Translation examples
noun
2 Величины, указанные в спецификации, являются "истинными величинами".
(2) The values quoted in the specification are "true values".
Однако величина d2 не должна быть больше величины d1.
However, the value d2 may be taken not to exceed value d1.
Это означает, что МАКСИМАЛЬНЫЕ ВЕЛИЧИНЫ ОО СООТВЕТСТВУЮТ СРЕДНИМ ВЕЛИЧИНАМ КИСЛОТНОСТИ И СРЕДНИМ-ВЫСОКИМ ВЕЛИЧИНАМ ИНДЕКСА БРИКСА
This means THAT THE MAXIMUM GA VALUES CORRESPOND TO MID VALUES IN ACIDITY, AND MID-HIGH VALUES IN BRIX.
Данная величина находится в пределах требуемой величины 0,10 ( 0,003.
This value is within the required value of 0.10 +- 0.003.
Отрицательные величины означают абсорбцию, а положительные величины − выбросы.
Negative values mean removals; positive values mean emissions.
Величина сдвига равна 13.
A shift value of 13.
Какова суммарная величина активов вашей семьи?
What is the total value of your household assets?
мы совершили временной скачок величиной в двадцать веков!
We made a time leap value of twenty centuries!
Две главные величины - время и место - мне уже известны.
I already know the two main values – place and time.
Пока открыт туннель, эта величина в любом случает должна колебаться.
While there's an open wormhole, the value fluctuates anyway.
И своеобразие заключается в том, что этими мнимыми величинами можно производить действие.
The peculiar thing is that you can actually calculate with these imaginary values.
Шифр Виженера — несколько шифров Цезаря в определенной последовательности с различной величиной сдвига.
A Vigenère cipher is several Caesar ciphers in a sequence with different shift values.
Если интеллект был величайшей величиной, тогда умственное отсталые были величайшими грешниками.
You know, if... intelligence was the supreme value, then the mentally retarded were the greatest sinners.
- Фондовый рынок упадет еще больше, что повлечет сокращение величины вашего пенсионного счета.
- The stock market would drop even more, which would reduce the value of your retirement account.
- Никто в техническом отделе не смог сказать, что это за величина с максимальным значением в 2,5.
Nobody in technical resources has any idea what has a maximum value of 2.5.
Она зависит, поскольку дана величина стоимости холста, от величины стоимости сюртуков.
Since the magnitude of the value of the linen is a given quantity, this proportion depends on the magnitude of the coat’s value.
Как же измерять величину ее стоимости?
How, then, is the magnitude of this value to be measured?
Откуда эта разница в величине их стоимости?
Why is there this difference in value?
Привычка фиксирует их как стоимостные величины.
Custom fixes their values at definite magnitudes.
Становится очевидным, что не обмен регулирует величину стоимости товара, а наоборот, величина стоимости товара регулирует его меновые отношения.
It becomes plain that it is not the exchange of commodities which regulates the magnitude of their values, but rather the reverse, the magnitude of the value of commodities which regulates the proportion in which they exchange.
Таким способом мы и можем вывести среднюю величину.
And how do we measure the quantity of this value?
Следовательно, возможность количественного несовпадения цены с величиной стоимости, или возможность отклонения цены от величины стоимости, заключена уже в самой форме цены.
The possibility, therefore, of a quantitative incongruity between price and magnitude of value, i.e. the possibility that the price may diverge from the magnitude of value, is inherent in the price-form itself.
И представляет собой какую-то величину.
And it has a value.
Такой мнимой величиной вполне можно пренебречь.
Such an imaginary value can be completely neglected.
время от времени она становилась чуть меньше, но не превышала этой величины.
it occasionally ducked below that value, but it was never higher.
— Какое значение вы присваиваете исходной величине?
'What value do you give the datum?' he asked.
Независимая шкала содержит около тридцати величин.
The gray-scale value gives about thirty shades.
Его нужно ценить. Исправьте его и превратите в положительную величину.
You straighten him out and turn him into a plus value.
- Как можно сравнивать две величины, если одна из них неизвестна?
How can you synchronize two values when one of them is unknown?
Уравнение обозначают по высшему показателю степени неизвестной величины.
Equations are classified by the highest power (value of the exponent) of their unknowns.
Еще двадцать шесть километров – и его экстраполированная величина станет почти бесконечной.
If he fell for another twenty-six kilometers, the extrapolated value was infinite.
Это была его теория — что моральные ценности суть не абсолютные величины, а понятия функциональные.
That was his theory, that moral values were not absolutes but functional concepts.
noun
356. Величина социальной пенсии зависит от величины базовой пенсии государственной системы социального страхования.
The size of assistance pension depends on the size of the State social insurance basic pension.
- величина выборки (в граммах)
- size of sample (grammes) _
3.2.2 Величина выборки:
3.2.2 Size of sample;
Величина единицы оценки
Size of the assessment unit
- Величина выборки (г/га)
- Size of sample(g/ha) _
Секс-куклы натуральной величины.
Life-sized sex dolls.
-Кукла в натуральную величину.
- A life-size doll.
Величиной с четвертак.
It's the size of a quarter.
В полную величину.
Same size as the real thing.
Учитывая величину проблемы...
Given the size of the problem...
Бюст или в натуральную величину?
Bust or life-size?
Размер планеты: величина 1-И.
Planet size: Magnitude 1 E.
С Иисусом в натуральную величину?
With the life-sized Jesus?
Он в треть величины...
It's little as one third the size..
Каждая была величиной с хороший валун.
Each was the size of a large boulder.
И неведомо откуда появилась под сводами малиновая птица величиной с лебедя, поющая фантастическую песнь.
A crimson bird the size of a swan had appeared, piping its weird music to the vaulted ceiling.
Я отозвалась о танце — вы могли бы сделать какое-нибудь замечание о величине зала или числе танцующих пар.
I talked about the dance, and you ought to make some sort of remark on the size of the room, or the number of couples.
Красная звезда величиной с небольшую тарелку плавно въехала на экран, сопровождаемая второй точно такой же – это была бинарная система.
A red star the size of a small plate crept across it followed quickly by another one—a binary system.
Ну, я прекрасно, Гарри, прекрасно. Он заглянул в свою оловянную пивную кружку величиной с хорошее ведро и вздохнул.
“Oh yeah, I’m grand, Harry, grand.” He gazed into the depths of his pewter tankard, which was the size of a large bucket, and sighed.
Она соорудила шляпу в виде львиной головы в натуральную величину и только каким-то чудом ухитрялась удерживать ее на своей.
she had managed to procure a hat shaped like a life-size lion’s head, which was perched precariously on her head.
На кровати сидел маленький человечек, с ушами как у летучей мыши, и таращил на него выпученные зеленые глаза величиной с теннисный мяч.
The little creature on the bed had large, bat like ears and bulging green eyes the size of tennis balls.
Этот заклад был, впрочем, вовсе не заклад, а просто деревянная, гладко обструганная дощечка, величиной и толщиной не более, как могла бы быть серебряная папиросочница.
This pledge was, incidentally, not a pledge at all, but simply a smoothly planed little piece of wood, about the size and thickness of a silver cigarette case.
Под Шляпой оказался отливающий серебром меч, его рукоять сверкала рубинами величиной с голубиное яйцо. — Убей мальчишку!
A gleaming silver sword had appeared inside the hat, its handle glittering with rubies the size of eggs. “KILL THE BOY! LEAVE THE BIRD!
Посреди зала Гарри увидел фонтан, представлявший собой золотую скульптурную группу, крупней, чем в натуральную величину, в центре круглого бассейна.
Halfway down the hall was a fountain. A group of golden statues, larger than life-size, stood in the middle of a circular pool.
И какой оно величины?
And what size was it?
Никогда такой величины?
Never so massive in size?
Там водятся крабы величиной с дверь и кальмары величиной с грузовик.
They’ve got crabs the size of a door down there and squid the size of a truck.
Я стал величиной с мышку.
I was the size of a mouse.
Посмотрите на величину их глаз.
Look at the size of their eyes.
— В полную величину, господин.
              "A full-sized one, sir.
Комната была средней величины.
The room was only fair-sized.
Первое — непомерная величина.
The first was his enormous size.
noun
Единица измерения - конкретная величина, определенная и установленная по договоренности, с которой сопоставляются другие величины того же рода, для того чтобы выразить их размер по отношению к указанной величине.
Unit of measure: - Particular quantity, defined and adopted by convention, with which other quantities of the same kind are compared in order to express their magnitudes relative to that quantity.
Величины и единицы
ISO 31 Quantities and units
2. ИЗМЕРЯЕМЫЕ ВЕЛИЧИНЫ
2. MEASURED QUANTITIES
Характеристическая величина f4
Characteristic quantity f4:
Характеристическая величина f3:
Characteristic quantity f3:
Характеристическая величина f2:
Characteristic quantity f2:
Характеристическая величина f1:
Characteristic quantity f1:
- Непрерывные величины, да.
Continuous quantity, yes.
Лахлан является неизвестной величиной.
Lachlan is an unknown quantity.
Хорошо, итак, есть два вида физической величины.
Okay, so there are two types of physical quantity.
Какую величину - какой аспект вещи или предмета он измеряет?
LAUGHTER What quantity - what aspect of a thing or an object does it measure?
Также найдено аммиака. В этих величин это, а не окрашены.
And ammonia, in these quantities, I'd say, it's the runoff of a dyeworks.
Такова есть абстрактная величина с огромным значением, диктующая темпы на все, что существует.
It is an abstract quantity of immense impact... the rate of motion at the very heart of all existence.
Выражение цены является здесь мнимым, как известные величины в математике.
The expression of price is in this case imaginary, like certain quantities in mathematics.
Здесь, как и при всяком другом определении одноименных величин, решающее значение имеет устойчивость соотношения мер.
In this case, as in all cases where quantities of the same denomination are to be measured, the stability of the measurement is of decisive importance.
В классе все старались вести себя тихо: профессор Амбридж была пока что величиной неизвестной, и никто не знал, насколько строгим ревнителем дисциплины она окажется.
The class was quiet as it entered the room; Professor Umbridge was, as yet, an unknown quantity and nobody knew how strict a disciplinarian she was likely to be.
Неизвестная величина.
The unknown quantity.
Я же величина известная.
I'm a known quantity.”
Для них вы “неизвестная величина”.
To them you’re an unknown quantity.
Но, так или иначе, она величина известная.
But she’s a known quantity.
Если выражение «величины, равные одной и той же величине, равны между собой» справедливо, то можно ли считать, что название схемы и ее сущность — одна и та же величина?
If ‘Quantities equal to the same quantity may substitute for each other’ is true, then is there not some ‘same quantity’ which both name and diagram represent?
Сейчас это – известные величины.
And now they're known quantities."
– Это воспринимается как данная величина.
"It's a known quantity.
Я — неизвестная величина. — Он замолчал.
I'm an unknown quantity." He stopped.
Дракулович превратился в неизвестную величину;
Drakulovic was now an uncertain quantity;
Дайэл — еще новичок, величина неизвестная.
Dial’s a novice, an unknown quantity.
Источники и величины погрешности
Sources and magnitudes of error
а/ Данные приводятся в порядке возрастания величин.
a/ Listed in ascending order of magnitude.
(Данные приводятся в порядке возрастания величин)
(In ascending order of magnitude) Average
Это было Солнце четвертой величины.
That was a fourth-magnitude sun.
Эта видимая звездная величина составляет 26,7.
It has an apparent magnitude of -26.7.
Я понял, величину катастрофы происходящей здесь.
I understood the magnitude the catastrophe he was seeing.
Разница между их массами - 22 порядка величины.
And that spans over 22 orders of magnitude in mass.
Видимая звёздная величина не меньше минус 3,5.
Yeah, with an apparent magnitude of minus 3.5 at least.
Успешное нападение любой величины вне наших возможностей.
A successful attack of any magnitude is beyond our capabilities.
Как же защититься от угрозы такой величины?
how do you defend against a threat of that magnitude ?
Все зависит от подхода к исчислению абсолютных величин.
Well, it depends on your approach to measurable magnitudes.
Погода будет определять величину последствий опыта Тринити.
The weather will determine the magnitude of the effect of Trinity.
Величины стоимостей непрерывно изменяются, независимо от желания, предвидения и деятельности лиц, обменивающихся продуктами.
These magnitudes vary continually, independently of the will, foreknowledge and actions of the exchangers.
– Смотря какой величины тебе требуется услуга.
Depends on the magnitude.
А затем величины стали еще меньше.
And then the magnitudes grew less.
— Я колдун первой величины.
I am a sorcerer of the first magnitude.
А это бедствие первостепенной величины.
This would be a disaster of the first magnitude.
я хочу знать лишь величину показаний.
I just want magnitude.
Ее длительность — обратная функция ее величины.
And its duration is the inverse function of its magnitude.
Линда сияла звездой первой величины.
Linda shone a star of the first magnitude.
Взятка будет точно соответствовать величине намеченной цели.
The bribe was fully in proportion to the magnitude of the target.
Солнце оставалось яркой звездой первой величины.
The sun was a bright star of the first magnitude.
Безразмерную величину УММ используют для расчета ускорения.
The PMR with no dimension is used for the calculation of acceleration.
Для определения величины выступа используется нижеследующий метод.
For determining the dimension of the projection, the following method shall apply:
Рис. 1, величину 260 (мм) исправить на 300 (мм).
Figure 1, dimension 260 (mm), amend to read 300 (mm).
Он разработал концепцию дробных величин.
He developed the concept of fractional dimensions...
Как вам это, с точки зрения ореховых величин?
How am I doing in terms of nut dimensions?
Барсучиха такой величины сразу застряла бы в нем.
a badger of her dimensions would be jammed right away.
Комната была погружена в полумрак, и трудно было понять, какой величины она на самом деле.
Shrouded in gloom, the chamber did not easily reveal its dimensions.
Ширина здешних улиц соответствовала величине самого города.
The streets were wide in the same way that the dimensions of the whole city were big.
Наша наука определила эти величины полностью и дала нам возможность создавать симуляции.
Our science reveals the full dimensions and enables us to create the simulations.'.
Звезда RK335197 представляла собой белую звезду класса F, величиной с Процион (звезду в созвездии Малого Пса).
RK335197 was a white class-F, about the dimensions of Procyon.
И, кроме того, ей удалось свести общее умопомешательство до уровня обычного кошмара средней величины.
She had reduced the dimensions of the whole insanity to the simpler proportions of a terrifying nightmare.
Казалось, в его имперском сознании не существует величин, которые можно приложить к открытому пространству степи.
It seemed there were no dimensions his Imperial mind could grasp in the open oblast.
"Обвинения, представленные сегодня трибуналу, — лишь верхушка айсберга ужасающей величины".
He remembered Mignini shouting, “The accusations brought before this Tribunal today are only the tip of an iceberg of horrifying dimensions.”
Характерно и заслуживает особого внимания то, что в вопросе о весах большое место отводится определению условных величин.
Characteristically and critical, it is seen that a great deal of imputation is implied in the weights issue.
В этом году Большой Австралийский залив был объявлен морским охраняемым районом, который стал вторым по величине таким районом в мире.
This year, the second largest marine protected area in the world was declared in the Great Australian Bight.
Однако большинство НРС испытывает серьезные трудности с удовлетворением многочисленных требований разнообразных партнеров, что отражается на величине альтернативных и операционных издержек.
However, most LDCs experience great difficulty in coping with the plethora of demands from various partners that have an impact on the opportunity and transaction costs.
Это был третий по величине ракетно-ядерный арсенал в мире, мощность которого превосходила мощность ядерных сил Великобритании, Франции и Китая вместе взятых.
It was the third-largest nuclear and missile arsenal in the world, more powerful than the nuclear forces of Great Britain, France and China combined.
41. Будучи старейшим и вторым по величине континентом с его огромным географическим разнообразием, Африка отличается еще большим разнообразием этнических, культурных и расовых самобытных образований.
Africa, as the oldest and second largest continent, marked by great geographic variations, is home to an even greater diversity of ethnic, cultural and racial identities.
Наведение одного спутника на другой является сложной проблемой ввиду больших расстояний между спутниками, малой величины расхождения угла лазерного луча и вибрации системы наведения.
The pointing from one satellite to another was a complicated problem owing to the great distance between the satellites, the narrow laser beam divergence angle and vibration of the pointing system.
Консерватория Тантов это дом для Второй по величине Коллекции плотоядных растений в мире, Позор сего факта вынудил
The Tunt Conservatory is home to the world's second largest collection of carnivorous plants, the shame of which drove the current owners' eccentric great-uncle,
Потому что он думал, что звезда его величины должна появляться на сцене по-настоящему круто: вместе с луной.
Because he thought that a star of his great stature... ought to be able to make a real big entrance with a moon.
"Когда Александр Великий узрел величину области своего влияния, он разразился плачем, ибо больше не было миров, которые можно было покорять".
' "When Alexander the Great saw the breadth of his domain, he wept, ' "for there were no more worlds to conquer."
Когда Apple, третья по величине компания, если не ошибаюсь, является и самой большой музыкальной торговой компанией... Это настораживает.
When Apple, which is a great company, don't get me wrong, is the third largest company in America and the biggest music retailer in America, [stammers]
Она долго настаивала на необходимости немедленно отправить нарочного в Петербург, чтобы поднять какую-то медицинскую знаменитость первой величины и примчать ее с первым поездом.
She would have insisted on sending to Petersburg at once, for a certain great medical celebrity;
точно так же он не был бы заинтересован затрачивать больший капитал, а не меньший, если бы его прибыли не соответствовали величине употребленного в дело капитала.
and he could have no interest to employ a great stock rather than a small one, unless his profits were to bear some proportion to the extent of his stock.
Величина благ, которые могут быть получены при успехе в некоторых профессиях, может, несомненно, возбуждать иногда усилия немногих людей, отличающихся чрезвычайным честолюбием и характером.
The greatness of the objects which are to be acquired by success in some particular professions may, no doubt, sometimes animate the exertion of a few men of extraordinary spirit and ambition.
Но затем постепенно, будто неимоверной величины нарастающий поток, гул на трибунах ирландских болельщиков становился все громче, громче и взорвался громовым воплем ликования. — ИРЛАНДИЯ ПОБЕДИЛА!
Then, slowly, as though a great jumbo jet were revving up, the rumbling from the Ireland supporters grew louder and louder and erupted into screams of delight. “IRELAND WINS!”
Все согласились, что то было второе по величине несчастье после затмения.
All agreed it was the second great disaster in as many nights.
Генри не дает мне даже недели на осознание величины моей нечаянной радости.
Henry does not give me a week to come to terms with my great joy.
— Это второе по величине среди экваториальных озер. Такое же, как Ушинди, а может, и больше.
“It is fully as large as Lake Ushindi, if not larger,” I said, “the second of the great equatorial lakes.”
Одна из жемчужин величиной с голубиное яйцо сияла, как звездный свет на морской пене.
One there was as great as a dove's egg, and its sheen was as starlight on the foam of the sea;
Казалось, что Рим представляет определенную величину и что-то обещает, но и Рим превратился в пыль.
For a moment Rome seemed to hold a certain greatness and some promise, but in the end Rome was in the dust.
Но как поверить, что датский дог величиной с большого теленка и крохотный пинчер – то же самое животное!
But would one ever believe that a Great Dane, big as a calf, is the same animal as a griffon?
А вы сегодня завтракали, вы, величина мирового значения, благодаря мужским половым железам.
And you surely breakfasted today, you who are a great man of world importance all thanks to the glands in the male sexual organ.
noun
Величина выраженной в снижении затрат по займам неявной субсидии крупным банкам составляет, по оценкам МВФ, около 0,8 процентных пункта.
IMF estimates the implicit subsidy to big banks in terms of lower borrowing costs to be about 0.8 percentage points.
В июле произошел очередной выброс вулканического пепла на высоту 9 миль, а камни величиной с мяч для игры в гольф усеяли крыши домов и парки.
In July, the volcano spewed a cloud of ash nine miles high, and dumped rocks as big as golf balls on to roofs and gardens.
42. Для составления более полного впечатления о величине транзакций с внутренними контрагентами Группа по проекту СЮЛ начала разработку расширенного вопросника по СЮЛ.
To get a better idea of how big transactions with domestic counterparts are, the SPE Project group in the Netherlands has started on a route towards an enlarged questionnaire for SPEs.
Хотя абсолютные цифры величины выборки в малых странах являются меньшими по сравнению с большими странами, относительные показатели выборки в малых странах являются значительно более высокими.
A large part of the above mentioned infrastructure costs and in particular the costs of methodological support for the surveys in a small country are nearly as high as in a big country.
Некоторые организации избегают проблемы соблюдения неприкосновенности частной жизни и конфиденциальности, производя все проверочные операции и манипуляции с данными в месте расположения поставщика больших данных, и затем им остается только препроводить полученные агрегированные величины национальным статистическим управлениям.
Some organizations avoid the issue of privacy and confidentiality by conducting all the testing and manipulation of the data at the location of the big data provider, and then transmit only the aggregates to the national statistical office.
234. Кроме того, величина пособия на развитие человеческого потенциала (ПРЧП), введение которого стало серьезным шагом вперед в деле поддержки лиц, входящих в беднейшие квинтили, возросла с 30 долл. в 2007 году до 35 долл. в 2009 году.
234. Additionally, a voucher known as the Human Development Bond Cash Transfer (BDH), which represents a big step forward in helping the poorest quintiles, rose to $30 in 2007 and to $35 in 2009.
Несмотря на то что в обществе не прекращается дискуссия о том, на сколь малые сегменты необходимо разделить рынок труда для того, чтобы определить величину разрыва в оплате труда, в значительной степени существование этого разрыва объясняется тем, что мужчины и женщины выполняют разную работу.
It is an ongoing discussion how fine-meshed the labour-market ought to be divided up in order to assess if pay difference exists, but a very big part of the pay gap is explained by the fact that women and men have different jobs.
В большинстве случаев этот показатель не превышает 0,5%, хотя большую величину ОПР, в отношении которой принимают на себя обязательства такие ведущие финансирующие страны, как Индия или Сирийская Арабская Республика, можно рассматривать в качестве примечательной тенденции в их действиях по борьбе с опустыниванием, предпринимаемых на международном уровне.
This figure doesn't exceed 0.5% in most of the cases, although the big share of ODA committed by top funders such as India or the Syrian Arabian Republic can be seen as a noticeable trend of their international action towards desertification.
При сопоставлении относительной величины выбросов подсектора преобразования лесов и лугов с совокупными выбросами ПГ выясняется, что показатель данного подсектора в два раза превышает уровень совокупных выбросов ПГ в Сенегале, в то время как в Аргентине, Мексике и Зимбабве доля этих выбросов составляет 20%, 42% и 9% от совокупных выбросов ПГ, соответственно.
When comparing the relative importance of emissions from the forest and grassland conversion subsector with aggregate GHG emissions, the subsector was twice as big as the aggregate GHG emissions for Senegal, while in Argentina, Mexico and Zimbabwe these emissions were equivalent to 20, 42 and 9 per cent of aggregate GHG emissions, respectively.
d) организационные, финансовые и людские ресурсы, которые необходимы системе Организации Объединенных Наций в области развития для эффективного выполнения своих функций на страновом уровне8, включая поддержку процесса создания национального потенциала, необходимого для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в связи с решением, в частности, таких вопросов, как необходимый технический потенциал и требуемые физические, людские и организационные структуры, которыми система должна располагать на страновом уровне; наличие всех необходимых профессиональных качеств во всех страновых группах и всех организациях системы, активно действующих на страновом уровне; величина несоответствия имеющихся возможностей и структур на страновом уровне поставленным задачам; необходимость в дальнейших преобразованиях и реформах; степень достаточности предпринимаемых в настоящее время усилий по улучшению координации и упрощению и согласованию процедур.
(d) The organizational, financial and human resources that the United Nations development system requires to perform its country-level functions effectively,8 including supporting the development of national capacities required to pursue the Millennium Development Goals, as related, in particular, to the following questions: What are the technical capacities and physical, human and organizational structures that the system should have available at the country level? Do country teams and all system organizations actively operating at the country level have all the required competencies? If their country-level capacities and structures are not adequate, how big is the gap? Is there a need for further changes and reforms?
- Полегче с величинами.
- Easy' big yin.
Какой они величины?
How big are they?
Важна ли величина пениса?
Does a big penis matter?
Джейсон достиг определённой величины
Jason made it to the bigs.
Зависит от величины кусочков.
Depends on how big the pieces are.
- Он примерно такой по величине?
- Is it about that big?
Думаю, в натуральную величину.
And how big do you want this robot?
Огромная машина, величиной с автобус.
A big motorcar like a charabanc.
Но - пауки величиной с собак?
But spiders as big as dogs?
Он упрям соразмерно своей величине.
He's as stubborn as he is big.
У Джима, негра мисс Уотсон, был большой волосяной шар величиной с кулак; он его вынул из бычьего сычуга и теперь гадал на нем.
Miss Watson's nigger, Jim, had a hair-ball as big as your fist, which had been took out of the fourth stomach of an ox, and he used to do magic with it.
Хуже всего было то, что на свет костра слетались огромные, величиной с ладонь, темно-серые и черные мотыльки, которые кружились вокруг огня и задевали карликов за уши.
Worse still it brought thousands of dark-grey and black moths, some nearly as big as your hand, flapping and whirring round their ears.
А я пошел напрямик и скоро наткнулся на маленькую полянку, с комнату величиной, всю увитую плющом; вдруг вижу – прямо на земле спит человек, и, честное слово, это был мой старик Джим!
I poked into the place a-ways and come to a little open patch as big as a bedroom all hung around with vines, and found a man laying there asleep-and, by jings, it was my old Jim!
Только что нас благословили, я на другой день на полторы тысячи и привез: бриллиантовый убор один, жемчужный другой да серебряную дамскую туалетную шкатулку — вот какой величины, со всякими разностями, так даже у ней, у мадонны-то, личико зарделось.
As soon as they blessed us, the next day, I came with fifteen hundred roubles' worth: a set of diamonds, another of pearls, and a lady's silver toilet case—this big—with all kinds of things in it, so that even her Madonna's face began to glow.
глаза, маленькие для такого гиганта, были мутного зеленовато-коричневого цвета и еще не совсем разлепились со сна. Грохх поднял замурзанный кулак с костяшками величиной с крикетный мяч и свирепо протер их; потом, без предупреждения, вскочил на ноги с поразительной быстротой и проворством.
the eyes, small by giant standards, were a muddy greenish-brown and just now were half-gummed together with sleep. Grawp raised dirty knuckles, each as big as a cricket ball, to his eyes, rubbed vigorously, then, without warning, pushed himself to his feet with surprising speed and agility.
И эта его величина!
And the bigness of him!
И какой величины пробоина?
And how big a hole?
Какой величины этот червь?
“How big was this Worm?”
Какой величины у Него кровать?
How big was His bed?
- А какой величины углубление?
How big is the recessed place?
– Она величиной с яйцо, Джошуа.
“It’s as big as an egg, Joshua.”
Они были величиной с земного орла.
The birds were as big as Earthling eagles.
У нее задница величиной с Сардинию.
She's got a butt as big as Sardinia.
— Потому что ты — телезвезда первой величины.
Because you're a big TV star.
noun
Суммарные показатели осаждений аммония и нитрата сократились на меньшую величину, нежели показатели осаждения сульфата.
Ammonium and nitrate bulk depositions decreased less than sulphate depositions.
40. Сеть биомониторинга клевера ползучего по воздействию озона МСП по растительности также использовалась для мониторинга величины суммарного осаждения тяжелых металлов на отдельных участках в Европе.
The white clover biomonitoring network for ozone of ICP Vegetation was also used to monitor the bulk deposition rate of heavy metals for selected sites in Europe.
В 2007 году ЮНПА ввела дополнительные меры, ограничивающие такое использование марок службами, занимающимися оптовой почтовой рассылкой, что обеспечит снижение величины потенциальных обязательств Организации Объединенных Наций.
During 2007 UNPA put in place further measures that would restrict such usage by bulk mailers, which would reduce the potential liability of the United Nations.
4.2.1.9.4 В этих формулах α означает среднюю величину коэффициента объемного термического расширения жидкости в интервале между средней температурой жидкости при наливе (tf) и максимальной объемной температурой жидкости (tr) и рассчитывается по формуле:
4.2.1.9.4 In these formulae, α is the mean coefficient of cubical expansion of the liquid between the mean temperature of the liquid during filling (tf) and the maximum mean bulk temperature during transport (tr) (both in °C).
Имеются серьезные подозрения, что в Шэньчжэне, откуда поступает значительная часть этих овощей, в некоторых хозяйствах используется метамидофос, и сбор опрысканных им овощей производится слишком рано, до снижения уровня остатков до безопасных величин.
In Shenzen, where the bulk of these vegetables originates, it is strongly suspected that methamidophos has been used by some farmers and that the sprayed vegetables have been harvested too early before the residue levels have fallen to safe levels.
Восстановление обеспечит величину Вашего_BAR_языка, необходимую, чтобы хорошо дышать,_BAR_жевать, глотать..
Uh,the extra flesh will provide the bulk your tongue needs to breathe properly,chew,swallow.
У страха глаза велики, а он их вдобавок разинул, но хородский мумак и правда был зверем невиданной величины, теперь таких в Средиземье уже не осталось, нынешняя его отдаленная родня – пигмеи рядом с ним.
Fear and wonder, maybe, enlarged him in the hobbit’s eyes, but the Mûmak of Harad was indeed a beast of vast bulk, and the like of him does not walk now in Middle-earth;
Все они величиной не уступали Крэббу с Гойлом! Но вот они вошли в падающий из окон замка свет, и Гарри увидел, что не такие они и большие, просто на них надеты лохматые шубы.
All of them, Harry noticed, seemed to be built along the lines of Crabbe and Goyle… but then, as they drew nearer, walking up the lawns into the light streaming from the entrance hall, he saw that their bulk was really due to the fact that they were wearing cloaks of some kind of shaggy, matted fur.
Величина тела самого этого существа превосходило всякое воображение.
The sheer bulk of the creature defied the imagination.
Да и Клац чувствовал себя неуверенно, несмотря на свою величину и бойцовские качества.
Nor did Klootz feel any differently, in spite of all his bulk and fighting ability.
Одна из них была мастиф, величиною в четыре слона, другая — борзая, выше мастифа, но тоньше его.
one of which was a mastiff, equal in bulk to four elephants, and another a greyhound, somewhat taller than the mastiff, but not so large.
В меньшем кармане с правой стороны оказалось несколько плоских дисков из белого и красного металла, различной величины;
In the smaller pocket on the right side, were several round flat pieces of white and red metal, of different bulk;
Величиной со слона, он был круглый с длинными черными волосами, блестящими и жесткими, и неопределенным числом толстых коротких ног.
it is elephantine in bulk and somewhat spherical in shape, with long black hair, glossy and coarse, and an uncertain number of thick short legs.
Небо над лугом застилали два огромных крыла, напоминавшие крылья летучей мыши, а между ними колыхалась темно-красная, покрытая чешуей туша величиной с дом!
The sky above the meadow was filled with two huge, batlike wings-and between them, a dark red scaled bulk larger than a house!
Мне известно также, что авторы путешествий, подобно составителям словарей, погружаются в забвение тяжестью и величиной тех, кто приходит им на смену и, следовательно, ложится поверх.
I know likewise, that writers of travels, like dictionary-makers, are sunk into oblivion by the weight and bulk of those who come last, and therefore lie uppermost.
noun
b Величина этого коэффициента является хорошим показателем платежеспособности.
b A high ratio is a good indicator of solvency.
—корость при обычных значени€х обычна, но при сверхвысоких она ограничена максимальной величиной.
Velocity at normal speeds is normal, but at very, very high speeds, velocity has a maximum limit.
И, раз я герой дня, у меня есть список вопросов вот такой величины, и ты ответишь на все прямо сейчас.
And, as man of the hour, I've got a list of questions about this high and you're going to answer all of them right now.
Там были декорации в полную величину, по которым можно ходить, аттракционы и карусели, лучшая прыгающая корова на три штата, и зоопарк, где можно погладить животных.
It had walk-through fairy-tale sets thrill rides, attractions, the best high-diving cow act in three states, and a world class petting zoo.
Юбки из тафты и синяя саржа, молодость, которая не закончится, надежды величиной с Блэкпульскую Башню, когда весь мир был молод и не знал никаких границ.
Taffeta skirts and blue serge, youth that cannot end, hopes as high as Blackpool Tower, when all the world was young and knew no bounds.
Да, еще обнаружил высокий уровень кетамина в крови, а также подозрительное количество черепно-мозговых травм,что не совпадает с величиной ущерба, причиненного транспортному средству.
Yes. Also found high levels of ketamine in the blood, as well as suspicious amounts of head trauma that didn't match the amount of damage done to the vehicle.
Величина надбавки может диктоваться размером ожидаемой инфляции.
This premium can be high, depending on the extent of the expected inflation.
Это был платиновый ящик величиной с человека, смонтированный на колесах.
It was an upright man-high platinum box mounted on wheels.
Потом для сравнения нарисовал рядом с наконечником человечка величиной в два дюйма.
Then for better measure he drew a little man two inches high below the nozzle.
– Я, конечно, не совсем так говорил, но что-то в этом роде. Я думаю, что система требует агента первой величины.
"I'm not suggesting quite that--but near enough. And I accept that the system demands a high-grade - agent.
Независимо от того, какой величины не было бы это число, для меня всегда эта цифра оставалась плюс один.
No matter how high the number, it would need to be plus one to be square in my book.
Он вздымается круто прямо со дна, пик-одиночка, а по величине он третий после Эвереста.
It stands up sheer from the bottom, all alone, a third as high as Everest.
За семь лет, что я не была в Далласе, успели подзабыться величина и размах этого города.
I’d forgotten the sprawl of Dallas, in the seven years since I’d graduated from high school.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test