and medieval peasants?
noun
Верёвки из меня вьёшь!
Drive me round the fucking twist!
Она лишь почитала её и подпитывала, чтобы вить из тебя верёвки.
She only recognized it, fed it, to bind you to her, twist you to her will.
- Клянусь Вам, я женился на женщине прехорошенькой, но суровой и они вьют из меня верёвки.
Upon my soul, I married a cute woman, but she is harsh. They twist me round their little fingers!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test