Translation for "верхи" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
h6 = высота рамы, верх
h6 = frame height, top
Альтернативное описание: ВЕРХ ЛОПАТКИ
Alternative Description: Top blade
1.4.10 Автобусы с открытым верхом
1.4.10. Open top buses
Высота от сиденья до верха плеча
Height from seat to top of shoulder
С самого верха.
To the top.
С открытым верхом...
The top open,
Верх – это ты.
You're the top.
Он - на верху.
He's up top.
Она на верху!
She's on top!
А где верх?
Where's the top?
На самый верх.
The very top.
Наш подарок вон он, на самом верху.
That’s our present on top.”
Почти самый верх, если они сумеют взобраться, да-ссс.
If they get through that, they’ll be nearly at the top.
А на верху буфета в углу, съежившись, сидел Добби.
On top of a cupboard in the corner crouched Dobby.
— Надо спешить. Прорицание на самом верху Северной башни.
“We’d better go, look, Divination’s at the top of North Tower.
Кошелек пришелся на самый верх, и все-таки в углублении оставалось еще место.
The purse ended up on top, and there was still some room in the depression.
Однако в самом верху листка было тщательно написано: pi = 3,14 159.
And there, carelessly written along the top of the paper, was pi = 3.14159.
А подручные взяли верх: они и отбирают, и грабят, и бесчинствуют его именем.
The ruffians are on top, gathering, robbing and bullying, and running or ruining things as they like, in his name.
Маленькая закоптелая дверь в конце лестницы, на самом верху, была отворена.
At the head of the stairs, at the very top, a small, soot-blackened door stood open.
Кажется, дождь надвигается, ничего, спустим верх… Свидригайлов сидел уже в коляске.
Looks like it may rain; never mind, we'll raise the top . Svidrigailov was already sitting in the carriage.
– Как сказал, так и сделаю, – сердито отрезал Шаграт. – Запру его в потайной каморке на самом верху.
‘That’s what I’m going to do,’ said Shagrat in angry tones. ‘Put him right up in the top chamber.’
Он был на самом верху.
He was right at the top.
И всегда она берет верх.
And she’ll be on top of it too.
– Если только он не на самом верху.
“Unless he’s on top.”
Они добрались до верха.
They reached the top of the rope.
Но «верх» не один, их много.
There’s more than one “top”.
До самого верха холма.
The top of the hill.
Они начинают с самого верха.
They start at the top.
Вот я на самом верху.
I sit on the top platform.
Вот уже показался верх контрфорса.
The top of the buttress appeared.
noun
Однако на встрече в верхах были и неудачи.
However, there were also setbacks at the summit.
В Декларации, принятой на Хельсинкской встрече в верхах, говорится:
In its Summit Declaration it stated:
Встреча в верхах по вопросам занятости: в ноябре 1997 года в Люксембурге состоялась встреча глав правительств ЕС в целях проведения встречи в верхах по вопросам занятости.
Employment Summit: the heads of EU government convened a special summit on employment issues in November 1997 in Luxembourg.
Встреча в верхах приняла Бриджтаунскую декларацию принципов.
The summit adopted the Bridgetown Declaration of Principles.
В нем с интересом отмечается предстоящая встреча в верхах по микрокредитам.
It notes with interest the upcoming summit on microcredit.
Много надежд и чаяний породила та Встреча в верхах.
Many of us had our hopes and expectations raised at that Summit.
На вашингтонской встрече в верхах были подтверждены принципы и основные направления переговоров.
The Washington summit reconfirmed the principles and guidelines for the negotiations.
Результаты Амманской экономической встречи в верхах весьма многообещающие.
The results of the Amman Economic Summit were very promising indeed.
Этот факт, подчеркнутый рядом форумов, таких, как Группа Рио, центральноамериканские встречи в верхах или иберо-американские встречи в верхах, обратили вспять попытки нарушить законность демократического процесса.
That fact, enhanced by a number of forums such as the Rio Group, the Central American Summits or the Ibero-American Summits, has reversed attempts to violate the legitimacy of the democratic process.
- У него встреча в верхах!
- At the summit.
Это была встреча верхов разведки.
It was an intelligence summit.
Это первая встреча в верхах....
It was the first summit handshake in years....
Сказала, у неё встреча в верхах.
She said she had a summit meeting.
Устроили встречу в верхах, а нас не позвали!
A summit meeting and we're not even invited!
Мы не можем достучаться до верхов.
We can't get ahold of that person in the summit either.
Поводом для игры в покер было желание прекратить молву, предшествовавшую встрече в верхах, а неформальная обстановка должна была развязать сжатые уста, привыкшие к секретности.
The pretext of a poker game was meant to cut down on the chatter leading up to the summit, and the informal setting serves to loosen stubborn lips accustomed to secrecy.
На самом верху ее, почти как совершенно обособившаяся раса, располагается аристократия.
At the summit, almost a race apart, was the aristocracy;
Джеффри указал на приметную скалу на самом верху склона:
Geoffrey pointed at a twisted rock on the summit of the slope.
На самом верху находился банкетный зал с небольшим столом и стульями.
At the summit was a banqueting hall with a little table and chairs.
Огромная ошибка — выставить на эту встречу в верхах пять бутылок вина.
It was a mistake to allow five bottles of wine into the summit meeting.
Цири стояла на самом верху разрушенной стены, неподвижная как статуя.
Ciri was standing on the very summit of the ruined wall, as motionless as a statue.
Еще почти час Марк и Китти взбирались на самый верх.
For almost an hour Mark and Kitty climbed slowly up the peak toward the summit.
Эта болезнь пробралась на самый верх партийной иерархии.
Institutional obfuscation had reached all the way to the summit of the Party hierarchy.
Как только мы добрались до верха, он оперся о посох и заглянул в отверстие.
Once we'd achieved the summit he leaned on his staff and stared down into the opening.
Там находились руины средневекового замка, а также крепость Железного Века на самом верху.
There were the ruins of a medieval castle as well as an Iron-Age fort at the summit.
noun
Это верх наглости.
It is the height of impudence.
Просто верх юмора.
The height of humour.
Это был верх жестокости.
It was the height of cruelty.
Потому что верх глупости.
Because it's the height of foolishness.
Это верх иронии, да?
That would be the height of irony, huh?
Вот это, это верх цинизма.
Now, that, that is the height of cynicism.
Это дело – верх нелепости в судебной системе.
This case represents the height in frivolous litigation.
Люди говорили, что это было верхом бессердечности.
People said I was the height of callousness.
Вы знаете жизнь и в верхах и на самом дне.
And great heights and all the way down.
Это верх идиотизма, точно определяющий мою семью
It was the height of idiocy, which is saying a lot for my family.
Хоббиты не любят забираться высоко и никогда не устраивают спален наверху – потому что в их одноэтажных жилищах попросту нет никакого «верха». А у дэлони на вершине исполинского ясеня мало того что не было стен, не было даже перил по краям – только переносный плетень из прутьев, который защищал часовых от ветра.
Hobbits do not like heights, and do not sleep upstairs, even when they have any stairs. The flet was not at all to their liking as a bedroom. It had no walls, not even a rail;
Рон и Гарри хотели пойти с ней, но гора домашних заданий достигла у них пугающей высоты, и они неохотно остались в гостиной, стараясь не обращать внимания на веселые крики, доносившиеся снизу, где ребята катались на коньках по замерзшему озеру, ездили на санках и — самое обидное — заговаривали снежки, чтобы они долетали до самого верха гриффиндорской башни и ударялись в окна.
Harry and Ron wanted to go with her, but their mountain of homework had reached an alarming height again, so they remained grudgingly in the common room, trying to ignore the gleeful shouts drifting up from the grounds outside, where students were enjoying themselves skating on the frozen lake, tobogganing and, worst of all, bewitching snowballs to zoom up to Gryffindor Tower and rap hard on the windows.
что ее столовая верх совершенства;
that her dining room was the height of perfection;
— Это верх моды, милорд.
'Tis the height of fashion, m'lord."
Но в общем жалеть о чем-то было бы верхом неблагодарности.
Altogether, it would be the height of ingratitude to complain.
Опоздание на похороны — верх неуважения.
Being late to a funeral is the height of disrespect.
И было бы верхом глупости продолжать бойню.
It would be the height of stupidity to add to the carnage.
Для него быть вторым по значимости лицом — уже верх амбиций.
That's the height of his ambition, to be second in command.
Клотильде Арменте это показалось верхом мужественности.
Clotilde Armenta thought that was the height of machismo.
– Да ведь сам архиепископ назвал вальс верхом распущенности!
“Why, the archbishop himself has denounced it as the height of debauchery!”
Эта женщина воистину казалась олицетворением верха респектабельности.
Indeed, she seemed the height of respectability.
«Адалберто, конечно, прав, – подумал он, – это верх нелепости».
“Adalberto is right,” he thought. “It’s the height of the grotesque.”
noun
6.13.2.1 В случае транспортного средства с опущенным верхом не рассматриваются никакие аспекты его внутренней части, ограниченной воображаемой поверхностью, образуемой откидным верхом в поднятом положении.
6.13.2.1. With the hood lowered, no examination shall be made of the vehicle inside an imaginary surface formed by the hood when in the raised position.
6.13.2.2 При наличии в качестве стандартного оборудования специального кожуха для укладки откидного верха транспортное средство рассматривается с кожухом в рабочем положении.
Where a cover for the linkage of the hood when folded is provided as standard equipment, the examination shall be made with the cover in position.
Он с откидным верхом.
You could hump that hood.
Будь другом, открой верх.
Do me a favor, pop the hood.
Подать мне его складной верх!
I want his hood on a platter!
Красная мини с откидным верхом отлично подойдёт.
A little red Mini with a hood would be nice.
- Он был там, копался в мусоре у Донни, а потом накакал на складном верхе машины миссис Питерсон.
- He was down, fucking aroun d with Donnie's garbage and then he pooped on the hood of Mrs. Peterson's car.
Примерно в метре от него появился верхом на метле некто в капюшоне, поднимая в его сторону руку… — НЕТ!
A hooded figure on a broomstick was feet from him, he saw it raise its arm— “NO!”
И такие ему орки подвластны, и сякие, на волколаках верхом, да только ли орки! Он перекрыл Проходное Ущелье, и теперь поди знай, откуда грянет напасть – с востока или с запада. Трудный это неприятель: хитроумный и могущественный чародей, мастер глаза отводить – гибель у него обличий. Где только, говорят, его не увидишь: является там и сям, старец-странник, в плаще с капюшоном, ни дать ни взять Гэндальф – с тем и Гэндальфа припоминают.
He has taken Orcs into his service, and Wolf-riders, and evil Men, and he has closed the Gap against us, so that we are likely to be beset both east and west. ‘It is ill dealing with such a foe: he is a wizard both cunning and dwimmer-crafty, having many guises. He walks here and there, they say, as an old man hooded and cloaked, very like to Gandalf, as many now recall.
Верх экипажа был опущен, и лакей закрыл им ноги меховой полостью.
The hood had been opened and the footman put a fur rug over their knees.
Старик с важным видом обошел свой автомобиль сзади, похлопав по поднятому складному верху.
The old man strutted around to the driver’s side, giving the hood a pat.
Там стояла спортивная машина, из старомодных — с выступающим бортиком и откидным кожаным верхом.
It was a sports car, the old-fashioned kind with a running board and a leather hood that was folded back.
Вскоре мы набрели на какого-то чувака – он приткнул к обочине тачку с убранным верхом.
Well, we soon came upon a guy with his car pulled over to the curb with the hood up.
Он подкатил к эркеру в двухместной малолитражке с холщовым откидным верхом и увез с собой Пружинку.
He turned up by the railings in a two seater with a tall fabric hood and took Bounce away in it.
– Э-э… нет. – Я не отрываю глаз от легкой колясочки с бесподобным верхом – ярко-красным, в горошек.
“Er…no.” My eyes are fixated on a bright red stroller with a cool polka-dot hood.
Это были главным образом матери с дочерьми и их детьми, спрятанными от дождя в колясках с поднятым верхом.
They were mothers and daughters mostly, with the daughter's children shielded from the rain in hooded prams.
Это был тоже открытый экипаж, верх и козлы кучера которого были украшены белыми цветами.
It was also open, but now the hood and the high seat on which the coachman was seated were decorated with white flowers.
Эта преданность идеалам ставит своей целью не сделать мир безупречным, а добиться того, чтобы в нем царило добро, чтобы цивилизация одержала верх над варварством, а человечность -- над жестокостью.
This idealism seeks not a world of perfection, but one of goodness, one of civilization over barbarism, of humanity over inhumanity.
Верхом цинизма и образчиком двойной морали правительства Соединенных Штатов в его пресловутой международной кампании борьбы с терроризмом является несправедливое осуждение федеральным судом Майами кубинских граждан Херардо Эрнандеса, Рамона Лобаньино и Фернандо Гонсалеса и североамериканских граждан Антонио Герреро и Рене Гонсалеса.
The most perfect example of such cynicism and double standard on the part of the United States Government in its alleged international campaign against terrorism is the unfair conviction by a venal Federal court in Miami of the Cuban nationals Gerardo Hernández, Ramón Labañino and Fernando González and the United States nationals Antonio Guerrero and René González.
Как прекрасно! Божественно! Верх совершенства!
Divine, delicious, perfect, glorious
В такую ночь хорошо кататься верхом.
It's a perfect night for horseback riding.
О, эта сценка просто верх совершенства.
Wow, that bit could not get any more perfect.
Ладно, эти детки - мусор. Классические мюзиклы - верх совершенства.
Okay, these kids are trash, classical musicals were perfection.
Все мои лучшие чувства отданы тебе - - Верх Совершенства.
All my positive feelings are reserved for you, bowl of perfection.
Рыбачил, катался верхом на лошадях, путешествовал по сельской местности и искал идеальный пляж.
- and touring the countryside and searching for the perfect peach pie.
Макс уехал по делам, это идеальный момент, чтобы одержать над ним верх.
Max is away on business, it's the perfect time to try to win him over.
Ромео, как ни назови его, останется Тем верхом совершенства, какой он есть.
So Romeo would, were he not Romeo called, retain that dear perfection which he owes without that title.
Что он идеальный человек, верх совершенства.
What an absolutely perfect man he was.
Сомнений нет, все ноты были взяты с верхом совершенства.
Of course she had it note perfect.
Как он мог надеяться одержать верх над столь совершенным устройством?
How was he supposed to compete with perfection?
Только потому, что они пробыли здесь двадцать лет, Люшес считает их верхом совершенства!
Because they have been here for twenty years Lucius thinks they are perfect!
Лицо его — нереально красивое, верх совершенства — было абсолютно бесстрастно.
His face—oh, beauty, he was perfect, he was mythic—was absolutely cold.
И идеальное время для прогулки верхом, будь она одета подобающим образом.
It would have been a perfect time for a ride actually, but she was not dressed for riding.
Все трое творцов являли верх физического совершенства, каждый на свой лад.
All three of the Creators were physically perfect, each in their own way.
Всякой даме нужно уметь ездить верхом, чтобы она могла сопровождать своего мужа.
Every lady ought to be a perfect horsewoman, that she may accompany her husband.
noun
К сожалению, иногда недоверие и некоторые проявления гордыни берут верх и приводят к крепостному менталитету.
Unfortunately, at times mistrust and a certain pride prevail and lead to a fortress mentality.
Гордость взяла верх.
His pride won out.
Позволила гордости взять верх.
I've let my pride get the best of me.
Ж: Не позволяй гордости взять верх.
Don't let your pride get in the way.
Пожалуйста, не дай своей гордости взять верх
please, don't let your pride get in the way.
Либо ты позволяешь гордости взять верх, либо нет.
You either let your pride get in the way or you don't.
Я позволил своей гордости и моей злости взять верх.
I let my pride and my anger get the best of me.
И когда гордость попрана, верх берет отчаяние и всё это ведет к его уничтожению.
And when pride fails, despair takes over and they all lead to his destruction.
Или ты позволишь заменяющему игроку принять удар, или ты позволишь гордости взять верх и проиграешь игру.
So you can either let the pinch hitter take the bat, or you can hold on to your pride and lose the game.
Возможно гордость взяла над ней верх, она вернулась позже, подождала пока Элеанор уйдет, а потом нашпиговала мозг Джейми гвоздями.
Maybe pride got the best of her, and she came back later, waited for Eleanor to leave, then used that nail gun on Jamie's skull.
Его гордость взяла верх.
His pride won over.
Нищета и гордыня. «Верхом на коне смерть и павлин».
Misery and pride. "On horseback, death and a peacock."
– Нет, – солгал он, потому что гордость взяла верх над страхом.
'No,' he lied, his pride overcoming his terror.
Все же любопытство, в конце концов, взяло верх над гордостью.
However, curiosity at last got the best of pride.
Вера и гордость могут взять верх над логикой и разумом.
Logic and reason can be tumbled by faith and pride.
В конце концов злость взяла верх над уязвленным самолюбием.
Finally, his anger edged out his hurt pride.
Он отказывался гордиться своими успехами, но демон тщеславия все же брал верх.
He refused to take pride in this, but his Satan took it anyway.
Он гордился своей сдержанностью, но чудо-вино брало верх над ним.
He prided himself on being a moderate man, but the superwine had snuck up on him.
Она и так поставила себя в неловкое положение, явившись сюда, и теперь гордость взяла верх.
Already she had embarrassed herself by coming here, and now pride took over.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test