Translation for "верховным" to english
Translation examples
adjective
Верховные суд и Верховный административный суд
Supreme courts and Supreme Administrative courts
Председатель Верховного Совета Председатель Верховного Совета
President of the President of the Supreme Council Supreme Council
Занимает должность судьи верховного суда в Верховном суде Республики Словении.
He is employed at the Supreme Court as a supreme court judge.
Верховный суд официально не связан предыдущими решениями Верховного суда.
The Supreme Court is not formally bound by previous Supreme Court decisions.
Пленум Верховного суда в составе председателя Верховного суда и коллегий Верховного суда дает разъяснения по вопросам судебной практики.
The plenum of the Supreme Court, which consists of the Presiding Judge of the Supreme Court and the Supreme Court chambers, elucidates jurisprudential issues.
Квалификационная коллегия судей Верховного суда избирается на пленуме Верховного суда.
The qualification board of the Supreme Court is selected by the Plenum of the Supreme Court.
Этот принцип был принят как Верховным судом, так и Верховным административным судом.
This principle has been adopted by both the Supreme Court and the Supreme Administrative Court.
Верховный суд, собравшись в полном составе, утвердил Регламент Верховного суда.
The Supreme Court en banc has approved the Rules of the Supreme Court.
- Судья Верховного суда.
-Supreme Court Justice.
Нет, Верховный Лидер.
No, Supreme Leader.
Да, Верховный бакалейщик
Yes, Supreme Grocer.
Да, Верховный Вождь!
Yes, Supreme Leader!
Верховный Командующий, сэр.
Supreme Commander, sir.
Вместо него был учрежден новый верховный суд, состоящий из главного судьи и трех судей, назначенных короной.
Instead of it a new supreme court of judicature was established, consisting of a chief justice and three judges to be appointed by the crown.
В этой судебной инстанции Джанонни процесс все-таки проиграл, его дело или какое-то очень схожее с ним поступило на рассмотрение Верховного суда.
Gianonni temporarily lost the case, and his, or another one very similar to it, went ultimately to the Supreme Court.
(Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волшебник, Верховный чародей, Президент Международной конфедерации магов) Дорогой мистер Поттер!
(Order of Merlin, First Class, Grand Sorc., Chf. Warlock, Supreme Mugwump, International Confed. of Wizards) Dear Mr. Potter,
Широко ходят слухи, что Альбус Дамблдор, в прошлом Верховный чародей Визенгамота и президент Международной конфедерации магов, уже не в состоянии выполнять обязанности руководителя престижной школы «Хогвартс».
Rumours abound, of course, that Albus Dumbledore, once Supreme Mugwump of the International Confederation of Wizards and Chief Warlock of the Wizengamot, is no longer up to the task of managing the prestigious school of Hogwarts.
Но существуют и такие занятия, которые, хотя и полезны и даже необходимы в государстве, не приносят никакой выгоды или удовольствия ни одному человеку; верховная власть обязана изменить свой образ действий по отношению к представителям этих профессий.
But there are also some callings, which, though useful and even necessary in a state, bring no advantage or pleasure to any individual, and the supreme power is obliged to alter its conduct with regard to the retainers of those professions.
Многозначительно глянув на Гарри, Перси слегка выдвинул незанятый стул, Гарри понял намек и сел рядом. Не успел он раскрыть рта, как Перси поведал ему радостную новость: — Меня повысили. Я назначен («Не иначе как Верховным правителем вселенной», — подумал Гарри) личным помощником мистера Крауча и представляю его на вашем балу. — А почему он сам не пришел? — спросил Гарри, уж очень ему не хотелось весь вечер слушать очередную лекцию о котлах.
When the champions and their partners reached the table, Percy drew out the empty chair beside him, staring pointedly at Harry. Harry took the hint and sat down next to Percy, who was wearing brand new, navy blue dress robes and an expression of such smugness that Harry thought it ought to be fined. “I’ve been promoted,” Percy said before Harry could even ask, and from his tone, he might have been announcing his election as supreme ruler of the universe. “I’m now Mr.
Он был верховным духом, верховным покровителем.
He was the supreme spirit, supreme protector.
– Нет, Верховный Магистр.
“No, Supreme Commander.”
Сам верховный главнокомандующий.
The supreme commander himself.
Жена Верховного стратига.
Wife of the Supreme Strategos.
На выборы в Верховный суд?
For a supreme court race?
В одной верховной горилле.
          In one Supreme Gorilla.
О, одиночество верховного правителя!
The loneliness of supreme command!
– По приказу Верховного Совета.
By order of the Supreme Council.
— Я судья Верховного суда.
“I'm a judge, supreme court.”
adjective
89. Государство является носителем верховной власти и отвечает за порядок, стабильность и безопасность на своей территории.
89. A State was sovereign and responsible for order, stability and security in its territory.
Консультации с бывшим Председателем Верховной национальной конференции Чада гном Морисом Эль-Бонго
Consultations with Mr. Maurice Hel-Bongo, former Chair of the Sovereign National Conference
Таким образом, верховная власть принадлежит народу, и г-н Тлеба считает это идеальной системой в отнюдь не идеальном мире.
The people was therefore sovereign, and that was an ideal system in a world that was less than ideal.
В соответствии с разделом 136 Конституции решение Апелляционного суда может быть обжаловано в Верховном совете.
Under s.136 of the Constitution, an appeal may be made from a decision of the Court of Appeal to the Sovereign in Council.
60. Вопросы, касающиеся продвижения по службе судей, будут решаться исключительно Верховным советом судей.
60. The Higher Council of Justice would bear sole and sovereign responsibility for the administration of the careers of members of the judiciary.
Проект конституции не удовлетворяет большинство, которое по-прежнему предпочитает конституции соглашения, принятые национальной верховной конференцией 1992 года.
The draft constitution did not satisfy the majority, which preferred the agreements reached at the National Sovereign Conference of 1992.
Верховный суд Великобритании.
The sovereign court of Great Britain.
- Я верховный правитель Талтуса.
I am a sovereign of Talthus.
Все на колени перед нашим верховным лордом, принцем Рейнартом!
All kneel to our sovereign Lord, Prince Reynart!
Тогда мне бы пришлось прибегнуть к моей верховной власти.
Then I'd be forced to make recourse to my sovereign power.
Это утверждено верховной властью, международным правом. оно не может оспариваться.
It was confirmed by a sovereign authority and in accordance with incontestable international law.
Пусть каждый из нас скажет,.. ...в нём одном заключается верховная власть.
Let it be said... it is you alone who possesses the sovereign power.
Если желаешь присоединиться к нам, то поклянись быть верным Господу нашему, католической церкви Христовой, и нашему верховному господину, королю.
If you want to join us then you shall swear to be true to our mighty God. To Christ Catholic Church. To our sovereign lord, the king.
- "Во славу моего верховного господина и мужа, ...короля Генриха VIII, ...который не только умен и благочестив, ...но и для нас подобен Моисею, ...поскольку вывел нас из рабства и духовного плена "Фараона".
- "In praise of my most sovereign lord and husband, "King Henry VIII, "who is not only godly and learned,
Если торговый дух английской Ост-Индской компании делает ее очень плохим правителем, то сознание своей верховной власти сделало ее, как кажется, одинаково плохим торговцем.
If the trading spirit of the English East India Company renders them very bad sovereigns, the spirit of sovereignty seems to have rendered them equally bad traders.
– Через три дня в Законодательном собрании будет поставлен на голосование вопрос о признании его величества верховным правителем колоний.
“In three days’ time, your Assembly will debate the matter of accepting His Majesty as sovereign.
Саксы улыбались, хотя и были побеждены: ведь на колени-то они встали не перед победителем, а перед своим верховным вождем.
The Saxons smiled, even in defeat, for they knew they knelt not before the conqueror but before their own sovereign lord.
клянусь повиноваться законным приказам моих командиров, и поддерживать и защищать как носителей верховной власти законных наследников, ведущих свое происхождение от Лисандра Великого;
to obey the lawful orders of my superiors, and to uphold and defend as sovereign the legitimate heirs descendant of Lysander the Great;
Перед вами, пэры Англии, я открываю великий суд народа – этого властелина, подвергаемого пыткам, этого верховного судьи, которого ввергли в положение осужденного.
I am about to open before you, peers of England, the great assize of the people; of that sovereign who is the subject; of that criminal who is the judge.
Кратер положил руку ему на плечо. — В отсутствие царя общее собрание является верховной властью — они могут сделать это. И почти наверняка сделают.
Craterus put a hand on his shoulder, ‘Should the King be absent, then a plenary assembly of the army is sovereign in his place – they can do this thing and they almost certainly will.’
Так или иначе, если Совет капитанов действительно намеревается стать верховной властью Порт-Кара, ему необходимо иметь свою армию.
Besides, if teh council were to become truly sovereign in Port Kar, as it had proclaimed itself, it seemed essential that it should soon have its own military forces within the city.
— Приветствую тебя, о великий убар, — сказал я, — и всех вас, благородные господа. — Я улыбнулся Шабе. — Я привез вам привет от торгового совета Телетуса, верховного совета свободного острова.
“Greetings, Great Ubar,” said I, “and noble gentlemen, all.” I smiled at Shaba. “I bring you greetings from the merchant council of Teletus, that council sovereign in that free island.
Начало ему было положено верховным разумом, который сумел предвидеть большинство наших желаний, но именно по причине своей скромности создал все лишь в грубом виде.
It would seem to have been conceived by some sovereign intelligence, that was able to divine most of our desires, but has executed them clumsily, being hampered by its very vastness.
Кое-кто воздержался, кто-то, очевидно, опасавшийся тайной мести убаров, голосовал против, но в целом решение об упразднении института убаров и передаче верховной власти в городе Совету капитанов было принято.
There were some absentions, and some nays, perhaps from those who feared the power of one or another of the Ubars, but the decision on the whole was clear, a devastating of the claims of the Ubars and the, in effect, enthronement of the council of captains as the sovereign of the city.
adjective
При выполнении его обязанностей Верховному комиссару оказывают содействие заместитель Верховного комиссара и помощник Верховного комиссара.
In discharging its responsibilities, the High Commissioner is assisted by the Deputy High Commissioner and by the Assistant High Commissioner.
749. Административная канцелярия состоит из Верховного комиссара, Заместителя Верховного комиссара и Помощника Верховного комиссара.
749. The Executive Office is made up of the High Commissioner, supported by the Deputy High Commissioner and the Assistant High Commissioner.
а) Руководители программ, помощник Верховного комиссара и Верховный комиссар
(a) Programme managers, Assistant High Commissioner and High Commissioner
Содействие Верховному комиссару оказывают заместитель Верховного комиссара и два помощника Верховного комиссара -- по вопросам защиты и оперативной деятельности.
The High Commissioner is assisted by a Deputy High Commissioner and by two Assistant High Commissioners, for Protection and for Operations, respectively.
Верховному комиссару помогает заместитель Верховного комиссара и два помощника Верховного комиссара: один по вопросам защиты, а второй -- по оперативным вопросам.
The High Commissioner is assisted by a Deputy High Commissioner and two Assistant High Commissioners, for Protection and Operations respectively.
В состав Административной канцелярии входят Верховный комиссар, заместитель Верховного комиссара, помощник Верховного комиссара по операциям, помощник Верховного комиссара по защите, руководитель аппарата и их персонал.
The Executive Office comprises the High Commissioner, the Deputy High Commissioner, the Assistant High Commissioner (Operations), the Assistant High Commissioner (Protection), the Chef de Cabinet, and their staff.
Прием на работу заместителя Верховного комиссара и помощников Верховного комиссара
Recruitment of a Deputy High Commissioner and Assistant High Commissioners
Она поблагодарила Верховного комиссара и заместителя Верховного комиссара за их выступления.
She thanked the High Commissioner and the Deputy High Commissioner for their opening statements.
Он Верховный Король.
He's High King.
Ну, Верховный Король.
Well, High King.
Королевский... верховный жрец.
Princely... High Priest.
Представляет верховного теера,
Representing the High Teer,
Я Верховная Королева.
And I'm High Queen.
- Она верховная жрица!
- She's a high priestess.
Ваш верховный жрец?
Your-your high priest?
Ударить Верховного Жреца?
Strike a High Priest?
- Етаксы, Верховного Жреца.
- Yetaxa, the High Priest.
Прощаю, верховный жрец.
You are forgiven, High Priest.
– Правдовидица, конечно, узнала бы истину, – сказала она. – Но у нас нет Правдовидицы, признанной Верховной Коллегией.
she said, "but we have no Truthsayer qualified by the High Board."
И он теперь не Верховный чародей Визенгамота, то есть суда волшебников, и ходят разговоры, что у него могут забрать орден Мерлина первой степени.
They’ve demoted him from Chief Warlock on the Wizengamot—that’s the Wizard High Court—and they’re talking about taking away his Order of Merlin, First Class, too.”
Знайте же малютки-странники, что Боромир, сын Денэтора, был Верховным Стражем Белой Крепости и нашим воеводою – худо приходится нам без него.
Know, little strangers, that Boromir son of Denethor was High Warden of the White Tower, and our Captain-General: sorely do we miss him.
Разве можем мы с тобой поссориться, разве дано нам такое право – нам, соучастникам верховного древнего ордена, главнейшего в Средиземье! Мы оба равно нужны друг другу – нужны для великих и целительных свершений.
Are we not both members of a high and ancient order, most excellent in Middle-earth? Our friendship would profit us both alike. Much we could still accomplish together, to heal the disorders of the world.
Это были верховный жрец и второй жрец, не верховный.
They were the High Priest and the other priest who wasn’t High.
— Верховный Чародей! — трещал брат Чайлд. — Верховный Чародей!
“The High Warlock!” Brother Chillde chattered, “The High Warlock!
Верховный он там жрец или нет.
High Priest or not.
— Верховные капитаны.
“The high captains.”
— Верховный чернокнижник, верховная ведьма и весь их выводок в наших руках.
Aye, the High Warlock, the High Witch, and all their brood!
О да, она была Верховной жрицей!
She was High Priestess.
Так и быть, Верховный Сенатор.
Okay, High Senator.
— Но ты же не Верховный Капитан.
“But you are not a high captain.”
Верховный жрец пожал плечами и снял с головы тиару верховного жреца.
The High Priest shrugged, and removed his High Priesting hat.
adjective
Они редко становятся верховными вождями.
They are rarely paramount chiefs.
Должность верховного вождя биривы стала вакантной в 2002 году, и для выбора нового верховного вождя были предприняты шесть неудачных попыток.
The Biriwa paramount chieftaincy fell vacant in 2002, following which six unsuccessful attempts were made to elect a new paramount chief.
IV. Список участников встречи с верховными вождями
IV. List of participants in the meeting with Paramount Chiefs of
Убийство верховного вождя нгок-динка в Абьее
Murder of the Paramount Chief of the Ngok Dinka of Abyei
Так, например, при выборах верховных вождей женщинам отказано в праве становиться верховными вождями в силу их пола, поскольку весь институт построен на тайных обществах, состоящих только из мужчин.
In Paramount Chieftaincy, for example, women cannot become Paramount Chiefs on account of their sex, as the institution is anchored in male-only secret societies.
В округ Камбиа вернулись все верховные вожди.
All the Paramount Chiefs have returned to Kambia District.
...верховный вождь Китайской Народной Республики.
...paramount leader of the People's Republic of China.
В Южной Африке место только для одной верховной власти!
There is only room for one paramount power in Southern Africa!
Гиены выкопали труп верховного вождя и сожрали его.
Hyenas dug up the corpse of the paramount chief and devoured it.
Король, в присутствии верховного вождя, распечатал пищевой ящик, или снял с него крышку.
In the presence of the paramount chief, the king removed the lid of it.
Верховного вождя нашего племени ужалила змея, и он сразу умер.
The paramount chief of our tribe was bitten by a snake and died almost at once.
Они наблюдали, как Басма, верховный вождь басмара, вернулся к своей армии.
They watched Basma, the paramount chief of the Basmara, strut back to his waiting regiments.
Объяснивши все это, верховный вождь опять посоветовал мне утолять голод холодной водой.
And again, this paramount chief advised me that I should be drinking the cold water.
Басма – верховный вождь всех племен басмара, обитающих между Тамафупой и Киогой.
Basma was paramount chief of all the Basmara tribes that inhabited the land between Tamafupa and Kioga.
И я первым делом накормил короля с верховным вождем, после чего во дворец были приглашены остальные жители города.
Then I first served him and the paramount chief and they had first satisfied their hunger, then the whole people in the town were invited to the palace.
– Подожди! – Калулу схватил Таиту за руку, не давая ему отойти. – Это сделал Басма, верховный вождь басмара.
'Wait!' Kalulu seized Taita's hand to prevent him leaving. 'The man who did this is Basma, the paramount chief of Basmara.'
Хасьярл скорчил сердитую гримасу и, повернувшись к Флиндаху, прокричал: – Верховный Владыка здесь – я, и нет никакой нужды тянуть жребий, чтобы определить это!
            Hasjarl grimaced angrily at him and turning toward Flindach shouted, ― "I am Lord Paramount here, and no need of lots to determine it!
adjective
Верховный дроид, вези джеонозианских бойцов на планету...
Imperial Droid, drive your Geonosian starfighters to Planet...
Ты, между прочим, беспокоишь представителя Верховной Земли!
You’re disturbing a representative of Imperial Earth.”
Девятый год царствования Верховного Правителя Кирона.
9th Year of Imperial Prince Cyron’s Court
Я никогда не давал себе труда заглянуть в ставку верховного царя, считая это бессмысленным.
I never bothered to go to imperial headquarters, deeming it pointless.
adjective
Твои гонцы передадут им то, что я сейчас скажу, слово в слово: «Царь, или царевич, или кто угодно, я, твой владыка, верховный царь Агамемнон, приказываю тебе приехать в Микены, чтобы поговорить о клятве, которую ты дал перед помолвкой царицы Елены с царем Менелаем».
Your messengers will recite what I dictate, which is as follows: “King – Prince, lord, whoever – I, your suzerain, Agamemnon King of Kings, command that you come at once to Mykenai to discuss the oath you swore at the betrothal of Queen Helen to King Menelaos.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test