Translation for "вертеле" to english
Translation examples
noun
4. Предание жертвы смерти в извращенной форме после многочасовых пыток и запугивания в присутствии других (путем перерезания горла, выстрела в рот, повешения, сдирания кожи, удушения голыми руками, поджаривания жертвы на вертеле или насаживания на кол).
4. Putting the victim viciously to death, following long hours of torture and intimidation in the presence of others (by slitting his throat, firing a bullet in his mouth, hanging, tearing off his skin, by strangulation with bare hands, roasting the victim on a spit or by impaling him).
Поросенок, жареный на вертеле.
Spit-roasted pig.
Чтобы познакомиться с вертелом!
You'll soon meet the spit
Что такое жарка на вертеле?
What is spit-roasting?
Она вертела им, как хотела.
She spit it, as she wanted.
Как индюк попадёт На этот вертел.
This spit like a turkey
Они устанавливали вертел для барбекю.
They were setting up a barbecue spit.
Питер, не прекращай крутить вертел.
(SIGHS) Peter, do not stop turning that spit.
- Ягненок на вертеле был обалденным.
- Even the sheep on the spit was tasty.
Вертел закончен, хотите посмотреть?
The spit is completed, if you'd care to take a look.
Я хочу Дика Романа на вертеле.
I want Dick Roman on a spit.
Вредноскоп вертелся и свистел на ладони, кот выгнул спину дугой и грозно шипел.
The Sneakoscope whirled and whistled in his palm. Crookshanks was hissing and spitting at it.
Они жарили баранью тушу на длинном вертеле и слизывали стекающий с пальцев жир.
They were toasting mutton on long spits of wood, and licking the gravy off their fingers.
Опытный грабитель пошарил бы по карманам (хотя прежде бы подумал о последствиях), стащил бы с вертела баранину, умыкнул бы бочонок пива и незаметно скрылся бы. Другие, более опытные и не столь дерзкие воры, сперва втихомолку зарезали бы троллей, а потом уже смотрели бы, что к чему, спокойно наслаждались бы ужином и радовались успеху.
A really first-class and legendary burglar would at this point have picked the trolls’ pockets—it is nearly always worth while, if you can manage it—, pinched the very mutton off the spits, purloined the beer, and walked off without their noticing him. Others more practical but with less professional pride would perhaps have stuck a dagger into each of them before they observed it. Then the night could have been spent cheerily.
– Ему понадобится вертел.
“He’ll want a spit.”
Насади его сердце на вертел.
Cook his heart over a spit.
А с вертела уже сняли ломти говядины.
Off the spit came the pieces of beef.
Двоих собирались насадить на вертел;
Two were being dressed for the spit;
Вертел подвешен над большим костром.
The spit was suspended over the big fire.
Руки великана сомкнулись на вертеле.
The hands of the giant were upon the spit.
Однако весьма вероятно, что олень попадет на вертел.
But chances are it is fated for a spit.
Она медленно поворачивалась, как цыпленок на вертеле.
She turned slowly like a chicken on a spit.
noun
Еще большее беспокойство Комитета вызывает то, что эти акты предположительно были совершены сотрудниками правоохранительных органов при проведении допросов в период содержания под стражей и на этапе предварительного следствия с целью получения признательных показаний (в частности, с применением метода "вращение на вертеле") (статьи 2, 10, 11, 12, 13 и 16).
The Committee is particularly disturbed by the fact that these acts were committed during interrogations conducted by law enforcement officers while the victims were being held in custody and in the course of preliminary investigations for the purpose of extorting confessions (including by means of the "skewer technique") (arts. 2, 10, 11, 12, 13 and 16).
И напоролся на вертел.
And your father skewered himself on it.
На вертеле! На сковородке! Отварных!
Grilled, skewered, fried, then boiled - even raw!
Не доводилось видеть шотландца на вертеле?
You never seen a scot on a skewer before?
Я буду крутить твои скиттерские яйца на вертеле!
I'll have your skitter balls on a skewer!
Он тебя охотно возьмёт. Будет у князя на кухне два вертела.
Two new skewers for his kitchen:
На вертеле зажарят, иль в сухарях котлетой обваляют?
Will it be served on skewers or simply minced
Если вы увидите парня у вертела, пошлете его сюда?
If you see a skewer guy will you send him over?
Я её выманю, а ты насадишь на вертел эту вульгарную грымзу.
I'll draw her out, and then you can skewer the ignorant hag.
Там где мясо на вертеле приносят прямо к тебе на стол.
You know, the one that brings the skewers of meat right to your table.
- вмешался Том. - Попробовать надо бы, - рявкнул Берт, берясь за вертел.
said Tom. “Yer can try,” said Bert, picking up a skewer.
Даже когда они с хозяином сбежали налегке, он и то успел прихватить кой-какую утварь: маленькую трутницу, две плоские кастрюльки, одна в другой, деревянную ложку, двухзубую вилку и несколько вертелов, а глубже и заботливее всего было припрятано в деревянной коробочке главное и невосполнимое сокровище – пригоршня соли. Однако надо было разводить огонь: вообще возни многовато, но того стоит.
inside them a wooden spoon, a short two-pronged fork and some skewers were stowed; and hidden at the bottom of the pack in a flat wooden box a dwindling treasure, some salt. But he needed a fire, and other things besides.
Копьеруки насаживают их на вертел и едят.
The stiltspear will skewer and eat them.
Я видел твоего дрозда на вертеле.
I saw your skewered thrush.
Я извивался на нем, словно агнец на вертеле.
I twisted on it as if I'd been skewered.
Над огнем на длинном вертеле висел чайник.
Above the fire, a kettle hung on a long skewer.
Вделанный в стену камин с железными причиндалами, цепями и вертелом.
Cavernous fireplace with iron gears, chains and skewers.
Над горящими углями висели нанизанные на вертел сосиски.
Skewered sausages hung grilling over a charcoal flame.
Вертела с нанизанными на них кусочками мяса едва не протыкали юношу насквозь.
The meat on its sizzling'skewer nearly skewered him.
Вульфгар рассмеялся, насадил мясо на вертел и стал его поджаривать.
Wulfgar laughed, skewered the meat, and began to slow roast it.
Да, он прекрасно помнил, как насаживать на вертел всякую всячину.
Oh, yeah, he remembered well how to skewer things.
Он плавал в полутьме комнаты, насаженный на адский вертел.
He floated in the semidarkness of his room, skewered on Hell's rotisserie.
noun
Месопотамским вертелом, показав, что вы - человек глубоко образованный.
Mesopotamian broach, revealing you are a man of deep education.
Джарвис отхлебнул кофе, размышляя о том, что уже несколько дней вертелось в голове у обоих. Но только по разным причинам.
Jarvis took a mouthful of coffee and broached the subject that had been on both their minds for days but for different reasons.
Король ворчал, но новые для него понятия о необходимости народной поддержки все же заставили его приказать своим поварам изжарить на вертелах целые бычьи и кабаньи туши, а дворецким выкатить из погребов изрядное количество бочек пива.
The king grumbled, but his new sense of the importance of public support moved him to order his cooks to bring out whole carcasses of oxen and hogs and set them to roasting, while his butlers broached barrel after barrel of ale.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test