Translation for "величайшая" to english
Величайшая
adjective
Translation examples
adjective
Соответственно, санкции должны вводиться с величайшей осторожностью.
Consequently, sanctions should only be imposed with great caution.
Терроризм является величайшей глобальной угрозой нашего времени.
Terrorism is the great global menace of our age.
Мы выражаем величайшее и искреннее участие жертвам и их семьям.
We express our great and sincere sympathy with the victims and their families.
Давайте же сделаем так, чтобы Саммит тысячелетия стал величайшим успехом.
Let us make this Millennium Summit a great success.
Как и любое величайшее зло, СПИД подпитывается невежеством и страхом.
Like all great evils, AIDS feeds on ignorance and fear.
Ближний Восток является колыбелью трех величайших религий мира.
The Middle East is the cradle of three of the world's great religions.
Ни одна страна, ни один народ не остались в стороне от этих величайших потрясений.
No country, no people, has been untouched by its great upheavals.
Сотрудники Группы проявили в ходе этого инцидента величайшую выдержку и профессионализм.
The Team personnel showed great restraint and professionalism during the incident.
Моя величайшая надежда.
My great hope.
Это величайший разум.
This great mind.
- В моём величайшем...
- On my great...
Ваша величайшая печаль, но также величайшая честь,
It is to your great sadness, but also to your great honour,
Величайший немецкий боксёр.
The great German boxer.
Это величайший фильм.
It's a great film.
- Это величайший момент.
- It's a great moment.
Это величайшая ответственность.
It's a great responsibility.
И вот, к величайшему изумлению, он вдруг расслышал голос своей хозяйки.
And then, to his great amazement, he suddenly made out his landlady's voice.
— Я с величайшим удовольствием услышал, что вы провели здесь время не без приятности.
It gives me great pleasure to hear that you have passed your time not disagreeably.
Однако большие блага, очевидно, отнюдь не необходимы для того, чтобы вызывать величайшие усилия.
Great objects, however, are evidently not necessary in order to occasion the greatest exertions.
К величайшей досаде защищавших это мнение, сам преступник почти не пробовал защищать себя;
To the great annoyance of those who defended this opinion, the criminal did almost nothing to defend himself;
Генри Норрис Расселл — знаменитый, величайший астроном того времени собирался посетить мой доклад!
Henry Norris Russell, the famous, great astronomer of the day, was coming to the lecture!
Как передают, он соблюдал при этом величайшую справедливость, хотя и не придерживался никаких судебных формальностей;
He is said to have done so with great equity, though without any of the formalities of justice;
Он ожидал этого. Она приближалась к слову о величайшем и неслыханном чуде, и чувство великого торжества охватило ее.
He had expected that. She was approaching the word about the greatest, the unheard-of miracle, and a feeling of great triumph took hold of her.
вы твердо убеждены, что вы величайший гений, но сомнение все-таки посещает вас иногда в черные минуты, и вы злитесь и завидуете.
you consider yourself a great genius; of this you are persuaded, although there are dark moments of doubt and rage, when even this fact seems uncertain.
Потом отправились к «Зонко». Лавка была битком набита школьниками, и Гарри приходилось соблюдать величайшую осторожность, что бы не наступить кому-нибудь на ногу.
Then they visited Zonko’s, which was so packed with students Harry had to exercise great care not to tread on anyone and cause a panic.
В центр ставили только тех, кто заслужил величайший позор, или величайшую славу.
Stand to Center meant only great shame or great honor.
Это величайшая несправедливость.
That is a great injustice.
Величайшая из Великих… – сказал я.
'The Greatest of the Great . .' I said.
– Нет. Их прислал Величайший.
No. The Great One brought them.
Это был величайший подвиг.
And it was a very great feat.
Величайшее мгновение в истории!
Great moment in history!
– Да будет так, как ты говоришь, Величайший.
As you speak, so must it be, Great One.
adjective
Я — величайший исследователь в мире! (фр.)
Je suis le plus grand explorateur au monde !
Ты разгадал сегодня величайшую мифологическую загадку.
You know? You solved the grand mythological mystery.
Сегодня величайший день в нашей истории.
Today is a grand day for the Separatist cause.
Арнольд Реборн, это величайший старик в Английской музыке.
Arnold Raeburn is the grand old man of English music.
Но я надеюсь, что однажды она станет величайшей в своём роде.
But someday I hope to have a grand neo-ballet troupe.
Величайший мастер фанка нагрянет в 8:00, и мы будем там.
[Chuckles] The grand master of funk... descends on the civvy at 8:00, man, and we will be there.
Но, в итоге, на месте разлома теперь Гранд - Каньон, одного из наших величайших природных сокровищ.
However, it ended up creating the grand canyon, one of our nation's most majestic natural treasures.
— Фрегат, конечно же, погибнет, и капитан вместе с ним. Величайшая жертва.
Lost, of course, and its captain with it. A grand sacrifice.
— Мы собираемся вместе заняться одним великим, нет, величайшим делом.
“We are going to engage in grandgrandiloquent undertakings together,”
Высокопоставленные родственники обращаются с ними с величайшей снисходительностью и очень надменно.
They are treated by their grand relations with the utmost condescension and disdain.
Он убедил себя в том, что они с Ариеной пережили бы величайшую страсть.
He has convinced himself that he and Ariane would have experienced the grand passion.
Человек необычайной силы, величайшего достоинства, с живыми проницательными глазами.
Men of uncommon strength and grand bearing, with vivid and piercing eyes.
Грандиозное путешествие, величайший первый полёт на её первом корабле.
The maiden voyage in her first ship was a grand adventure in and of itself.
– Да, ты умер, – ответил он. – однако, величайшим трюком магов является осознание того, что они умерли.
"You are dead," he said. "The sorcerers' grand trick, however, is to be aware that they are dead.
Сегодня было величайшее исключение: кружки верующих дерутся друг с другом за внимание и уважение.
Here, tonight, was a grand exception: belief circles fighting each other directly for attention and respect.
Приветствуем вас на величайшем открытии «Марв Моторс Малибу»! – Марвин Милштейн возвышался над толпой на огромной платформе.
Welcome to the grand opening of Marv’s Malibu Motors!” Marvin Milstein stood on a towering platform.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test