Translation for "веном" to english
Веном
Translation examples
Тромбоз вен и легочная эмболия
Vein thrombosis and pulmonary embolism
В наших венах течет одна кровь.
We have the same blood in our veins.
Шарка, с венными прожилками, поражены мякоть и косточка
Sharka, veined aspect, flesh and stone affected
Чаще всего используемым методом причинения себе телесных повреждений являются порез вен или заглатывание различных предметов.
The most frequent method of selfinjuring is low vein cutting or swallowing different things.
Чаще всего используемым методом самопричинения телесных повреждений является порез вен и заглатывание твердых предметов.
The most frequent method of selfinjuring manifested in cutting veins and swallowing the solid things.
Врачи рекомендовали интенсивный курс лечения варикозных вен и паховой грыжи методами склерозирующей терапии.
Doctors recommended an active treatment of the varicose veins and of an inguinal hernia by way of sclerotherapy.
С другой стороны, различные хронические заболевания, например варикозное расширение вен, также требуют многоэтапного медицинского лечения.
On the other hand, various chronic diseases like, for example, varicose veins require also repeated medical treatment.
Когда ее наконец доставили в больницу, медицинская сестра обнаружила у нее спавшиеся вены и не смогла сделать ей инъекцию.
When she was brought to the health centre, the nurse found that her veins had collapsed and she could not give her any injection.
Вода течет в венах и корнях всех живых организмов, являясь для них таким же жизненно важным компонентом, как воздух, которым они дышат, и пища, которую они потребляют.
Water flows in the veins and roots of all living organisms, as precious to them as the air they breathe and the food they eat.
Все пакистанские руководители с 1947 года называли индийский штат Джамму и Кашмир неотъемлемой частью, а иногда яремной веной Пакистана.
Every Pakistani leader since 1947 has described the Indian State of Jammu and Kashmir as an integral part, sometimes as the jugular vein, of Pakistan.
- Будем переливать из вены в вену.
We'll go vein to vein.
Это реваскуляризация воротной вены анастомозом воротной вены и левой почечной вены!
It's the revascularization of the portal vein by joining the left renal vein and portal vein!
- Вены? - Нет, полицейских.
- Four varicose veins?
Мои вены раздулись.""
My veins bulged.
Тромбоз глубоких вен.
Deep vein thrombosis.
- Разрыв печёночной вены.
- Hepatic vein's leaking.
Черные вены, да?
Black veins, huh?
Твои вены горят.
Your veins boil.
Он взял ланцет и вскрыл вену.
and with that he took his lancet and opened a vein.
Аберфорт сосредоточенно рассматривал свои узловатые руки с набухшими венами.
Aberforth seemed lost in contemplation of his own knotted and veined hands.
Создавалось ли это ощущение кровью, пульсировавшей в его венах, или что-то действительно билось, точно крохотное сердце, внутри медальона?
Was it his own blood pulsing through his veins that he could feel, or was it something beating inside the locket, like a tiny metal heart?
— Вот этим самым! — взвизгнул дядя Вернон, и на лбу его запульсировала вена. — Нашим домом! В здешнем районе цены на жилье бешено растут!
“This house!” shrieked Uncle Vernon, the vein his forehead starting to pulse. “Our house! House prices are skyrocketing around here!
Джессика видела, как на лице Стилгара появляется и постепенно исчезает недоверие, сменяясь облегчением. Стилгар дернул себя за бороду перевитой венами рукой, вздохнул.
Jessica saw belief come slowly to Stilgar, saw the relief in him as he tugged at his beard with a deeply veined hand.
Мне нужна была кровь того, кто лишил меня силы тринадцать лет назад. Тогда защита его матери будет всегда со мной, будет течь и в моих венах
I wanted the blood of the one who had stripped me of power thirteen years ago… for the lingering protection his mother once gave him would then reside in my veins too…
Выглядывавшее из-под капюшона лицо было физиономией карикатурной ведьмы, как их обычно рисуют: запавшие глаза и щеки, необычайно длинный нос, кожа в старческих пятнах, вены сеткой охватывают тощую шею и руки.
Her face peered out of the hood like a witch caricature—sunken cheeks and eyes, an overlong nose, skin mottled and with protruding veins.
— Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, — продолжил Снегг. — Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… Я могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки. После этой короткой речи царившая в классе тишина стала абсолютной.
“As there is little foolish wand waving here, many of you will hardly believe this is magic. I don’t expect you will really understand the beauty of the softly simmering cauldron with its shimmering fumes, the delicate power of liquids that creep through human veins, bewitching the mind, ensnaring the senses… I can teach you how to bottle fame, brew glory, even stopper death—if you aren’t as big a bunch of dunderheads as I usually have to teach.” More silence followed this little speech.
— Из-за варикозных вен?
“With varicose veins?”
— Может, воротная вена?
“Maybe the hepatic vein?”
У нее вены ни к черту!
Her vein’s collapsed!”
У меня расширение вен.
I’ve got varicose veins.
на лбу у него набухают вены;
the veins pop in his forehead;
И тепло извилистых вен.
And that warm, squirmy feel of the veins.
Вена послушно вздулась.
The vein popped up obligingly.
На висках забились вены.
Veins pulsed in her temples.
Вены под луковой бумагой.
Veins under onion paper.
И тем не менее она пела в ее венах.
And yet it sang in her veins.
- Снова Холоу Веном.
- Hollow Venom again.
У тебя Хеннеси "Веном".
You have a Hennessey Venom.
Пойдем, Веном, мы уходим.
Come on, Venom, we're out of here.
Мой Хеннеси "Веном" очень ревновал.
My Hennessy venom was very jealous.
426 километра в час удалось "Веному" достичь?
It was 265 miles an hour, did the Venom reach?
И я полагаю, ты понимшь Веном, Королеву ночи?
And I trust you remember Venom, Queen of the Night?
Они все были исписаны названиями групп: «Эй-Си/Ди-Си» со стилизованной молнией внутри, «Веном», «Железная дева».
They were covered in band logos: AC/DC with the lightning slash, Venom, Iron Maiden.
От кровотечения осталось одно воспоминание, а легкие, похоже, сумели без посторонней помощи выкашлять кровь и пену. Теперь, когда боль от ранения отступила, Дэйв вновь ощутил в своих венах жжение яда. Да и тиски на горле никуда не делись.
The bleeding had already stopped entirely and his lungs seemed to have cleared themselves of the blood and froth in them. Now with the ache of the wound ceasing, Dave could still feel the venom burning in his blood, and the constriction around his throat was still there, making it hard to breathe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test