Translation examples
adjective
всех прав верующими
of all rights by their followers
Свобода религии включает в себя право проповедовать собственную веру и переходить из одной веры в другую.
Religious freedom includes the right to disseminate one's own faith and the right to change it.
Мы верим в права человека.
We believe in human rights.
для осуществления всех прав верующими
enjoyment of all rights by their followers
Мы верим в основополагающее право на жизнь.
We believe in the fundamental right to life.
3. Реализация прав верующих
3. Protection of religious rights
а) в первом пункте преамбулы слова "веру в права и основные свободы человека" были заменены словами "веру в основные права человека";
(a) In the first preambular paragraph, the words "faith in human rights and fundamental freedoms" were replaced by the words "faith in fundamental human rights";
Да, мы верим.
Right, we should.
- Все хорошо, Вера?
- All right, Vera?
Ты мне веришь?
Trust me, all right?
Этот превод верен?
Is this translation right ?
Просто не верится.
Can this be right?
Ты ведь веришь?
You... you do, right?
Вы мне верите?
You believe me, right?
Если верить ей, один старый магл стоит возле этой комнаты и слышит каждое наше слово.
said the voice, “According to Nagini, there is an old Muggle standing right outside this room, listening to every word we say.”
Врал-врал и до того увлекся, что и сам себе начал верить, но тут приезжий старичок прервал его и говорит:
And so he warmed up and went warbling right along till he was actuly beginning to believe what he was saying HIMSELF; but pretty soon the new gentleman broke in, and says:
Ты — доктор физики и не знаешь, что такое «сверхнормальное»? — Вот именно. — Это то, во что верят доктор Оливер Лодж и его школа.
You, a Ph.D. in physics, don’t know what the supernormal is?” “That’s right.” “It’s what Sir Oliver Lodge and his school believe in.”
Она сложила руки на груди, обхватила себя за плечи и ощутила крис – клинок, выточенный, если верить рассказам, из зуба песчаного червя.
She folded her arms across her breast, hugging herself, feeling the crysknife there, a blade ground from a sandworm's tooth, if the reports were right.
вы начинаете ничему не верить и всё предполагать… а правильно я употребил в этом случае слово «скептик»? – Я думаю, что правильно, хотя, впрочем, наверно и сам не знаю.
You don't seem to believe in people as you did, and are always attributing motives and so on--am I using the word 'sceptic' in its proper sense?" "I believe so; but I'm not sure." "Well, I'll change it, right or wrong;
— Нет, вы, я вижу, не верите-с, думаете всё, что я вам шуточки невинные подвожу, — подхватил Порфирий, всё более и более веселея и беспрерывно хихикая от удовольствия и опять начиная кружить по комнате, — оно, конечно, вы правы-с;
“No, I see you don't believe me, sir; you keep thinking I'm just coming out with harmless jokes,” Porfiry picked up, getting merrier and merrier, ceaselessly chuckling with pleasure, and beginning to circle the room again, “and of course you're right, sir;
Он произнес заклинание машинально, отчаянно нуждаясь в свете, который мог бы помочь его поискам. И, не веря своим глазам, увидел спасительную вспышку всего в нескольких сантиметрах от правой руки. Кончик волшебной палочки засветился.
He said the spell automatically, desperate for light to help him in his search—and to his disbelieving relief, light flared inches from his right hand—the wand tip had ignited.
– Чему это ты не хочешь верить, Джо? – сказала Мэри-Джейн, входя вместе с Сюзанной. – Нехорошо и невежливо так с ним разговаривать, он здесь чужой и от родных далеко. Тебе ведь не понравилось бы, если бы с тобой так обращались?
«What is it you won't believe, Joe?» says Mary Jane, stepping in with Susan behind her. «It ain't right nor kind for you to talk so to him, and him a stranger and so far from his people. How would you like to be treated so?»
Еще минута и, если уж так бы понадобилось, то он, может быть, решился бы дружески вывести князя, под предлогом его болезни, что, может быть, и действительно было правда и чему очень верил про себя Иван Федорович… Но дело обернулось другим образом.
In another minute or two he would probably have made up his mind to lead the prince quietly out of the room, on the plea of his being ill (and it was more than likely that the general was right in his belief that the prince WAS actually ill), but it so happened that destiny had something different in store.
Неожиданно Фродо заметил Сэма – он ошарашенно протирал глаза, будто не верил тому, что видит. – Раньше я думал, – пробормотал Сэм, – что если эльфы, то надо, чтоб ночь… чтобы темный лес, и луна, и звезды… А тут нате-ка вам – белый день… да светлей светлого, да ярче яркого!.. И оно им, оказывается, в самый раз подходит!
He turned and saw that Sam was now standing beside him, looking round with a puzzled expression, and rubbing his eyes as if he was not sure that he was awake. ‘It’s sunlight and bright day, right enough,’ he said. ‘I thought that Elves were all for moon and stars: but this is more Elvish than anything I ever heard tell of.
— И ты права, что веришь.
And are right to believe that last.
— Хотелось бы верить.
I hope you're right.
— Все у вас будет хорошо — здесь все в вас верят.
“You’ll be all right—everybody here believes in you.
Я верю, что все они неправильны.
I believe none of them are right.
Ведь вера основывается на верованиях.
Belief goes right on believing.
Я проделал опыт с Веро, так ведь?
I've tried it on Vero. Right?
У них нет никакого права не верить ему.
They had no right not to credit him.
adjective
Я искренне в это верю.
I believe very sincerely that this is true.
Израиль твердо верит в эту истину.
Israel strongly believes that to be true.
Ход событий, несомненно, верен.
The march of events is certainly true.
Террор не является истинной верой ислама.
The face of terror is not the true faith of Islam.
И все потому, что их истинная вера призывает их к этому.
That was because their true religion called on them to do so.
В этих условиях доклад должен быть верен фактам.
In these circumstances, the report has to be true to the facts.
Истинный мир рождается, когда объединяются все веры".
True peace is born when all faiths are united.
Этот вывод верен как для отдельных регионов и стран, так и для мира в целом;
This holds true for regions, countries and the world.
Люди должны верить в то, что информация правдива и имеет важное значение.
People must believe that information is true and important.
Мы верим, что этот договор обеспечит поистине всеобъемлющее запрещение испытаний.
We trust this treaty will be a true comprehensive test ban.
Ушам не верю!
It's true!
√лазам не верю!
- It's not true.
Эй, истинно верующие!
Hey, true believers!
Я не верю.
It isn't true.
Только истинно верующие.
True believers only.
Моя вера крепка.
I stayed true.
Он Истинно Верующий.
He's a true believer.
Г-н В.Чернов верен себе.
Chernov is true to himself.
Диалектик Энгельс на закате дней остается верен диалектике.
The dialectician Engels remained true to dialectics to the end of his days.
Он сказал это наобум, чтобы только задеть Реддла, скорее желая, чем веря, что это правда.
He was speaking at random, wanting to scare Riddle, wishing rather than believing it to be true.
Почему-нибудь да нельзя же. – Да, почему-нибудь да нельзя же, – повторил князь, – мне самому это казалось… А все-таки, как-то не верится
"That is true," said the prince, "I have thought so myself. And yet, why shouldn't one do it?"
– Стало быть, это правда! – вскричал князь в тревоге. – Я слышал, но всё еще не хотел верить.
"So that is true, is it?" cried the prince, greatly agitated. "I had heard a report of it, but would not believe it."
Те, кто оставил его для нас, могли верить, что все это правда; но что, если единственной целью всего этого было получение нами этого сообщения?..
The people who gave it to us may believe it's true, but it may be that the only purpose was to get this message to us."
никогда бы не подумал, что рука целителя может владеть мечом. У нас в Гондоре все иначе; правда, если верить древним сказаньям, бывало и так.
and it is a thing passing strange to me that the healing hand should also wield the sword. It is not thus in Gondor now, though once it was so, if old tales be true.
Проходили месяцы, а они все бродили среди диких просторов этой неисследованной земли, где не было людей, но где когда-то побывали люди, если верить легенде о покинутой хижине.
The months came and went, and back and forth they twisted through the uncharted vastness, where no men were and yet where men had been if the Lost Cabin were true.
Можно ли в это верить?
Could that really be true?
— Я истинно верующий.
I'm a true believer,
– Он не был Истинно Верующим.
He was not a True Believer.
И проповедниками веры не были.
Nor were they true proselytizers.
— Ты не веришь, что она существует?
And you do not believe that it is true?
— Том Пасмор верен себе.
Tom Pasmore, true to form.
— Некоторые из нас верят, что так и будет.
Some of us believe that to be true.
— Я говорю то, во что верю.
I believe it's true.
adjective
Проблема обычно заключается не в самой вере, а в верующих.
The problem is usually not with the faith, but with the faithful.
Вот свидетельство высшей веры.
This is the strongest faith.
По мнению представителей мусульманского духовенства Беларуси, указанные карикатуры оскорбляли верующих, дискредитировали мусульманскую веру.
According to the representative of the Muslim religion, the caricatures were an insult to the faithful and discredited the faith.
Многие из них считают, что женская одежда в большей мере отражает веру, а не проявление веры.
Many of them feel that women's clothing is more a question of faith than a question of the manifestation of faith.
Как сказал бывший президент Чили г-н Эдуарду Фрей Монталва, ратификация этой Декларации продемонстрировала веру в мир, веру в народы мира и веру в моральное совершенствование.
As the former President of Chile, Mr. Eduardo Frei Montalva once stated, the ratification of the Declaration was a demonstration of faith in peace, faith in the peoples of the world and faith in moral progress.
Он сохранил веру.
He has kept the faith.
IX. Вера и защита
IX. Faith and protection
Позднее премьер-министр организовал проект по обеспечению занятости и развития молодежи под названием <<Имани>> это африканское слово, означающее веру в Бога, веру в себя и веру друг в друга.
Later, the Prime Minister launched a youth employment and development project called Imani, which is an African word meaning faith in God, faith in yourself and faith in one another.
Я верю в эти ценности.
I have faith in those values.
€ должен верить, верит, верить...
I gotta have faith, faith faith.
* € должен верить, * * ѕотому что € должен верить, верить, верить *
# I gotta have faith # # 'Cause I gotta have faith, faith, faith, #
я должен верить * * 'ѕотому что € должен верить, верит, верить, *
# Ooh, I gotta have faith # # 'Cause I gotta have faith, faith, faith, #
* € должен верить, верит, верить... * ќ, ну да.
# I gotta have faith, faith, faith... # Oh, yeah.
Верующий утратил свою веру.
The faithful has lost her faith.
Человек веры без веры.
A man of faith without faith.
Но вера... вера это совсем другое.
But faith... faith is another.
Покажи мне как ты веришь... веришь в меня, веришь в нас, веришь в себя.
Show me you have faith... faith in me, faith in us, faith in yourself.
Вера ваших сердец. Вера вашего разума.
Your heart's faith, your reason's faith.
Я восхищаюсь верующими людьми. Любой веры.
I admire poeple with faith - all faiths.
Доказательство выглядит приблизительно так: – Я отказываюсь доказывать, что я существую, – говорит Бог, – так как доказательство отрицает веру, а без веры я ничто. – Как?!
“The argument goes something like this: ‘I refuse to prove that I exist,’ says God, ‘for proof denies faith, and without faith I am nothing.’”
Как мрачно сказал давеча Рогожин, что у него «пропадает вера»!
That gloomy Parfen had implied that his faith was waning;
к вещи, существующей вне восприятия, есть трансцензус, говорит Кант, и допустим сей трансцензус не для знания, а для веры.
and transcendence is permissible not to knowledge but to faith.
– А насчет веры, – начал он, улыбнувшись (видимо не желая так оставлять Рогожина) и, кроме того, оживляясь под впечатлением одного внезапного воспоминания, – насчет веры я, на прошлой неделе, в два дня четыре разные встречи имел.
"As to faith," he said, smiling, and evidently unwilling to leave Rogojin in this state--"as to faith, I had four curious conversations in two days, a week or so ago.
Я не придаю особенно большой веры политической арифметике и не думаю ручаться за точность этих расчетов.
I have no great faith in political arithmetic, computations.
Я вновь обрел свою поколебленную было веру в него, как это уже не раз бывало раньше.
I had one of those renewals of complete faith in him that I'd experienced before.
Вы улыбаетесь? Знаете, что я подл иногда, потому что веру теряю;
You are smiling. Do you know, I am sometimes very wicked--for I lose my faith?
Галилей остался преданным католиком, но его вера в независимость науки не была сокрушена.
Galileo remained a faithful Catholic, but his belief in the independence of science had not been crushed.
Вера всех подчиненных возложена на твои плечи, и даже если ты в критическом положении, все равно никогда нельзя показывать этого.
All that faith riding on your shoulders while you sit in the critical seat and never show it .
Вера в свое «я», вера в свою страну, вера в свою религию.
Faith in one’s self, faith in one’s country, faith in one’s religion.
Вера в его бога, вера в человечество.
Faith in his God, faith in humankind.
Все возможно, если в тебе есть вера. Вера.
Anything is possible, if ye have faith. Faith.
– Я верю в эту веру, – говорю я.
"I got faith in all this faith," I told him.
– ВераВера, не бойся, – проговорил Хэри.
FaithFaith, don’t be afraid,” Hari said.
Призови на помощь свою веру. — Я верю только в тебя.
Have faith.” “I have faith in you, Mina,”
Он верит в эту лошадь, очень верит.
He has great faith in the horse, great faith.
У него была вера — понимаете? — вера.
He had faith—don't you see?—he had the faith.
Вера часто маскируется под словом «принцип». ВЕРА!
Faith went about disguised as Principle. Faith.
adjective
111. Власти требуют от проповедников, чтобы они в своих обращениях к верующим демонстрировали лояльность властям.
Preachers were exhorted by the authorities to use their sermons to ensure that believers remained loyal to the regime.
396. Примерно в то же время верные правительству Боснии и Герцеговины силы, как представляется, потеряли последнюю веру в решимость Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) защищать анклавы.
396. At about this time, forces loyal to the Government of Bosnia and Herzegovina appear to have lost any remaining confidence in UNPROFOR’s commitment to the enclaves.
Мы твердо верим, что страны Юга могут преодолеть свои трудности при условии, что на их стороне будет солидарность, надежная помощь и заинтересованность развитых стран.
We firmly believe that the countries of the South are capable of overcoming their difficulties, so long as solidarity, loyal assistance and the concern of the developed countries and the international community do not fail them.
Она соответствует их доктрине, которая гласит, что они являются хранителями государства, а не конкретного политического режима, и институтом, который прежде всего верен народу, сплотившемуся, в свою очередь, вокруг своих вооруженных сил и признательного им.
It is consistent with their doctrine that they are guardians of the nation, not of a specific political regime, and with an institution that is first and foremost loyal to the people, who for their part rallied around their armed forces and expressed their appreciation.
В понимании Второго Ватиканского собора целью миссионерской деятельности является обращение, "дабы нехристиане - да отверзнет сердца их Дух святой - верили во Всевышнего, без принуждения входили в храм Господень и питали к Богу истинную любовь".
The aim of the missionary proclamation, for Vatican II, is conversion "so that nonChristians, their heart opened by the Holy Spirit, believe and freely convert to the Lord and loyally cling to him".
Также от имени Африканской группы я выражаю наши искренние соболезнования народу и правительству Тонга в связи с огромной потерей лидера, который был верен своей стране и народу и который прилагал значительные усилия по содействию миру и стабильности во всем мире.
Also on behalf of the African Group, I express our sincere condolences to the people and Government of Tonga on the great loss of a leader who was loyal to his country and people and whose efforts in the promotion of peace and stability throughout the world were noteworthy.
Бриггс был верен.
Briggs was loyal.
Я был верен.
I was loyal.
Одда мне верен.
Odda is loyal.
Джонни был верен.
Johnny's been loyal.
Он был верен
He was loyal.
рис тебе верен?
Is Chris loyal?
Докажи, что ты верен.
Prove you're loyal.
Мы слепо ей верим.
We're blindly loyal.
Я буду верен.
I will remain loyal.
«Зато он верен мне и династии», – говорил про него Наполеон.
'But he's loyal to me and my dynasty,' said Napoleon of him.
– Теперь я знаю, что ты верен моему герцогу, – произнесла она. – И я готова простить нанесенное тобой оскорбление.
"Now I know you remain loyal to my Duke," she said. "I'm prepared, therefore, to forgive your affront to me."
Гарри хотелось верить, что за последний месяц Кикимер стал относиться к нему совсем иначе, что теперь домовик предан ему, но ведь нельзя предугадать того, что с ним может случиться.
Harry wanted to believe that Kreacher had changed towards him in the past month, that he would be loyal now, but who knew what would happen?
Праунс верен... Праунс верен Древней Земле.
Praunce is a loyal . uh … Praunce is loyal to Old Earth.
И неколебимо верен.
And loyal to a fault.
— Ты верен только себе?
Are you loyal only to yourself?
Остается ли Кейл верен ему?
Was Cale still loyal?
Разве ты не верен Ричарду?
Aren't you loyal to Richard?"
Какой команде он верен?
What crew is he loyal to?
adjective
generalReject: PIN-код верен, но взаимную аутентификацию устройства и карточки мастерской произвести не удалось.
generalReject: Correct PIN but mutual authentication with workshop card failed.
Если этот подход верен, то он должен способствовать относительно быстрому расширению начатых видов деятельности.
Provided that the approach is correct, it should be relatively straightforward to expand the type of activities that have been initiated.
Если бы подобный аргумент был верен, то едва ли когда-либо удалось бы заключить Договор Тлателолко и даже Пелиндабский договор.
If such an argument was correct, it is unlikely that the Treaty of Tlatelolco or even the Treaty of Pelindaba would ever have been negotiated.
Обеспечение безопасности в исправительных учреждениях оставалось на низком уровне и подрывало веру общественности в верховенство права.
Security capacity at corrections facilities continued to be weak, negatively affecting public confidence in rule of law.
Консультативный комитет верит, что такой отход от согласованной процедуры не будет иметь места при подготовке следующего предлагаемого бюджета по программам.
The Advisory Committee trusts that this deviation from the agreed procedure will be corrected for the next proposed programme budget.
Без веры в Бога и приверженности делу справедливости, наряду с борьбой с несправедливостью и дискриминацией, структуру мира не изменить.
Without belief in God and commitment to the cause of justice, along with the fight against injustice and discrimination, the world structure will not be corrected.
Конечно, мы считаем, что верен наш путь, если мы хотим видеть Кубу реинтегрированной в сообщество государств американского континента мирным путем.
We, of course, believe our way to be the correct one if Cuba is to be peacefully reintegrated into the community of nations of the Americas.
Рассматриваемые области должны быть расширены и интенсифицированы, если верен прогноз, что регулярный бюджет превысит 3 млрд. долл. США.
The areas of review have to be enlarged and intensified, if indeed the prediction that the regular budget is going to exceed the $3 billion mark is correct.
Ибо я должен верить, что действия, предпринятые вовлеченными сторонами, были искренними и основанными на убеждении, что в то время они были правильными и справедливыми.
For I must believe that the actions taken by those involved were sincere and based on the belief that, at the time, those actions were correct and just.
94. Если этот анализ верен, тогда, по мнению Группы, претензии в отношении сервисных платежей по этим облигациям будут обоснованными лишь в крайне необычных обстоятельствах.
If that analysis is correct, then it seems to this Panel that claims for service charges on these bonds will only be sustainable in very unusual circumstances.
При условии, что верен.
Provided it's correct.
Чья вера правильнее?
Whose belief is correct?
Я надеюсь, мой возраст верен.
I hope my age is correct.
Ќи один из этих ответов не верен.
Actually, none of these is correct.
Хочется верить, что можно что-то исправить.
We have to believe in some possible correction.
Доказательство, что инстинкт агента ДиНоззо был верен.
To prove to you that Agent DiNozzo's instinct was correct.
Поправочка: это она не верит, что со мной не знакома.
Correction, she can't believe she hasn't met me.
Больше американцев верят в пришельцев и призраков, верно?
More Americans believe in aliens and ghosts than believe in Bigfoot, correct?
Судя по всему, счет верен, раз твой друг получил разрядку.
I see this is correct due to your friend shooting his load.
И я верю, когда придёт время, вы примете правильное.
And I trust, when the time comes, you will make the correct one.
Но теперь я вижу, что тут думают правильнее, и не верю помешательству.
But now I see that their opinion is more correct.
— Вы практически дословно повторили текст учебника «Стандартная книга заклинаний» для шестого курса, — пренебрежительно заметил Снегг (Малфой злорадно захихикал в дальнем углу), — но, по сути, ответ верен.
“An answer copied almost word for word from The Standard Book of Spells, Grade Six,” said Snape dismissively (over in the corner, Malfoy sniggered), “but correct in essentials.
Символ веры Мономантики верен.
The Monomantic Creed is correct.
Какой взгляд верен?
Which view is correct?
— Мой диагноз оказался верен.
My diagnosis is correct.
Но подумай. Верна их вера или нет, неважно.
But think. It doesn’t matter whether their belief is correct or not.
Такова теория Сильвия, и я верю, что он прав.
This is Sylvius’s theory, and I believe he is correct.
Может, она действовала грубовато, но расчет был верен.
Her methods might be crude, but her calculations were correct.
— Все люди верят, что те же ценности верны?
“Do all humans believe the same values are correct?”
И Декер не мог уловить, какой из ответов верен.
And Decker had no clear indication of which answer was correct.
adjective
Казахстан будет успешной индустриальной державой -- я в это абсолютно верю.
Kazakhstan will be a successful industrial power; I am absolutely certain of that.
Кроме того, некоторые церкви и киноиндустрия навязывают веру в причастность некоторых детей к колдовству.
Also, certain churches and the film industry promoted the belief in child witchcraft.
Тем не менее в последние годы по-прежнему сохранялись трения между некоторыми группами верующих.
Nonetheless, frictions among certain groups of religious followers in recent years continue to be a challenge.
На Кипре имеются также малочисленные религиозные группы армян, маронитов и верующих Западной церкви.
In Cyprus there are also certain small religious groups, the Armenians, the Maronites and the Latins.
В некоторых районах переход в другую веру считается преступлением и карается весьма суровыми наказаниями.
In certain regions, conversion to another religion was considered an offence with severe penalties.
Он добавил, что также должна быть прекращена практика назначения на министерские посты лиц определенной веры.
Ministerial posts restricted to certain individuals must be removed as well, it added.
Я верю в его мудрое и успешное руководство нашей работой, и мы желаем ему в этом всяческих успехов.
I am certain that he will steer the work of this session wisely and successfully, and we wish him every success in his work.
Именно исходя из этого понимания и веры, моя делегация хотела бы особо выделить некоторые аспекты среднесрочного обзора.
It is with that understanding and trust that my delegation would like to highlight certain aspects of the mid-term review.
Верим в определённые вещи.
Believing in certain things.
Я верю... доказательствам
I am certain... Of the evidence.
Все верят в определенные вещи.
Everyone believes in certain things.
У верен, что вас это повеселит.
I'm certain it'll make you laugh.
Я верю в некоторые вещи, Джон.
There's certain things I believe in, John.
Я так верила в Мисти Дей.
I was so certain about Misty Day.
Знаешь, ты должен верить во что-то.
You see, you gotta believe certain things.
Ну, в отличие от некоторых, он мне верил.
Well, unlike certain people, he believed me.
Бьюсь об заклад, что вы сами ни одному вашему слову не верите и… сами не знаете, что говорите!
I am certain you don't believe a word of what you say, and probably you don't even know what you are talking about."
Во мне часто видят обманщика, а ведь обычно я честен, на свой манер, разумеется, — на такой, что, как правило, никто мне не верит! Итальянский или латынь?
People often think I’m a faker, but I’m usually honest, in a certain way—in such a way that often nobody believes me! Latin or Italian?
Все считали его самым испорченным человеком на свете и наперебой клялись, что никогда не были введены в заблуждение его внешней привлекательностью. И хотя Элизабет не верила и половине всех этих толков, они доказывали, насколько справедливой была тревога за доброе имя ее сестры.
Everybody declared that he was the wickedest young man in the world; and everybody began to find out that they had always distrusted the appearance of his goodness. Elizabeth, though she did not credit above half of what was said, believed enough to make her former assurance of her sister’s ruin more certain;
Хорошо было бы верить в Бога;
It would be nice to be certain of a God;
Верь и ты, Агвейн из Фарлена.
“Be certain of it, Agwaine of the Farlain.”
— Нет, я отказываюсь в это верить.
I am not certain of that,
Я не верил, что остался один.
I was certain I wasn’t alone.
Она не сомневалась, что он ей не верит.
She was certain he didn't believe her.
Уоллис верил, но вы-то, надеюсь, нет?
Walls believed it, but you can’t, I’m certain.
Я верил в выздоровление Энкиду.
I had become certain of Enkidu's restoration.
— Я верю в определенные экономические законы.
       'I believe in certain economic laws.'
Но Брук слишком сильно верил в свою победу.
But Bruck was equally certain of victory.
adjective
Не верить никому и ничему есть все основания, поскольку любой вполне может оказаться доносчиком.
A person is sure to distrust everybody else because anyone could be an informer.
В заключение я хотел бы сказать, что мы верим, что это хорошо сбалансированный проект резолюции, который, несомненно, получит поддержку всех делегаций.
In conclusion, we believe this to be a well-balanced draft resolution that will surely enjoy the support of all.
Мы верим в вас, и вы можете быть уверены, что вы можете рассчитывать на всестороннюю поддержку нашей делегации.
We have every confidence in you and you may be sure you may count on the full cooperation of our delegation.
Я верю, что вы, с вашим богатым дипломатическим опытом и выдающимися способностями, наверняка продвинете Конференцию вперед.
It is my belief that, with your rich diplomatic experience and outstanding capabilities, you will surely move the Conference forward.
Мы верим, что перед народом Южной Африки открываются благоприятные перспективы гармоничного политического и социально-экономического развития.
We are sure that the peoples of South Africa will see opening before them favourable prospects for harmonious political, social and economic development.
Слово <<справедливость>> записано в Талмуде, Библии, Коране, а для тех, кто ни во что не верит, оно, я уверена, фигурирует в Конституции их страны.
This word, justice, is in the Talmud, the Bible and the Koran, and, for those who do not believe in anything, I am sure it is in their country's constitution.
Верю на слово.
I'm sure.
- Да, охотно верю.
Yeah, I'm sure.
Я верю, Коммендант.
I'm sure, Commandant.
Конечно же верим!
Sure we do!
Не верю ушам.
- Surely not anything? !
Я вам верю.
I'm sure she is.
И послушайте, милый: я верую, что вас именно для меня бог привел в Петербург из Швейцарии.
And listen, my dear boy, I feel sure that God has sent you to Petersburg from Switzerland on purpose for me.
Наверно, так оно и было. Мне он все-таки не верил, вот ему и хотелось убрать меня отсюда на целых три дня, чтобы я им не мешал.
And so he was. He wouldn't trust me; he wanted to make sure of having me out of the way the whole three days.
Если даже ты мне не веришь, как же я заставлю поверить других? Джейн, милая, я говорю серьезно. Чистую правду.
and I am sure nobody else will believe me, if you do not. Yet, indeed, I am in earnest. I speak nothing but the truth.
Кое-кто так и пропал, а которые возвращались, тем веры не было: одно дело – «пригорянские новости», другое – «припечатано в Хоббитании», как говорится.
Not that many ever came back, and not that all they said was believed: news from Bree, and not sure as Shiretalk, as the sayings go.
Мне не верилось, чтобы кто-нибудь предупредил короля с герцогом; и если я опоздаю и не успею намекнуть им, что готовится, так они, наверно, попадут впросак.
for I didn't believe anybody was going to give the king and the duke a hint, and so if I didn't hurry up and give them one they'd get into trouble sure.
Гарри не знал, что и думать: Полумна верила в такие фантастические вещи… однако он действительно слышал за тем занавесом голоса.
Harry did not know what to say, or to think; Luna believed so many extraordinary things… yet he had been sure he had heard voices behind the veil, too.
Профессор уверял, что этот тюрбан ему подарил один африканский принц, которому он помог избавиться от очень опасного зомби. Но по-настоящему никто не верил в эту историю.
His turban, he told them, had been given to him by an African prince as a thank you for getting rid of a troublesome zombie, but they weren’t sure they believed this story.
Всю жизнь он свято верил, что его родители были прекрасными людьми, и потому ни секунды не сомневался в том, что злобные выпады Снегга в адрес его отца — чистейшей воды клевета.
He had been so sure his parents were wonderful people that he had never had the slightest difficulty in disbelieving the aspersions Snape cast on his father’s character.
– Друзья наши были одеты так же, как мы, – заметил Арагорн, – а мимо нас вы проехали средь бела дня. – И правда, – спохватился Эомер, – как это я позабыл, что когда кругом чудеса, то и сам себе лучше не верь. Все на свете перепуталось.
‘Our friends were attired even as we are,’ said Aragorn; ‘and you passed us by under the full light of day.’ ‘I had forgotten that,’ said Éomer. ‘It is hard to be sure of anything among so many marvels.
 — Я ни во что не верю больше.
‘I’m no longer sure.
– Да, если веришь ты.
Yes, if you're sure of it
В него, впрочем, верили все.
They were all sure of it.
– Ты и сейчас веришь.
Sure you believe it, man.
Но я не верила в его подлинность.
But I couldn't be sure.
— Я все еще не верю в это.
"I'm still not sure of that.
Но теперь больше не верю.
But I’m not sure I believe it anymore.”
- Что-то не верится.
"I'm not sure I believe you.
Да он и сам себе не верил.
He was not sure he believed himself.
adjective
Дорожка миновала узкое, заросшее камышом озерцо — единственный водоем на несколько миль в округе, если верить моей карте.
The lane passed alongside a narrow, reedy lake, and this, according to my trusty OS map, was the only body of water for miles.
Ни один из господ не обратил внимания на присутствие конюшего, но если бы они и заметили его, это не имело бы никакого значения, поскольку верить ему можно было безоглядно и у них не было от него секретов.
Neither noticed the presence of the equerry; nor would it have mattered if they had, for he was trusty as steel, and they had no secrets from him.
adjective
Покойный премьер-министр Томпсон горячо верил в принцип многосторонности и в Организацию Объединенных Наций.
The late Prime Minister Thompson was a staunch believer in multilateralism and the United Nations.
Естественно, что наша страна входит в число государств, которые твердо верят в необходимость возобновления и продолжения ближневосточного мирного процесса.
It naturally ranks among the staunch believers in the need to resume and continue the Middle East peace process.
Твердо веря как в разоружение, так и в развитие, а также являясь приверженным членом Движения неприсоединившихся стран, Эфиопия, со своей стороны, всегда горячо поддерживала эту повестку дня и будет и впредь поощрять ее в будущем вместе со всеми, кто разделяет наше видение и понимание стоящих перед нами задач.
As a staunch believer in both disarmament and development, and as a devoted member of the Non-Aligned Movement, Ethiopia has, for its part, been a fervent supporter of that very agenda and will continue to promote it in the future in collaboration with all those who share the vision and understand the stakes involved.
У меня создалось впечатление, что сэр Томас был человеком высоких принципов и писал только то, во что сам верил. Или что знал доподлинно.
I have the strong impression that he was a man of staunch principle, and only wrote of what he believed—or knew—to be the truth.
Вполне могло оказаться, что обезьяночеловек остановил кровотечение силою собственной веры, улан на дороге около Обители Абсолюта был просто оглушен и пришел бы в чувство без моей помощи; наконец, то, что я принял за исцеление ран Ионы, возможно, было лишь обманчивой игрой света.
It may have been that the man-ape’s bleeding was staunched by his own belief, that the uhlan on the road by the House Absolute was merely stunned and would have revived in any event, that the apparent healing of Jonas’s wounds had been no more than a trick of the light.
Они проехали через город до древней базилики Святой Марии, поспешно освященной, после того как она двести сорок лет использовалась в качестве мечети.[47] Там архиепископ Палермо — который, как пишет убежденный латинянин Малатерра, "будучи пугливым греком, сохранял приверженность христианской религии, насколько мог" — отслужил благодарственный молебен по греческому обряду, и, если верить Аматусу, сами ангелы небесные присоединили свои голоса к голосам паствы.
They rode through the city to the ancient basilica of S. Maria, now hastily reconsecrated after two hundred and forty years' service as a mosque.1 Here the service of thanksgiving was performed, according to the Greek rite, by the old Archbishop of Palermo—who, says that staunch Latin Malaterra, 'although a timid Greek, had continued to follow the Christian religion as best he could'—and, if we are to believe Amatus, the very angels of heaven added their voices to those of the congregation.
adjective
В ее лице Либерия потеряла великого патриота и непримиримого борца за идеи, в которые она верила большую часть своей жизни.
In her death, Liberia suffers the loss of a great patriot and a stalwart fighter for the causes she believed in for most of her life.
Ну такое дело любому по плечу, когда ты в него действительно веришь.
Well, it's easy to be a stalwart when you feel so strongly about the cause.
adjective
Эта ассоциация пришла к выводу о том, что невозможно обеспечить безопасную защиту чувств верующих.
The Association submitted its conclusion that the feelings of religious believers cannot safely be protected.
Мы верим, что на рациональное использование ресурсов Земли есть залог благополучия будущих поколений.
We believe that sustainably using the Earth's resources is our duty as safe-keepers for future generations.
Женщины, в частности, не верят, что в медицинских учреждениях им будут обеспечены безопасный уход и уважительное отношение.
Women in particular do not trust the health system to look after them respectfully and safely.
Турция верит в преимущества разработки отдельного, обязательного для исполнения документа по безопасной транспортировке радиоактивных материалов.
Turkey believes in the benefits of initiating a separate binding instrument on the safe transport of radioactive materials.
При этом я верю, что Ливан и его друзья в международном сообществе, работая сообща, могут и дальше обеспечивать безопасность в этой стране.
However, working together, Lebanon and its friends in the international community can, I believe, continue to keep it safe.
Союз верен такому видению общества, при котором женщины, девочки и дети чувствуют себя в безопасности и верят в то, что в своих домах и общинах они будут жить свободно, вносить вклад во благо общества и преуспевать в своей повседневной жизни.
The Union is committed to a vision of society in which women, girls and children feel safe and confident in their homes and communities, to live freely, contribute to society and prosper in their daily lives.
211. Плохое обращение с пожилыми людьми по-прежнему является запретной темой в обществе и может серьезно поколебать веру жертв в надежность общества.
211. Abuse of older persons remains a social taboo that can seriously undermine victims' confidence in a safe society.
Мы верим, что Ирак сумеет преодолеть трудности, которые он испытывает в настоящее время, и создать безопасную и отвечающую современным требованиям систему гражданской авиации.
We trust that Iraq will be able to overcome the difficulties currently besetting it and build a state-of-the-art, safe civil aviation system.
108. Специальный докладчик твердо верит в полезность механизмов универсального периодического обзора (УПО), способствующих формированию безопасных и благоприятных условий для правозащитников.
The Special Rapporteur firmly believes in the value of the universal periodic review (UPR) mechanisms in contributing to a safe and enabling environment for defenders.
Она верит, что этот шаг усилит систему, поскольку позволит и впредь решительно реагировать на такие деяния и будет способствовать повышению степени безопасности и благоприятности условий для правозащитников.
She trusts that this would reinforce the system in continuing to react firmly against these acts and would contribute to consolidating a safe and enabling environment for defenders.
Веришь или нет, он надежен.
Believe it or not, it's safe.
Ты веришь, что быть среди них безопасно.
You believe you're safe amongst them.
Я верю, что ты меня защитишь.
I trust you to keep me safe.
Я верю, что это безопасное место.
In what I presume is a safe place.
Верь мне, здесь книги в безопасности.
Believe me, the books are safe where they are.
Я верю, что ты привезешь юного Эниса домой.
I trust you'll bring young Enys safely home.
Я верю, что с тобой они будут в безопасности, Джемма.
I'm trusting you'll be safe with them, Gemma.
Всё еще веришь, что наш регламент их обезопасит?
Do you still think our protocols will keep them safe?
Пало бы – но Хават уже провел расследование и достоверно установил, что наш доктор – выпускник Суккской Школы, прошедший имперское кондиционирование, то есть ему по определению без опаски можно доверить жизнь самого Императора… Все слишком верят в имперское кондиционирование, так как предполагается, что предельное кондиционирование нельзя снять, не убив человека.
But Hawat has investigated and found that our doctor is a Suk School graduate with Imperial Conditioning—supposedly safe enough to minister even to the Emperor. Great store is set on Imperial Conditioning. It's assumed that ultimate conditioning cannot be removed without killing the subject.
Деревьям тоже нельзя верить.
The trees are not safe either;
И будет в безопасности. Ты мне веришь?
And she’ll be safe. Do you believe me?’
Мой отец верил, что она хранила его.
My father believed the medal kept him safe.
— Я хотел бы верить, что они долетели благополучно.
“I would like to think that they arrived safely.”
Они верят, что ты благополучно доведешь нас до места.
They believe you will lead them somewhere safe.
Если я сказала, что тело опасности не представляет, мне верят.
If I said a body was safe, they believed me.
Я верю, что наша посадка будет совершенно безопасной.
I have this feeling it will be completely safe.
— Мне оставалось только верить, что вы живы и невредимы.
I could only hope you were safe.
"Не верь и не надейся на Ивешку, сейчас она ненадежна".
Don't believe, don't trust 'Veshka—she's not safe.
Если верить статистике, мы находились в полной безопасности.
Statistically speaking, we were fairly safe.
adjective
Они верят в возможность добиться этого и с этой целью предпринимали и предпринимают тысячи различных попыток.
They believe it is possible to do so, and they have tried in thousands of ways.
Он также пытается внушить детям веру в свои силы и в то, что они могут обеспечить себе блестящее будущее.
It also tries to have these children believe in themselves to be able to make a delightful future.
Все это время он верил, что будет найден способ излечить его, и все мы, как могли, старались поддержать его.
He believed the whole way through that they would find a cure, and all of us tried to support him as much as we could.
В некоторых случаях государственные должностные лица пытались вынудить верующих отказаться от своей религии и вступить в ряды тех, кто исповедует государственную религию.
In some instances State officials tried to make believers renounce their religion and join a State-approved religion.
Он глубоко верил в экономические возможности Мальдивских островов и стремился убедить в этом национальные и международные финансово-экономические круги и правительство в Буэнос-Айресе.
He believed deeply in the economic possibilities of the Maldives [sic] and tried to convince national and international financial and economic circles of that, as well as the Government in Buenos Aires.
Наша страна всегда старалась урегулировать конфликты мирным путем и всегда верила в силу диалога, демократии и терпимости, то есть в ценности, на которых зиждется мирное сосуществование между народами.
Indeed, our country has always tried to settle conflicts by peaceful means and has always believed in the power of dialogue, democracy and tolerance -- values on which peaceful coexistence among peoples is based.
Я пытался верить.
I tried to believe.
Похоже, они верят ему.
Sounds like they feel he tried.
Я действительно верю в то, что пытался.
I honestly think he tried.
Хоть ты в это не веришь...
You tried to deny that once.
Она пыталась не верить в духов.
She tried not to believe in wraiths.
Почему никто не верит, что я пыталась?
Why doesn't anybody believe that I tried?
Мы пытались, но они нам не верят.
We've tried, but they don't believe us.
– Вера сейчас говорила. Уговаривала не входить; я не утерпел, на минутку.
"Vera just told me. She tried to persuade me not to come, but I couldn't help myself, just for one minute.
Джим сказал, будто пчелы не жалят дураков, только я этому не верю: я сам сколько раз пробовал, и они меня не кусали.
Jim said bees wouldn't sting idiots; but I didn't believe that, because I had tried them lots of times myself, and they wouldn't sting me.
— Да ну тебя, Рон, — дрожащим голосом сказала Гермиона. — Не верю я, что кто-то сажал дьявольские силки в горшок и не знал, что они стараются удавить всякого, кто прикоснется. Это… это было убийство… притом хитроумное. Если растение прислано анонимно, как узнать, кто это сделал?
“Oh, come on, Ron!” said Hermione shakily. “I don’t think anyone could put Devil’s Snare in a pot and not realise it tries to kill whoever touches it? This—this was murder… a clever murder, as well… if the plant was sent anonymously, how’s anyone ever going to find out who did it?”
Он старался не верить.
He tried not to believe it.
Она пыталась верить в это.
She tried to believe that.
– Я всегда пытаюсь в это верить.
‘I’ve always tried to believe that.’
Но мы старались не терять веры
But we all tried to believe in it just the same…
Он сам всегда так считал и жил, веря в это.
He believed it, he tried to live by it.
Симс пытался и Блаунта обратить в свою веру.
Simms tried to convert him.
Я вам верила, старалась помочь.
I trusted you, I tried to help you.
adjective
Мы также приветствуем поступательное движение переговоров о заключении договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, который, как надеется и верит Европейский союз, будет заключен не позднее 1996 года.
We also welcome the steady pace of the negotiations for a comprehensive test-ban treaty, which the European Union hopes and is confident will be concluded in 1996 at the latest.
Число расовых инцидентов, регистрируемых в Шотландии, устойчиво растет, однако такая динамика рассматривается как свидетельство того, что представители этнических меньшинств начинают больше верить в целесообразность сообщения информации о таких инцидентах в полицию.
Whilst there has been a steady rise in recorded racial incidents in Scotland, this is viewed as evidence of increased confidence among those belonging to ethnic communities to report such incidents to the police.
Я не верю в судьбу, я огонь с твердыми руками
I don't trust fate, I fire with steady hands
деалы просвещени€ постепенно вросли корн€ми в убеждени€ уважаемых историков, ученых, политиков и даже епископов, и стали частью радостной веры викторианской эпохи, котора€ как раз набирала обороты.
The ideals of the Enlightenment had gradually become the creed of respectable top-hatted historians, scientists and politicians, even bishops. Part of a cheerful Victorian belief in the steady march of progress.
Она глубоко вздохнула. — Я верю тебе.
She took a steadying breath. "I believe you.
Рука его была тверда, прицел верен. Как его учили.
His hand was steady, his aim flawless. Just as they had taught him.
Как прежде ее отец, она, вероятно, прониклась непоколебимой верой в свои товары.
Like her father, she had probably developed a rock-steady belief in her products.
Слышал я об этом от Эйлифа Эйриксона, что служил в королевской дружине, а ему, когда он не пьян, верить можно.
I have it from Filif Eriksson, who served in the guard down there, and he is a steady fellow when not drunk.
Если верить доходившим до меня слухам, этому молодому человеку необходима жена, которая смогла бы оказать на него благотворное влияние.
From all I hear the young man needs the steadying influence of a wife.
— Этому мы не верили, потому как старик он был бодрый, молодцеватый, и руки у него не дрожали.
"This is something we didn't understand because what we saw was an erect old man, stiff as a ramrod, with hands steady as a rock.
adjective
Не верится. Сестра.
Let me get this straight.
Ты веришь в прямые линии.
You' re a believer in straight lines.
Если верить GPS, то осталась миля.
The GPS says it's a mile straight ahead.
Я верю в учение Христа.
And I believe in going straight to the teachings of Jesus.
В смысле, теперь он вдруг стал верить мне?
I mean, is he being straight with me?
Если верить Компасу, нам нужно идти прямо.
The compass is telling us to go straight ahead.
До сих пор своим ушам не верю.
Cannot believe I just said that with a straight face.
Он вырастет хорошим человеком, я в это верю.
He's gonna be straight and narrow, and I believe that.
– Вы верите в прямые линии?
“You believe in straight lines, don’t you?”
Джамиль кивнул: — Да, ей можно верить.
Jamil nodded. “Yeah, she’s telling it straight.
Если Дикстра и не верил ему, лицо его оставалось бесстрастным.
If Dykstra disbelieved the story, he kept a straight face.
Только студенту богословского факультета под силу принять все на веру.
Only a divinity student can take it straight.
Разве это не противоречит всем принципам твоей веры?
Doesn't it go straight against everything you profess to believe?"
Эрл говорил, что хочет жить честно, и я ему верил.
Earl said he wanted to go straight in life and I believed him.
— Хочется верить, что они не слишком набрались для меткой стрельбы, — заметил Комбер.
“Let’s hope they’re not too drunk to shoot straight,”
Мы все принимаем на веру, что аэроплан летит благодаря двигателю и прямо.
We all assume the aeroplane is being powered by the engine, and that the course is straight.
— Так вот, я хочу спросить прямо: почему ты ей не веришь?
So I'm going to ask you straight out. Why don't you believe her?
adjective
Тем не менее это не умаляет нашей веры в мир и неизменной приверженности следовать пути мира независимо от обстоятельств.
Nevertheless, this does not affect our belief in peace or our constant commitment to move along the path of peace no matter what the obstacles.
Принципы внешней политики Омана и его международных отношений основаны на неизменных постулатах - нашей вере и культуре, а также на всеобщем благе человечества.
The principles of Oman's foreign policy and of its international relations are based on the constants of our beliefs and culture as well as on the common good of humanity.
Мы верим в необходимость ее центральной роли в наиболее острых проблемах современности, в неизменную ценность и справедливость верховенства международного права, основополагающих принципов ее Устава.
We believe that it has a central role to play in the most urgent issues of today and that it cannot be replaced. We believe in the constant values and justice of the supremacy of international law and the fundamental principles of its Charter.
Вопиющее неуважение к этому священному для верующих месту и постоянная угроза новых нападений представляют собой серьезные акты подстрекательства, разжигающие религиозную вражду и усиливающие и без того высокую напряженность.
The flagrant disrespect for that holy place and for worshippers, and the constant threat of new incursions, constitute serious acts of incitement that inflame religious sensitivities and tension, which is already high.
Мы очень верим в постоянное взаимодействие.
We're big believers in constant interaction.
Была постоянная вера в то, что я как-то выберусь отсюда.
The constant belief that somehow I'd be saved.
Ну да всё равно наша семья не выказала особого постоянства, ведь верно? Он сам отошёл от веры...
Anyhow, the family haven't been very constant, have they?
Ваш отец из тех, кто навсегда останется верен памяти жены.
(MRS HAMLEY) Your father seems to me just like the sort of man who would remain constant to the memory of his wife.
Верили, что можно угодить богам или повлиять на них с помощью постоянно повторяемых молитв или используя специальные волшебные слова.
IT WAS BELIEVED THAT YOU COULD APPEASE OR INFLUENCE THE GODS BY CONSTANT ECHOING OF PRAYERS OR BY USING SPECIAL MAGICAL WORDS.
Вы знаете, как я благодарен вам за вашу постоянную заботу, искренне ваш в Божьей вере, высокопреосвященство Джон М. Дарси, ауксилиарий Бостона.
You know how grateful I am to you for your constant concern. Sincerely yours in our lord, most reverend John M D'Arcy, auxiliary bishop of Boston.
Она думает, что ваши подозрительно неумолимый оптимизм и нескончаемая вера натолкнули ее на мысль о собственном сериале, а еще она винит вас в том случае со сломанным носом, в "Run Joey Run" и в "Боко харам".
Yeah, she thinks that your suspiciously constant positivity and encouragement is what clouded her judgment to do her TV show, and, um, she also blames you for that time she broke her nose, "Run Joey Run" and Boko Haram.
Верите ли вы тоже, что Марфа Петровна до того доходила, что даже на меня сердилась сначала за мое всегдашнее молчание о вашей сестре, за то, что я так равнодушен на ее беспрерывные и влюбленные отзывы об Авдотье Романовне?
And will you believe that Marfa Petrovna at first even went so far as to be angry with me for my constant silence about your sister, for being so indifferent to her ceaseless and enamored reports about Avdotya Romanovna?
Он верил, что Джефф Констант и Эд Банбери выше этого.
Tom hoped for a higher caliber in Jeff Constant and Ed Banbury.
К тому же христиане никак не могли прийти к единому мнению относительно того, во что же они все-таки верят.
Also there was the constant strife among the Christians as to what they really believed.
Да, в этом он принужден был признаться: он был верен ей невольно, нет, против воли;
Thus much indeed he was obliged to acknowledge: that he had been constant unconsciously, nay unintentionally;
Постоянной все это время оставалась лишь глубокая вера в справедливость, горевшая в его душе.
What had remained constant was a belief that burned deeply inside his soul.
Когда ты не нарушил клятвы, чтобы спастись из Черного Замка, я понял — слову можно верить твоему.
When thou didst not break thine oath to save thyself from the Black Demesnes, I knew thy word was constant.
Этим меньшинствам приходилось несладко, они находились под постоянным подозрением, мало кто верил, что ими руководят какие-то идеалы.
Both minorities had a difficult time of it, being under constant suspicion, though their motives had been high.
adjective
Верит в собственную непогрешимость.
He believes in his own infallibility.
И его рапорт о вине капитана верен.
Therefore, logically, its report of the captain's guilt is infallible.
Ты хочешь, чтобы мы верили в бредни про что, что Лайтман не может ошибиться?
Do you expect us to just share this delusion that Lightman is infallible?
Ее внутреннее чутье – он в это свято верил – было практически безошибочным.
Her gut, he believed absolutely, was close to infallible.
Альфа Легион, если им можно было верить, имел надежный метод обнаружения...
The Alpha Legion, if they were to be believed, had some infallible method.
Может, он слишком долго и серьезно верил в свою непогрешимость?
Had he listened too long and too seriously to the fantasy of his own infallibility?
Веру в собственную непогрешимость вбивают в головы наших офицеров еще в академии.
Our training and indoctrination tends to make agents and soldiers believe in their own infallibility.
adjective
Комиссионер осел на пол под радостные возгласы парней на лестнице, которые кинулись вниз, оттолкнув того, кто только что держал на руках Харриет. Мужчина лежал на полу, стонал от боли и, не веря своим глазам, глядел на кровь, струящуюся из раны на руке.
He went down, to a whoop of glee from upstairs, and then the others came pelting down, kicking aside the man who'd been holding Harriet. He lay moaning in disbelief and trying to stanch the astonishing amount of blood coming out of his arm.
adjective
Благодаря его непоколебимой вере в возможность успеха и его готовности действовать согласно своим убеждениям ничто из этого кладезя идей не было упущено.
Thanks to his unfailing belief in the possibility of success and his readiness to act on his convictions, nothing was lost from that repository of ideas.
Благодаря его непоколебимой вере в возможность достижения успеха и его готовности действовать исходя из этой убежденности ни одна из выдвинутых идей не была утрачена: они были должным образом отражены в той или иной форме в ходе обсуждений, а также в представленных им документах.
Thanks to his unfailing belief in the possibility of success and his readiness to act on that belief, none of the ideas that were put forward have been lost: they were duly reflected in one form or another in the deliberations as well as in the documents he submitted.
И тем не менее не устаю ликовать, что вера моя оправдалась: что «волшебная сказка» — на самом деле взрослый жанр, и для него вполне существует изголодавшаяся аудитория.
But it remains an unfailing delight to me to find my own belief justified: that the 'fairy-story' is really an adult genre, and one for which a starving audience exists.
adjective
Соединенные Штаты твердо верят в Совет Безопасности.
The United States strongly believes in the Security Council.
Безопасность - это не навязчивая идея и не объект слепой веры.
Security is neither an obsession nor a blind belief.
Пакистан всегда верил в равную и неумаляемую безопасность всех государств.
Pakistan has always believed in the equal and undiminished security of all States.
Вера в обладание ядерным оружием как в гарантию безопасности -- самообман.
The belief that security can be guaranteed only by possessing nuclear weapons is totally false.
Не верь системам безопасности.
Don't trust security systems.
- Рафаэль Вера, начальник Службы государственной безопасности.
Rafael Vera, Head of State Security.
Не веришь... Проверь записи охраны.
You don't believe me... check the security records.
Мы верим, что Берта сейчас в полной безопасности.
We believe bertha is now fully secure.
Без ревности, но и не слишком веря,
Wear your eye thus, not jealous nor secure.
Если не верите мне, спросите в охранной компании.
If you don't believe me, ask the security company.
Я верю, что мы защитили будущее наших компаний.
I believe we've secured the future of our companies.
Мой босс, он не верит, что компьютеры безопасны.
My boss, he doesn't believe any computer is secure.
они исподволь внушали веру в нереальность реального, убеждали в том, что мир прочно и надежно покоится на крылышках феи.
they were a satisfactory hint of the unreality of reality, a promise that the rock of the world was founded securely on a fairy's wing.
Я непоколебимо верю в свою человечность.
I am secure in the knowledge of my humanity.
Розенберг не верил в национальную безопасность.
Rosenberg did not believe in national security.
Ему больше нельзя верить! — в отчаянии закричала Кыс.
He’s no longer secure,’ Kys cried desperately.
Если верить Берни Остерману, риска практически не будет.
Even the ultimate security, if Bernie Osterman was to be believed.
Он не верил в особые способности ФР Безопасности.
He wasn't up on the abilities of the Security FS.
Я была решительно намерена с ним покончить. – Вот тут я вам верю.
I had every intention of securing his termination.” “I believe you.
Она годится для того, чтобы радовать детей, им необходима вера в счастье, которое будет длиться всю жизнь.
Children needed the security of a belief in lifelong happiness.
adjective
15. Израиль настоятельно призывает те государства-члены, которые верят в подлинное решение проблем и ответственность Комитета, дистанцироваться от еще одного акта партизанского политиканства.
15. Israel urged those Member States that believed in authentically addressing the challenges and responsibilities of the Committee to distance themselves from yet another act of partisan politicking.
Сегодня лейтмотивом политической жизни Ирана является, повидимому, борьба за власть между двумя группировками политической элиты, одна из которых заявляет, что ее поддерживает народ, а вторая выдвигает лозунги подлинности веры и революции.
The leitmotiv of political life in Iran today seems to be the struggle for power between two political elites, one claiming the support of the people, and the other the authenticity of religion and the revolution.
Израиль просил провести голосование по проекту резолюции, надеясь на то, что государства-члены, которые верят в подлинное решение проблем и ответственность Комитета, дистанцируются от еще одного постыдного акта партизанского политиканства.
Israel had called for a vote on the draft resolution in the hope that Member States that believed in authentically addressing the challenges and responsibilities of the Committee would distance themselves from yet another shameful act of partisan politicking.
Хотя Япония, которая пока что пытается лишь слегка загладить совершенные этим государством военные преступления, создав так называемый "Гражданский фонд", заявила о своем намерении не повторять трагедию второй мировой войны, этому верится с трудом.
Though Japan, which has thus far attempted to gloss over the State-sponsored war crimes by establishing the so-called "Civilian Fund", declared its intention not to repeat the tragedy of the Second World War, it has no authenticity at all.
Я свято верю в эмоциональную аутентичность товара, продукт должен говорить сам за себя.
I believe very strongly in the emotional authenticity of the product, it should reflect what it is.
Ибо при подлинном преобразовании речь идет не о веровании, а о смерти верующего;
For authentic transformation is not a matter of belief but of the death of the believer;
Я верю в этот документ, потому что он кажется мне подлинным и говорит правду.
I believe that document, because in my opinion it’s authentic and speaks the truth.
Все, что я могу, – это пересказать вам историю, как я ее слышал, а верить этому или нет, решайте сами.
All I can do is offer you the opportunity to hear the story and make your own judgment as to its authenticity.
— Если верить Валентину, ей всего два года, — ответила она. — Пусть он просто представит вам художника, и можете считать, что подлинность картины уже установлена.
“According to Valentine, it's only two years old,” she replied. “Just have him introduce you to the artist and you'll have authenticated it as far as I'm concerned.”
Мало-помалу слава этого оракула росла, а вера в точность его слов все больше и больше укреплялась, так как вновь и вновь подтверждалось, что слова эти содержат истину. А мы? Мы – современные?
Little by little its fame had spread and the authenticity of its words more and more credited as one after the other the words were seen always to enshrine truth. And we? We moderns?
– А-а, так? И что – он верен? – Собственно говоря, я не должен говорить вам об этом, это не имеет никакого отношения к моему Отделу, но… – Он с шельмовской усмешкой перегнулся через стол. – Есть места верные, но второе и третье крыло не соответствует.
“Well, I shouldn’t be telling you this, but…” He leaned over with a conspiratorial air. “Everything’s authentic except for the second and third levels … but keep that under your hat.” “Of course!”
adjective
Но я верю, что наша правда завоевывает позиции в вашем сознании.
But I believe that our truth is making headway in your minds.
Пакистан верит в то, что бесконечное повторение лжи способно превратить ее в правду.
Pakistan believes that the incessant repetition of falsehoods will turn them into truth.
Мы верим в правду и справедливость, которые являются основой жизнеспособности кубинской революции.
We believe in the truth and justice that are the basis for the vitality of the Cuban revolution.
Любой, кто верит в то, что он или она являются единственными обладателями истины, добродетели и красоты, не способен на диалог.
Anyone who believes that he or she is the sole possessor of truth, goodness and beauty is not capable of dialogue.
Как во многих других случаях, представитель Сирии, кажется, верит в то, что много раз повторенная ложь становится правдой.
As in many other instances, the Syrian representative seemed to believe that, when repeated often enough, a lie became truth.
Норвегия не потрудилась проверить информацию, прежде чем принимать ее на веру, и лишь повторила ее в своем заявлении в Комитете.
Norway would have done well to verify the information before taking it for the truth and repeating it in the Committee.
Г-н Председатель, суть вопроса состоит в том, что Вы восстановили утраченную веру в совесть этой международной организации.
Mr. President, the truth of the matter is that you have reinstituted lost credibility to the conscience of this international organization.
Никому нельзя верить.
Nobody's telling the truth.
Я верю в правду.
It's about the truth.
Ему совершенно нельзя верить.
He has no truth in him.
Нам стоит этому верить?
Was it the truth for us?
Пуаро всегда верит правде.
Poirot is all about the truth.
Я верю в фундаментальную истину.
I believe in fundamental truth.
Я не верю в правду.
I don't believe in truth.
— Я вам не верю, — сказал Реддл. — Она хочет, чтобы вы меня осмотрели, да? Говорите правду!
“I don’t believe you,” said Riddle. “She wants me looked at, doesn’t she? Tell the truth!”
Гарри не понимал, что ему думать, во что верить: он жаждал правды, а Дож только и знал, что мямлить о нездоровье Арианы.
Harry did not know what to think, what to believe. He wanted the truth and yet all Doge did was sit there and bleat feebly that Ariana had been ill.
— Да, верю, — невозмутимо согласился Дамблдор. — Но я бессилен заставить других прозреть истину или отменить решение министра магии. У меня нет такой власти.
“Yes, I do,” said Dumbledore quietly. “But I have no power to make other men see the truth, or to overrule the Minister of Magic…”
– Чего ты наглотался, Питер, верите или семуты? – Барон удивлен, когда правду говорят без страха. – Лицо Питера изобразило карикатурно-хмурую маску. – Ах-ха… Но видите ли, мой барон, я – ментат и заранее почувствую, когда вы наконец соберетесь прислать ко мне палача.
"Have you been chewing verite or semuta, Piter?" "Truth without fear surprises the Baron," Piter said. His face drew down into a caricature of a frowning mask.
Против… как бы это сказать?.. Ну да – против слепой веры в силу и надежность людей. – А между тем эта сила надежно охраняет вас от великих бедствий! – воскликнул Боромир. – Я нисколько не сомневаюсь в доблести гондорцев, – сказал Фродо. – Но мир сейчас быстро меняется.
Against — well, if it must be said, against trust in the strength and truth of Men.’ ‘Yet that strength has long protected you far away in your little country, though you knew it not.’ ‘I do not doubt the valour of your people. But the world is changing.
— Нельзя? — заорал Симус, который, в противоположность Рону, стал весь бледный. — Значит, ты веришь всему этому бреду, который он несет про Сам-Знаешь-Кого? Значит, по-твоему, он правду говорит? — Да, правду! — сердито воскликнул Рон.
shouted Seamus, who in contrast with Ron was going pale. “You believe all the rubbish he’s come out with about You-Know-Who, do you, you reckon he’s telling the truth?” “Yeah, I do!” said Ron angrily.
— А вот еще один, которого ты убедил, Гарри! — возбужденно воскликнула Гермиона. — «Прочтя Вашу версию этой истории, я был вынужден заключить, что «Пророк» обошелся с Вами крайне несправедливо… Хотя мне очень не хочется верить в возвращение Того-Кого-Нельзя-Называть, я вынужден признать, что Вы говорите правду…» Да это же просто чудесно!
“Here’s another one you’ve convinced, Harry!” said Hermione excitedly. “Having read your side of the story, I am forced to the conclusion that the Daily Prophet has treated you very unfairly… little though I want to think that He-Who-Must-Not-Be-Named has returned, I am forced to accept that you are telling the truth… Oh, this is wonderful!”
Они не верят правде.
They don’t believe the truth.
– Да, я верю, что все это так.
It is the truth, I believe.
Все они нашли свою веру.
They have found their truth.
Он верил в то, о чем говорил.
he bad spoken the truth as be believed it to be.
— Вам можно верить? — спросила она.
‘Are you truthful?’ she said.
Можно ли верить Торвальду?
Could Torvald be telling the truth?
А правде не верит никто.
No one believes the truth.
adjective
Мы верим, что каждое слово в Священном Писании – пророческое и безошибочное слово Господа.
We believe every word of the Scriptures is the divine, unerring word of God.
adjective
Мы по-прежнему верим в реальность этой мечты.
We continue to hold fast to that hope.
Сигд − традиционный эфиопский день поста, в который верующие воздают молитвы и благодарения.
The Sigd is a traditional Ethiopian fast day, dedicated to prayers and giving of thanks.
Г-н НАРАИ (Венгрия) (перевод с английского): Я только что появился в зале, и я верю, что события развиваются довольно быстро сегодня, как и вчера.
Mr. NÁRAY (Hungary): I have just arrived in the room and I see that things develop quite fast today and yesterday.
Я желаю, чтобы данные в мае обещания и загаданные в июле желания и мечты устояли перед порывами сильных и шквальных ветров, которые наносят по ним удары, и, более того, я верю в это.
It is my wish, and indeed, my belief, that the pledges of May and the dreams of July will be impervious to the strong and fast winds that now buffet them.
Для граждан, исповедующих ислам, созданы все условия для беспрепятственного выполнения пяти столпов - обязательств мусульманства, то есть верующие свободно молятся в мечетях, дают "зякат", соблюдают пост в месяц Рамадан, а также совершают паломничество - Хадж в Саудовскую Аравию.
692. The adherents of Islam have every opportunity to observe the five pillars - the Moslem duty; in other words, believers are free to pray in the mosques, to give zakat, to fast in the month of Ramadan, and to make the pilgrimage, the hajj, to Saudi Arabia.
Для граждан, исповедующих ислам, созданы все условия для беспрепятственного выполнения пяти столпов - обязательств мусульманства, т.е. верующие свободно молятся в мечетях, дают ''закят'', соблюдают пост в месяц Рамадан, а также совершают паломничество - Хадж в Саудовскую Аравию.
638. Adherents of Islam have every opportunity to observe the five pillars, or Moslem obligations. In other words, believers are free to pray in mosques, give zakat, fast in the month of Ramadan, and make the pilgrimage, the hajj, to Saudi Arabia.
Пожалуй, в этой связи мне следует напомнить слова министра иностранных дел Австралии г-на Александра Доунера, который настоятельно призывал КР доказать неправоту тех, кто не верит, что Конференция может достаточно быстро выработать договор, чтобы снять остроту гуманитарного кризиса.
Maybe I should recall at this stage the words of Mr. Alexander Downer, Minister for Foreign Affairs of Australia, who urged the CD to prove to those who do not believe that this Conference can deliver a treaty fast enough to meet the urgency of the humanitarian crisis that they are wrong.
Не верится, что все так быстро.
I can't believe how fast she progressed.
Верь мне... они очень быстро вырастают.
Trust me... they grow up really fast.
Вера, нам надо торопиться.
We've got to work fast. You must get hold of those plans.
Я не верю тому, как быстро ты влюбился.
I don't trust how fast you've fallen.
Не верится, что ты уже такая взрослая.
I can hardly believe you're growing up so fast.
Не верится, что год пролетел так быстро.
I can't believe a year went by so fast.
Глазом моргнуть не успеете, как он примет вашу веру.
See how fast he converts back to you.
Не верится, что тебе удалось уложить её так быстро.
I can't believe you got her down so fast.
Не следует верить Натали, она тебя подведет.
You can't count on Nathalie. She'll pull a fast one on you.
Ее ответ пришел быстро: «Конечно, я верю.
Her response came fast. Of course I believe it.
Верующие постились, по крайней мере, в первый из трех дней.
The devout fasted for at least the first of the three days.
Герард замер, пребывая в полной прострации, не веря, что все это происходит в реальности.
All this happened so fast that Gerard was left dazed, disbelieving.
— Нет! Я не верю тому, что ты говоришь, — твердо заявила Золотая Луна.
“No, I don’t believe what you are telling me!” Goldmoon said, standing fast.
Конец наступил слишком быстро, и они не успели понять, что происходит.) – Я не верю.
The end came too fast for them to feel, didn’t it?) “I do not believe so.
«Что происходит?» Не могла весть о случившемся разлететься так быстро, он в это не верил.
What’s happening? He could not believe word had spread so fast, in fact he did not believe it.
Недолгий энтузиазм Криспа угас. – Но он, разумеется, не может мне сказать, во что ныне верит Фостий.
His briefly kindled enthusiasm faded fast. "Of course, he has no way of telling what Phostis believes these days."
adjective
Сингапур верит в справедливый и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке.
Singapore believes in a just and comprehensive peace in the Middle East.
Турция верит в справедливый и прочный мир на Ближнем Востоке.
Turkey believes in a just and lasting peace in the Middle East.
Это только начало будущего успеха Конференции по разоружению, и я действительно верю в это.
It is just the beginning of the future success -- and I really believe this -- of the Conference on Disarmament.
Мы твердо верим в то, что прочность мира тесно связана с потребностью в том, чтобы он был справедливым и всеобъемлющим.
We fully believe that the durability of peace is closely tied to the need for it to be just and comprehensive.
Мы не "алчны", но мы упорно и настойчиво верим в самоочевидную справедливость нашего дела.
We are not "greedy" but we are dogged and persistent in our belief in the self-evident justness of our cause.
Мы твердо верим в то, что объективная и справедливая судебная власть образует основу социального и экономического развития.
It is our strong belief that a fair and just judiciary forms the basis for social and economic development.
Ты мне верь.
Just trust me.
— Я только хотел сказать, — промямлил он, косясь на левое колено Гарри, — что я тебе верю.
“I just wanted to say,” he mumbled, squinting at Harry’s left knee, “I believe you.
– Вы видели сейчас Лизавету Прокофьевну? – спросил князь, едва веря ушам своим.
"Have you just seen Lizabetha Prokofievna?" asked the prince, scarcely believing his ears.
— Ведь какая складка у всего этого народа! — захохотал Свидригайлов, — не сознается, хоть бы даже внутри и верил чуду!
Just look how they all have this twist in them!” Svidrigailov guffawed. “Even if they secretly believe in miracles, they won't admit it!
Веришь ли: я сейчас погрозил сестре чуть ли не кулаком за то только, что она обернулась в последний раз взглянуть на меня.
Would you believe it, I all but shook my fist at my sister just now, simply because she turned to look at me a last time.
Знаю, что не веруется, — а вы лукаво не мудрствуйте; отдайтесь жизни прямо, не рассуждая;
I know belief doesn't come easily—but don't be too clever about it, just give yourself directly to life, without reasoning;
Не верит он ни в какие Дары, просто хотел нас задержать, пока не явятся Пожиратели смерти!
He probably doesn’t believe in the Deathly Hallows at all, he just wanted to keep us talking until the Death Eaters arrived!”
— И верите только потому, что хотите верить? — Не совсем.
"Just because you want to believe that?" "Not just because.
только не всегда ей верила.
I just didn't always trust it.
Только ты и то, во что ты веришь.
It was just you, and what you believed.
Но мне что-то не верится.
The trouble is, I just can’t believe it.
– Просто верь мне, и все.
Just keep believing.
adjective
Однако в Уганде мы никогда не верили в возможность устойчивого достижения ЦРДТ исключительно при содействии доноров.
However, in Uganda, we have never believed in donor-anchored responses to the MDGs as a sustainable solution.
Опираясь на эту убежденность и многолетний опыт, наша Организация верит в то, что мир -- это в первую очередь культура, которая является предшественницей сети мирных отношений между государствами, коренящимися в системе норм и механизмов международного права.
Through conviction and many years' experience, the Organization believes that peace is first and foremost a culture, prior to being a network of peaceful relations among nations, anchored in the system of rules and mechanisms of international law.
В прошлом многие из нас призывали к тому, чтобы возникающий порядок вскармливался и воспитывался совместной волей всего международного сообщества в целом, осознающего, как это было с нами тогда, необходимость того, чтобы мы шли в этом новом направлении по рельсам тех принципов, в которые мы все верили и под которыми подписались.
In the past, many of us called for the emerging order to be nurtured and shaped by the joint will of the international community as a whole, mindful as we were of the need to anchor this new direction on principles we all believed in and subscribed to.
Таким образом далеко идущие, но реалистичные намерения, о которых министр Ведрин от имени Европейского сообщества объявил с этой трибуны на прошлой неделе, отвечает нашим ожиданиям относительно того, каким образом осуществить на практике рекомендации Саммита тысячелетия, исходя из твердой веры в потенциальные возможности Организации Объединенных Наций.
Far-reaching but realistic intentions announced from this rostrum by Minister Vedrine on behalf of the European Union earlier this week thus meet our expectations of how to bring into life the Millennium Summit recommendations, anchored in a firm belief in the United Nations potential.
Ее авторы утверждают, что увеличивающийся разрыв между правомерностью и законностью свидетельствует о подрыве веры в международное сообщество; они анализируют атмосферу недавней напряженности между Соединенными Штатами Америки и Организацией Объединенных Наций и отстаивают верховенство закона и норм международного права, на которых зиждется система Организации Объединенных Наций.
The authors argue that the growing gulf between legality and legitimacy is evidence of an eroded sense of international community, deconstruct recent tensions between the United States of America and the United Nations and assert the centrality of the rule of law and of a rules-based international order anchored in the United Nations system.
– Верю ли я ему? – переспросил Анкер. – А что это значит?
       'Do I believe in him?' queried the Anchor. 'What does that mean?
Нам подобает верить… Однако не видишь ли ты где-нибудь этот ковчег? — Он, должно быть, отплыл к югу или стоит на якоре где-нибудь, в заводи.
Do you see anything of this ark?" "'Tis down south, no doubt, or anchored in some of the bays.
— Ты должен верить мне! — Она обвила его голову руками, и его вскрик потонул в мягкой, ароматной — и неожиданно пышной груди.
“You must anchor yourself to me!” She threw her arms around him, muffling his cries in ample, aromatic-and suddenly swollen-breasts.
Рисунок якоря содержал также и крест, Crux Dissimulate[94], символ, используемый древними христианами с целью продемонстрировать другим христианам их веру в Христа, не опасаясь при этом расправ и преследований. Сегодня этот символ демонстрировал лояльность и преданность.
The anchor concealed a cross in its design, the Crux Dissimulata, the symbol used by ancient Christians to show their belief in Christ to other Christians without having to fear reprisals. Today, too, it hid allegiances.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test