Translation for "верхувен" to english
Верхувен
Translation examples
Преступление геноцида остается не до конца ясным понятием [Верхувен, 1991; Кастильо, 1994]43.
The crime of genocide remains an ambiguous concept [Verhoeven, 1991; Castillo, 1994].
Как отмечал Верхувен, <<в большинстве случаев "этноцид" является на практике лишь "культурным" вариантом собственно геноцида, что должно быть достаточным для принятия мер по его пресечению>>46.
As Verhoeven notes, "in many cases, ethnocide is merely the `cultural' aspect of genocide proper, which should suffice in order for it to be punished".
Поскольку решающее значение имеет намерение уничтожить какую-либо группу как таковую, количество жертв не является одним из элементов состава преступления [Верхувен, 1991]52.
As the decisive factor is the intent to destroy a group in whole or in part, the number of victims is not an element constituting the offence [Verhoeven, 1991].
Хотя некоторые эксперты полагают, что в каждое из этих понятий вкладывается разный смысл [Глазер, 1970] 64, точно и четко разграничить их, как мы уже отмечали, трудно [Верхувен, 1991] 65.
Although certain authors regard each of these concepts as having a different meaning [Glaser, 1970], it is difficult, as we have said, to distinguish definite boundaries between them [Verhoeven, 1991].
Следовательно, ничто не мешает квалифицировать какое-либо преступление в качестве геноцида, даже если жертвой этого преступления стал один человек или, по крайней мере, незначительное число лиц [Верхувен, 1991; Глазер, 1970; Планцер, 1956]53.
Consequently, there is nothing to prohibit a crime being characterized as genocide, even if it has resulted in only a single victim, or at any rate very few victims [Verhoeven, 1991; Glaser, 1970; Planzer, 1956].
37. В деле <<Вооруженная деятельность на территории Конго (Демократическая Республика Конго против Уганды)>> Демократическая Республика Конго отобрала в качестве судьи ad hoc Джо Верхувена, а Уганда -- Джеймса Л. Катеку.
37. In the case concerning Armed Activities on the Territory of the Congo (Democratic Republic of the Congo v. Uganda), the Democratic Republic of the Congo chose Joe Verhoeven and Uganda James L. Kateka to sit as judges ad hoc.
38. В деле <<Вооруженная деятельность на территории Конго (Демократическая Республика Конго против Уганды)>> Демократическая Республика Конго отобрала в качестве судьи ad hoc Джо Верхувена, а Уганда -- Джеймса Л. Катеку.
38. In the case concerning Armed Activities on the Territory of the Congo (Democratic Republic of the Congo v. Uganda), the Democratic Republic of the Congo chose Joe Verhoeven and Uganda James L. Kateka to sit as judges ad hoc.
39. В деле Вооруженная деятельность на территории Конго (Демократическая Республика Конго против Уганды) Демократическая Республика Конго отобрала в качестве судьи ad hoc Джо Верхувена, а Уганда -- Джеймса Л. Катеку.
39. In the case concerning Armed Activities on the Territory of the Congo (Democratic Republic of the Congo v. Uganda), the Democratic Republic of the Congo chose Joe Verhoeven and Uganda chose James L. Kateka to sit as judges ad hoc.
31. В деле, касающемся Вооруженной деятельности на территории Конго (Демократическая Республика Конго против Уганды), Демократическая Республика Конго выбрала в качестве судьи ad hoc Джо Верхувена, а Уганда -- Джеймса Л. Катеку.
31. In the case concerning Armed Activities on the Territory of the Congo (Democratic Republic of the Congo v. Uganda), the Democratic Republic of the Congo chose Joe Verhoeven and Uganda, James L. Kateka to sit as judges ad hoc.
41. В деле, касающемся Вооруженной деятельности на территории Конго (Демократическая Республика Конго против Уганды), Демократическая Республика Конго выбрала в качестве судьи ad hoc Джо Верхувена, а Уганда -- Джеймса Л. Катеку.
41. In the case concerning Armed Activities on the Territory of the Congo (Democratic Republic of the Congo v. Uganda), the Democratic Republic of the Congo chose Joe Verhoeven and Uganda James L. Kateka to sit as judges ad hoc.
— Ну, слава тебе господи, хоть вы добрались, — лихорадочно шептал он, пропуская Лиру и ее спутников. — Слыхали, Джека Верхувена подстрелили, лодку его потопили. Мы же про вас не знали ничего, беспокоились.
Thank God you got here, he said quietly, letting them through. We just heard as Jack Verhoeven's been shot and his boat sunk, and no one'd heard where you was.
Джек Верхувен убит. Тех, кто был с ним, схватили. — Нам тоже похвастаться нечем, — грустно покачал головой Фардер Корам. Выслушав его рассказ о столкновении с летучими тварями, Джон Фаа сокрушенно вздохнул, но ни единым словом не упрекнул старика и девочку.
Poor Jack Verhoeven's dead, perhaps you've heard. And his boys captured. We have bad news too, said Farder Coram, and told of their encounter with the flying spirits. John Faa shook his great head, but didn't reproach them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test