Translation examples
Мы верим в Моисея, мы верим в Иисуса и мы верим в Мохаммеда.
We believe in Moses; we believe in Jesus; and we believe in Mohammed.
Я верю в людей и я верю в Организацию Объединенных Наций.
I believe in people and I believe in the United Nations.
Сьерра-Леоне верит и будет верить в Организацию Объединенных Наций.
Sierra Leone believes, and will continue to believe in the United Nations.
Однако мировое сообщество не верит словам - оно верит делам.
But that world community does not believe in words; it believes in action.
Палестинцы и евреи верят в Авраама; и те и другие верят в Моисея.
Palestinians and Jews believe in Abraham; both believe in Moses.
Впрочем, клянусь честью, я верил в то, что говорил о себе тогда, и продолжаю в это верить сейчас.
And yet, upon my honour, I believe what I said of myself to be true, and I believe it at this moment.
— Чему не верить? Да я и не верю, и никогда не верил.
“What mustn’t I believe? No, I don’t believe it, and never have believed it.
Мне не верили. Люди верят в то, во что им хочется верить.
They did not believe me. Most people believe only what they want to believe.
Наша вера в нарождающуюся организацию и ее мандат была вполне обоснованной.
Our confidence in the then-nascent organization and in its mandate was very well placed.
Очень часто сербских детей насильственно обращают в католическую веру.
Very often Serb children have been converted to the Catholic faith.
Очень часто детей обращают (повторно крестят) в католическую веру.
Very often children have been converted (re-baptized) to the Catholic faith.
Эта вера является сутью того, что мы празднуем не только в этом году, но и ежегодно.
This faith represents the very essence of what we celebrate not only this year, but every year as well.
Вы улыбаетесь? Знаете, что я подл иногда, потому что веру теряю;
You are smiling. Do you know, I am sometimes very wicked--for I lose my faith?
(Действительно, он слишком долго ни с кем не говорил!) Соня поняла, что этот мрачный катехизис стал его верой и законом.
(Indeed, he had not talked with anyone for a very long time!) Sonya understood that this gloomy catechism had become his faith and law. “Then I realized, Sonya,”
Хвастаться тут нечем, я был не прав, но что же делать… Если бы он не простил нас, на время утративших веру, у него осталось бы очень мало сторонников.
I am not proud of it, I was wrong, but there it is… If he had not forgiven we who lost faith at that time, he would have very few followers left.
Всё, впрочем, разрешилось чрезвычайною и горячею просьбой к Вере, чтобы завтра утром, с первой машиной, в семь часов, постучались к нему в комнату.
All he did, however, was to ask Vera very earnestly to knock at his door and awake him in time for the first train to Petersburg next morning.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test