Translation examples
adjective
□ Размер головы слишком велик
Size of head too large
Как велика служба, которой он руководит?
How large was the department he ran?
Среднее расстояние этих поездок весьма велико.
The average trip length is large.
12. Однако эта сумма не столь велика, как кажется.
12. But that amount was deceptively large.
Уже сейчас слишком велики запасы расщепляющегося материала.
Stockpiles of fissile material are already too large.
Проблема эта велика, а ресурсы правительства ограничены.
The problem is large and the resources of the Government limited.
В целом разброс НТБ по секторам весьма велик.
In general, the variance of NTB across sectors was large.
e) попрежнему велик объем теневого рынка;
(e) Illegal work scale is still large.
Вы такой великий.
You are exceeding large.
Великая и всем заправляет.
Large and in charge.
- Или она не так велика?
- Or not so large?
Моё королевство очень велико.
My kingdom is very large.
- Моя фуражка мне велика.
- My cap. It's too large.
Силы противника были велики.
The enemy forces were large.
И они довольно велики.
And they are quite large.
От Великих Лук до Таллинна.
From large meadow to Tallinn.
Не тесная? не слишком велика?
Not too small, not too large?
Моя матрица просто недостаточно велика.
My matrix simply isn't large enough.
Он слишком…м-м-м… велик.
It is a little too… large.
И плащ, и капюшон оказались слишком велики.
They were too large for him, and he looked rather comic.
Красный крестик был слишком велик и не мог, конечно, служить точным указателем места.
The red cross was, of course, far too large to be a guide;
Она была ему велика и съезжала на глаза — точно так же, как в прошлый раз.
It was much too large and slipped down over his eyes, just as it had done the last time he’d put it on.
— Будет ужасно, если он так и пропадет, никому не доставшись. За литр можно двести галеонов выручить, а жалованье мое, если честно, не так уж и велико
“…seems an awful waste not to collect it… might get a hundred Galleons a pint… To be frank, my salary is not large…”
Самый большой из них был так велик, что в нем поместилось громадное дерево, стоявшее во главе стола.
There was a specially large pavilion, so big that the tree that grew in the field was right inside it, and stood proudly near one end, at the head of the chief table.
Деревня является слишком узким поприщем для приложения его труда, даже город средней величины вряд ли достаточно велик для того, чтобы обеспечить ему постоянную работу.
A village is by much too narrow a sphere for him; even an ordinary market town is scarce large enough to afford him constant occupation.
Кожа, казалось, была настолько ему велика, что могла вместить несколько таких, как он. Хотя он был лысый, как все эльфы-домовики, из его больших, как у летучей мыши, ушей торчало изрядное количество седых волос.
Its skin seemed to be several times too big for it and, though it was bald like all house-elves, there was a quantity of white hair growing out of its large, batlike ears.
Два пункта отличают союзное государство от вполне единого государства, именно: что каждое отдельное государство, входящее в союз, имеет свое особое гражданское и уголовное законодательство, свое особое судоустройство, а затем то, что рядом с народной палатой существует палата представителей от государств, и в ней каждый кантон голосует, как таковой, независимо от того, велик он или мал».
Two points distinguish a union state from a completely unified state: first, that each member state, each canton, has its own civil and criminal legislative and judicial system, and, second, that alongside a popular chamber there is also a federal chamber in which each canton, whether large or small, votes as such.
– Насколько он велик?
“How large is that?”
Нет, она мне велика.
No, that one’s too large for me.
Он не слишком велик для тебя?
It is not too large for you?
Она уже была достаточно велика.
It was large enough already.
Они были слишком велики.
They were too large.
Впрочем, она уже достаточно велика.
It was already large enough.
Это было так велико...
It was too large to see….
— Для меня он слишком велик.
It is too large for me.
adjective
Это -- великий призыв к этой великой Организации.
This is a great calling for this great Organization.
Это стремление, которое может привести к великому благу или великому злу.
It is a drive that can lead to great good or great evil.
Это великий день для Организации Объединенных Наций и великий день для демократического движения.
It is a great day for the United Nations. And it is a great day for democracy.
Народ, не переживший великих событий в своей истории, не может стать великим.
Only a people that has faced great challenges can achieve greatness in history.
В ход пошли определенные понятия, например "Великий Восток" или "Великий Север".
Certain expressions, such as "The Great East" or "The Great North", began to gain currency.
Время требует от нас великих свершений, и мы должны быть готовы к этим великим свершениям.
Great things are demanded of us. Great things are necessary from us.
Аллах велик ...
God is Great ...
Великое яйцо, Великое Путешествие, Великая Песня
The Great Egg, the Great Journey, the Great Song.
Великие мужчины... великая страсть.
Great men... great passion.
Великая скорбь. Великая радость.
Great grief great joy...
Великий человек, великая собака.
Great man, great dog.
Великая сила требует великой жертвы.
Great power requires great sacrifice.
Да ведь я… бесчестная… я великая, великая грешница!
But I'm...dishonorable...I'm a great, great sinner!
Такова его великая надежда – и великий страх.
It is his great hope and our great fear.
Что и было великой загадкой.
It was a great puzzle.
Великий он человек, Дамблдор.
Great man, Dumbledore.
– Но это же был Великий Вопрос!
But it was the Great Question!
Великим человеком еще может быть.
He still may be a great man.
– Воздайте им великую хвалу!
‘Praise them with great praise!’
(И подумала: Великая Мать!
And she thought: Great Mother!
– Ответ на Великий Вопрос… – Да!…
“The Answer to the Great Question…” “Yes…!”
Дамблдор был великим волшебником.
Dumbledore was a very great wizard.
Он великий волшебник и великий человек.
He’s a great magician and a great man.
Великий дар и великая опасность.
A great gift, and a great danger.
А великие испытания — великий дар.
And great tests are a great gift.
Великий клад – великий риск.
Great risks, great treasure.
Он — великий человек, поистине великий!
He's a great man—a very great man."
Великий человек, – кто в наши времена велик?
Great man—who is great these days?
— Велик потенциум, велик Секот и жизнь его.
Great is the Potentium, great the life of Sekot.
Великий долг, великая ответственность!
It’s a great duty and a great responsibility,’
adjective
Партия "За великую Румынию"
Greater Romania Party
29. Участники выразили опасения относительно того, что создание Великой Иордании или Великой Палестины может породить идею Великой Сирии и что изменения в правительстве Израиля могут иметь негативные последствия для мирного процесса.
Participants had expressed the fear that the establishment of a Greater Jordan or Greater Palestine might foster the idea of a greater Syria and that changes in the Israeli Government might have an adverse impact on the peace process.
Началась пропаганда идей "великой Армении".
The concept of "greater Armenia" began to be propagated.
В то же время спрос на них никогда еще не был столь велик.
At the same time, the demand has never been greater.
Сегодня необходимость в таких партнерских отношениях как никогда в прошлом велика.
The need for such partnership has rarely been greater.
Так пусть же ни одно препятствие не помешает достижению этой великой цели.
Let no obstacle be greater than the cause.
Пропаганда таких идей, как "Великий Иерусалим" или "Великий Израиль," должна быть осуждена самым решительным образом, поскольку эти идеи являются очевидным отражением экспансионистской колонизаторской политики.
The promotion of ideas such as "greater Jerusalem" or "greater Israel" should be condemned in the strongest possible terms, as they are obvious reflections of expansionist colonialist policies.
О Великой Германии.
A Greater Germany.
Ради великой цели.
For the greater cause.
Ради великого блага.
For the greater good.
какой-то более великой цели.
some greater purpose.
Великий Волм вернулся.
The greater Volm have returned.
Ты великий воин.
There is no greater warrior.
Даже более великим, чем Санни.
Even greater than Sunny.
Конечно, риск велик.
Of course, the risk is greater.
«Еще более великим и ужасным, чем когда-либо раньше…» Предсказание профессора Трелони!
Greater and more terrible than ever before… Professor Trelawney’s prediction!
Богатство его более или менее велико в прямом соответствии с размерами этой возможности, т. е.
His fortune is greater or less, precisely in proportion to the extent of this power;
Ибо орков оказалось больше, нежели мы насчитали: немалая свора подошла к ним с востока, из-за Великой Реки.
For the Orcs were greater in number than we counted on.
— Гарри Поттер еще более велик, чем думал Добби, — воскликнул он с рыданием. — Прощай, Гарри Поттер!
“Harry Potter is greater by far than Dobby knew!” he sobbed. “Farewell, Harry Potter!”
и хотя они не могли воспрепятствовать такой великой морской державе, как Португалия, утвердиться в Бразилии, все же страх перед именем испанцев был в то время так велик, что большинство других наций Европы опасалось заводить колонии в какой-либо другой части этого великого материка.
and though they could not hinder so great a naval power as that of Portugal from settling in Brazil, such was, at that time, the terror of their name, that the greater part of the other nations of Europe were afraid to establish themselves in any other part of that great continent.
– Оно было отнято у него в давние годы, – сказал Гэндальф. – Велика была сила эльфов, и люди тогда еще были заодно с ними.
‘It was taken from him,’ said Gandalf. ‘The strength of the Elves to resist him was greater long ago; and not all Men were estranged from them.
Даже в цивилизованных и культурных странах спрос на эти продукты не всегда настолько велик, чтобы цена их превышала ту цену, которая достаточна для оплаты труда и возмещения — вместе с обычной прибылью — капитала, затрачиваемого для доставки их на рынок.
Even in improved and cultivated countries, the demand for them is not always such as to afford a greater price than what is sufficient to pay the labour, and replace, together with it ordinary profits, the stock which must be employed in bringing them to market.
Он меч-тает о Великой Палестине, Великой Сирии...
He has fantasies of a Greater Palestine, a Greater Syria ...
Не более великим, чем ты.
He was no greater than you.
— Один из Великой Смерти!
One of the Greater Dead!
Нет более великой силы, чем вера, и не будет более великой армии, чем та, которой она движет.
There is no greater power than faith, and there will be no greater army than one driven by it.
Грядет еще более великий восход.
There is a greater sunrise to come.
Часть великого целого.
Part of a greater whole.
Ты не из Великого Вашингтона.
You're not from Greater Washington.
Он был более велик, чем герои.
He was greater than heroes.
adjective
Но как велик этот разрыв?
But how big is it?
Мы -- небольшая, но преисполненная великими чаяниями страна.
We are a small nation with big dreams.
Они достаточно велики и мощны для того, чтобы самим позаботиться о себе.
They are big enough and powerful enough to take care of themselves.
Если состав участников встречи слишком велик, она становится громоздкой и неуправляемой.
If a meeting is too big, it becomes unwieldy and unworkable.
Возможно, мы не так велики, но в наших душах бушуют сильные страсти.
We may be small in size, but we are big in passion.
Масштабы провалов и злоупотреблений слишком велики, чтобы не обращать на них внимания.
The failures and abuses have been too big to ignore.
Отношения между великими державами подвергаются серьезной корректировке.
Relations between the big Powers are undergoing major and profound adjustments.
1. Насколько велико отставание развивающихся стран в области технологий?
1. How big is the technology gap that developing countries are facing?
И даже когда в подготовительных классах мальчиков больше, чем девочек, этот разрыв не очень велик.
And even when there are more boys than girls enrolled in preschool, the difference is not very big.
Япония всегда имела привычку добиваться осуществления своих интересов с помощью великих держав.
Originally, it was Japan’s habit to pursue its own interests with the support of big Powers.
Black-ish, 13 серия Великий день, великая битва.
Black-ish S01E13 Big Night, Big Fight
Предстоит великий вечер.
Big night tonight.
- Они мне велики!
They're too big !
~ Солнце, там, великое.
~ Sun, there, big.
- Больше чем велика.
- Far too big.
Не велика птица.
No big deal.
Грядут великие события.
Big things afoot.
Сегодня Великий День.
Big day today.
Она слишком велика.
Much too big.
Пальто было ему настолько велико, что казалось, он выглядывает из черного мехового шатра.
The coat was so big for him that it hooked as though he were draped in a furry black circus tent.
Его воображение отказывалось принять тот непостижимый факт, что Земли больше нет – Земля была слишком велика для этого.
There was no way his imagination could feel the impact of the whole Earth having gone, it was too big.
Он встал, присмотрелся — крошечная сова несла письмо, которое было чересчур велико для нее.
He stood up for a better look and saw that it was a tiny owl, carrying a letter that was much too big for it.
Комната была практически пуста, если не считать нескольких столов и огромного стеклянного аквариума, который занимал самую ее середину. Аквариум был наполнен темно-зеленой жидкостью, он был так велик, что все они свободно могли бы в нем искупаться.
The place was quite empty except for a few desks and, in the very middle of the room, an enormous glass tank of deep green liquid, big enough for all of them to swim in;
Линчевать его!» – тогда вы боитесь отступить, боитесь, что вас назовут, как и следует, трусами, и вот вы поднимаете вой, цепляетесь за фалды этого получеловека и, беснуясь, бежите сюда и клянетесь, что совершите великие подвиги.
lynch him!' you're afraid to back down-afraid you'll be found out to be what you are-COWARDS-and so you raise a yell, and hang yourselves on to that half-a-man's coat-tail, and come raging up here, swearing what big things you're going to do.
– Но если они так велики
But if they're so big-
Клео подхватила меня под руку, и мы направились к выходу. — Великий человек, — сказала она. — Великий, великий!
Cleo forced back a laugh and hooked her arm under mine and we headed for the door. “Big man,” she said. “Big, big man.
Неужели эти писатели не понимали, как велика Вселенная? – Конечно, велика!
Couldn’t those writers see how big the universe is?” —Big indeed.
Лавка не так уж велика.
The shop's not that big.
- Для великого исследования.
“For the big study.”
Вот он, великий момент.
This was it, the big moment.
А насколько он будет велик?
Will it be a big un?
— Кладбище не так уж велико!
"This isn't a big place!
 — Для меня они и так достаточно велики.
‘They are big enough for me.’
Не так уж он велик, этот Салем.
Salem's not that really that big.
adjective
Наши ожидания велики, но велики тут и ставки.
Our expectations are high, but the stakes are high as well.
Спрос очень велик.
The demand is very high.
Экспортные субсидии все еще велики.
Export subsidies are still high.
Диспропорции еще неприемлемо велики.
The disproportions are still unacceptably high.
Цена непоследовательности велика.
Wavering comes with a high price.
Риск столкновений постоянно велик.
There is always a high risk of confrontation.
Возможность злоупотреблений крайне велика.
The possibility of abuse was very high.
58. Во-первых, если внешняя задолженность, которая представляет собой сумму ранее накопленных обязательств, велика, то стоимость ее рефинансирования тоже будет велика.
58. First, external indebtedness represents the prior accumulation of liabilities and, if it is high, the cost of refinancing it will be high as well.
Политическая воля к осуществлению Декларации велика.
Political will for the implementation of the Declaration is high.
Давление слишком велико!
The pressure's too high!
Оно нетрадиционно велико.
They seem unusually high.
Великому и Могучему?
Mr. High and Mighty?
Риск слишком велик.
The risk is too high.
Цена слишком велика.
The price is too high.
Но вероятность велика.
Nevertheless, he has high credibility.
Куча крутых великов.
A lot of high-end bicycles.
- Слишком велика цена!
- If this price is too high.
Там мы уселись на камушке над паводком и глядели на великую изенгардскую лужу.
There we sat high up above the floods and watched the drowning of Isengard.
Да, он могуч и велик, и ты мечтала разделить его славу, вознестись вместе с ним над земным уделом.
Because he was high and puissant, and you wished to have renown and glory and to be lifted far above the mean things that crawl on the earth.
Там, где в лучшем измерении, о котором нам ничего неизвестно, великий Чингиз-хан неистовствовал в ярости, м-р Проссер лишь дрожал и хныкал.
In a high dimension of which we know nothing the mighty Khan bellowed with rage, but Mr. Prosser only trembled slightly and whimpered.
Некоторые контрабандисты использовали одомашненных пустынных ослов-кулонов, но расход воды на них все-таки был слишком велик, даже несмотря на специальные дистикомбы для животных.
Some smugglers employed the domesticated desert ass, the kulon, but the water price was high even when the beasts were fitted with modified stillsuits.
там отыскалась давным-давно забытая тропа, по которой некогда восходили на гору лишь Великие Князья, уединяясь для размышления и созерцания.
and there they found a path made in ages past that few now dared to tread. For it led up on to the mountain to a high hallow where only the kings had been wont to go.
Разве можем мы с тобой поссориться, разве дано нам такое право – нам, соучастникам верховного древнего ордена, главнейшего в Средиземье! Мы оба равно нужны друг другу – нужны для великих и целительных свершений.
Are we not both members of a high and ancient order, most excellent in Middle-earth? Our friendship would profit us both alike. Much we could still accomplish together, to heal the disorders of the world.
Эти числа так велики.
The numbers are so high.
Не велики, решил он.
Not high, he decided.
Слишком велики потери.
The losses are too high.
Великая старшая ведьма
The Grand High Witch
Но ставка очень велика.
But the stakes were high.
Так что надежды Тома были велики.
Tom’s hopes were high.
Риск был слишком велик.
The stakes were too high.
Очень велика. И температура тоже.
Very high. So was the temperature.
— Ее честолюбие не было столь велико.
‘She didn’t aim that high.
adjective
Один из этих факторов - региональное присутствие великих держав.
One of these is the regional presence of the major Powers.
В будущем, вероятно, будет велик спрос на антиретровирусные препараты.
Antiretroviral drugs are likely to be a major area of future demand.
Таковы великие дилеммы, которые необходимо разрешить в XXI веке.
They are the major dilemmas that will have to be resolved in the twenty-first century.
Мне кажется, что представители ряда великих держав более не соблюдают этот принцип.
It seems to me that the representatives of some of the major States and super-Powers no longer respect this principle.
В ходе этой конференции состоялось активное обсуждение вопроса о диалоге между двумя великими религиями.
There was a lively discussion on the dialogue of the two major religions.
3. В истории человечества было много великих свершений и провалов, взлетов и падений.
3. Human history is rich in major achievements and setbacks, rises and falls.
Эти трудности велики и зачастую представляются непреодолимыми, по крайней мере в краткосрочном плане.
These are major difficulties and often seem insurmountable, at least in the short term.
Мы хотели бы выразить им нашу благодарность за их вклад в великие инициативы нашего региона;
We wish to express our gratitude for their contribution to these major regional initiatives.
- Велик риск инсульта.
- That's a major stroke risk.
Поздравляю с великим научным прорывом.
congratulations on your major medical breakthrough.
Если Китай на самом деле великая страна, тогда, пожалуйста, действуйте как великая страна.
If China is really a major country, then show us actions befitting a major country, please.
В рецензиях напишут не "В мир пришел великий шедевр", а "У великого актера болезнь Альцгеймера".
The reviews won't say, "Major masterpiece gets unveiled," they'll say, "Major actor gets Alzheimer's."
Боюсь, нам не миновать великого сражения.
I fear a major battle is imminent!
Там ... говорится о великом народе.
There was ... one in the ? , ? a major in the.
Да, Коркоран - великий художник, знаете ли.
(Man) Oh, yes, Corcoran is a major artist.
Вы готовы к великому налоговому фанку?
Are you ready for some major tax funk?
Я бы сказала, что шансы твои велики.
I'd say you have a major opportunity.
Это было словно великая победа.
It felt like a major victory.
– Присцилла, они всегда близки к великим открытиям.
Priscilla, they are always close to a major discovery.
За подобную резиденцию не стыдно было бы и великой державе.
It would not have ill become a major power.
– Поистине сегодня произошло великое чудо!
A miracle-a major miracle-has taken place here today.
Великая религия при смерти или уже умерла.
A major religion was dead or dying and another was materializing in its stead.
Она назвала меня «великим новым американским талантом».
She called me “a major new American talent.”
Есть только одна великая тайна, которую тебе надо постичь.
There is only the major secret that you must know.
— Чудесно! — бормотала вьетнамка. — Еще одно великое открытие!
"Wonderful," the reporter was bubbling. "Another major discovery.
Тем не менее великие реликвии слуа по-прежнему оставались с Шолто.
Nevertheless, Sholto was still surrounded by major relics of the sluagh.
На стене гостиной в их доме была целая галерея Великих Празднований.
On the wall of the sitting room at home there was a gallery of Major Celebrations.
adjective
Масштабы этого изъятия, как представляется, чересчур велики.
The scope of this exemption seems to be too wide.
Различия, хотя они и велики, не должны быть непримиримыми.
Differences, while wide, should not be irreconcilable.
Разрыв между Югом и Севером в плане развития по-прежнему велик.
The gap in development between the South and the North is as wide as ever.
Мандат Группы обширен, и масштабы ее деятельности также велики.
The Unit's mandate is vast and the scope of its activities is also wide.
Успех этого великого начинания проявляется в широком признании Всеобщей декларации.
The success of their endeavour is shown in the wide acceptance of the Universal Declaration.
Велики также различия между женщинами, живущими в разных условиях.
Wide divergences also exist between women living in differing circumstances.
Разрыв между молодежью в развитых и развивающихся странах очень велик.
The gap between young people in developed and developing countries is very wide.
Однако вновь следует отметить, что различия между сельскими и городскими районами весьма велики.
However, again, the rural-urban disparities are wide.
В этой области сделано очень мало, и технологический разрыв попрежнему велик.
Very little had been done in this area, and the technological divide remained wide.
Воротник слишком велик?
Collar is too wide.
Океан так велик.
The ocean's so wide.
- Разброс велик для цепной реакции.
They're spread too wide for a chain reaction.
Вселенная так велика, а мы встретились дважды.
In the whole wide universe, I met you for a second time.
Джунгли велики, но также велики и ловкость и хитрость Тарзана.
The jungle was wide; but wide too were the experience and cunning of Tarzan.
– Горы велики, искать долго.
Wide are the mountains.
Его способности многообразны, а мир велик!
He was versatile, and the world was wide!
Пропасть между ними слишком велика.
The gulf between them was too wide.
Вот, оказывается, как сказочно велик этот мир!
So that was how fabulously wide the world was!
На вид он был слишком велик и к тому же плохо выглажен.
It looked too wide, and it was unpressed.
Нас чертовски мало, а мир необозримо велик.
There are damned few of us, and it is a wide world, and long.
Свет велик, в нем много интереснейших людей.
The world is wide, and has many marvellous people in it.
На морде Патриофелиса появилась задумчивость. — Мир велик.
Patriofelis looked thoughtful. “The world is wide.
adjective
a) Великий герцог
(a) The Grand Duke
ВЕЛИКОЕ ГЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ
GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG
Великий совет индейцев кри
Grand Council of the Crees
ВЕЛИКИЙ СОВЕТ КРИ (КВЕБЕК)
GRAND COUNCIL OF THE CREES (of Québec)
Великая армейская площадь.
Grand Army Plaza.
Великий Мастер Лау...
Grand Master Lau...
Великий Нагус Кварк.
Grand Nagus Quark.
- Великий Нагус Зэк.
- Grand Nagus Zek.
Оно означает "великий".
It means grand.
- Великий Патриотический Финал.
Grand Patriotic Finale.
Великий мейстер Пицель.
Grand Maester Pycelle.
— Мой брат Альбус много чего хотел, — сказал Аберфорт, — и, как правило, люди страдали ради исполнения его великих задач.
“My brother Albus wanted a lot of things,” said Aberforth, “and people had a habit of getting hurt while he was carrying out his grand plans.
(Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волшебник, Верховный чародей, Президент Международной конфедерации магов) Дорогой мистер Поттер!
(Order of Merlin, First Class, Grand Sorc., Chf. Warlock, Supreme Mugwump, International Confed. of Wizards) Dear Mr. Potter,
Что же это за пир, что ж это за всегдашний великий праздник, которому нет конца и к которому тянет его давно, всегда, с самого детства, и к которому он никак не может пристать.
What was this grand, eternal pageant to which he had yearned from his childhood up, and in which he could never take part?
Они полагали, что ученые это великие маги, способные сделать все, и потому говорили что-нибудь вроде: «Я хочу создать трехмерную картину, и чтобы в ней были разные объекты, которые парили бы в пространстве, светились и вспыхивали».
They thought that scientists were some kind of grand magicians who could make anything, and would say things like, “I want to make a picture in three dimensions where the figure is suspended in space and it glows and flickers.”
Великий замысел, более чем великий.
A grand scheme, more than grand.
Но что-то будет, когда Великий Трансазиатский путь соединится с Великим Трансафриканским?
But what will it be when the Grand Transasiatic is in connection with the Grand Transafrican.
Это был великий день.
A grand day it was.
- Да, планы мои велики.
They are grand, yes.
Он — Великий Инквизитор.
He was the Grand Inquisitor.
- От Великого Патриарха? Но зачем?
“The Grand Patriarch? But why?”
Почти великая страсть.
Almost a grand passion.
– Это будет великий день, – сказала Уилла.
“It will be a grand day,”
У нее были великие планы.
Irene was full of grand plans.
adjective
Однако, проблемы все еще велики.
However, the challenges remain considerable.
Велик перечень и других возможных последствий:
The list of other possible consequences as well is considerable:
43. Ответственность Подготовительного комитета велика.
43. The responsibility placed on the Preparatory Committee is considerable.
Однако объем работы, которую предстоит проделать, все еще велик.
However, the remaining caseload is still considerable.
10. На этом рынке велики риски: найдутся ли покупатели произведенного товара?
There are considerable market risks: Will there be buyers for the commodities produced?
92. Концептуальные и практические различия между схемами ВСП велики.
92. There were considerable variations in the conception and execution of the various GSP schemes.
Как сегодня утром ясно заявил посол Денисов, нагрузка на Совет велика.
As Ambassador Denisov made clear this morning, the pressures on the Council are considerable.
Во-вторых, вероятность возобновления вооруженного насилия в стране попрежнему велика.
Secondly, the potential for renewed armed violence within the country remains considerable.
Бóльшая их часть получает определенную гуманитарную помощь, однако потребности в ней велики.
Most of them receive some humanitarian assistance, but the needs are considerable.
Опасность велика, а вероятность успеха крайне мала.
The danger is considerable and the odds of success are very small.
Я знаю, что это очень важно, но и риск слишком велик.
I know how important this is, but the risks are considerable.
Симпатии к Вавилон 5 очень велики среди инопланетных правительств.
There's considerable sympathy for Babylon 5 among the alien governments and here at home.
И испытал великое потрясение.
The shock upon entering was considerable.
Но его стратегическая ценность была велика.
Its strategic value was considerable, however.
Наше влияние в стране было довольно велико.
Our influence in the land was considerable.
Но мощь его была велика, и им приходилось двигаться с крайней осторожностью.
But there was considerable force in it, and they were obliged to proceed with extreme care.
Элрик пожал плечами. – Меня не волнует наука – их ценность была велика для меня лично!
Elric shrugged. "To Limbo with the scholar-their value to me was quite considerable!"
— Риск велик, — тихо сказал Строцци. — И это риск для всего человечества.
“There is,” Strozzi said quietly, “considerable risk to all Mankind right now.
— Не слишком ли велик риск для разведывательных кораблей? — спросил кто-то. — И соответственно для тебя.
“Isn’t there considerable risk to the recon ships?” someone else wondered. “And, conceivably, to yourself?
adjective
Несмотря на эти усилия, потребности Дарфура в области восстановления и реконструкции попрежнему очень велики.
Those efforts notwithstanding, the recovery and reconstruction needs of Darfur remain massive.
14. Кроме того, велик разрыв в использовании высокоскоростного международного доступа к Интернету между развитыми и развивающимися регионами мира.
14. There is also a massive gap in international Internet bandwidth between developed and developing regions of the world.
Он даже не настолько велик.
-He's not even that massive.
и потери в целом очень велики...
W-Wait! We've lost Asahina! And we have massive casualties aside from...
Он очень велик и содержит сотни комнат,... построенных вокруг центра.
It's massive, containing hundreds of rooms... All built around a central core.
Их гравитационное притяжение столь велико, что даже свет не может вырваться за их пределы.
Their gravitational pull is so massive... that not even light can escape from them.
Слишком уж велики пропорции этого коридора.
The proportions of this corridor are too massive.
Честно говоря, путь человечества слишком велик, чтобы его можно было сразу круто повернуть.
Truthfully, the way of mankind is too massive to be kinked, suddenly;
Солдаты огромного экспедиционного корпуса понимали, каковы ставки и сколь велика опасность.
Everyone in the massive attack force knew the stakes, and the dangers.
Брей была поражена до глубины души тем, что император сидит в таком обычном кресле, а не на великом троне величайшей Империи.
It surprised Brey to see the old man seated in this rather ordinary fashion instead of on the massive throne.
Где-то через полчаса грузовик подъехал к сверкающей чистотой станции, перед которой на стоянке стояло великое множество автобусов.
After a half hour or so the trucker dropped him at a sleek bus station in a massive parking lot.
Настолько велика была скрытая сила, исходившая от небес, что воины принялись судачить о плохих приметах.
So massive was the latent power we could feel stored in the sky that the troops began to mutter loudly of omens.
adjective
Этим великим поколением можете стать вы.
You can be that generation.
Великих озер в Африке статуса наблюдателя
Region of Africa in the General Assembly
А затем пришел Джихад Слуг, Великий Джихад. Два поколения хаоса.
Then came the Butlerian Jihad—two generations of chaos.
Так велики были траты коммерческих кругов этих двух торговых городов, что чрезмерные прибыли не только не увеличили общего капитала страны, но, по-видимому, оказались недостаточными для того, чтобы сохранить в прежних размерах капиталы, от которых они получались.
Such has been the tone of mercantile expense in those two trading cities that those exorbitant profits, far from augmenting the general capital of the country, seem scarce to have been sufficient to keep up the capitals upon which they were made.
Если вы исходите из «системы С» (так обозначает Авенариус, великий любитель ученой игры в новые термины, — мозг человека или вообще нервную систему), — если психическое для вас есть функция мозга, то эта «система С» есть «метафизическая субстанция», — говорит Вундт (стр.
(that is how Avenarius—who was very fond of making erudite play of new terms—designates the human brain or the nervous system in general), and if the mental is for you a function of the brain, then this “system C” is a “metaphysical substance"—says Wundt (ibid., p.
Какая-то великая миграция?
A general migration of some kind?
adjective
Накопленные резервы особенно велики в странах Юго-Восточной Азии, где на них приходится почти 40 процентов валового внутреннего продукта (ВВП).
Accumulated reserve holdings are particularly significant in South-East Asia, where they amount to almost 40 per cent of gross domestic product (GDP).
153. В соответствии с показателями, подготовленными Национальным институтом статистики и экономических исследований Великого Герцогства Люксембург (СТАТЕК), валовой внутренний продукт (ВВП) на душу населения в Люксембурге составлял 82 100 евро.
153. In 2010, according to figures of the National Institute of Statistics and Economic Research (Statec), gross domestic product (GDP) per capita was Euro82,100.
Великий Святой Флориан:
Gross Sankt Florian:
Впрочем, может быть, на великие достижения можно рассчитывать в любом случае.
Maybe you can count on gross results under any circumstances.
Возобновить мои отношения с вами я не смогу: оскорбление слишком велико.
Renew with you I cannot: the affront is too gross.
Великое множество. Практически все достойны того, чтобы выйти за меня замуж. – Полагаю, за исключением меня.
Gross lots. Practically anybody’s good enough to marry me.” “Guess that lets me out,”
Слишком разителен контраст, слишком велика разница между почтенным капитаном «Везера» и этими пьяными падальщиками.
The contrasts are too obvious, too gross: the Weser’s dignified Captain and these drunken vultures.
Но замени Бога Физиологией, создай культ половой потентности — и можешь рассчитывать на великие достижения.
But make Nature your God, elevate creatureliness, and you can count on gross results.
Проигнорировав его, мужчина продолжил: — Я не говорю вам «добро пожаловать на Пандору», ибо это было бы великой неискренностью с моей стороны.
He was ignored as the other went on, “I will not say welcome to Pandora, since that would be gross insincerity on my part.
С другой стороны, оскорбление казалось слишком велико, слишком возмутительно, чтобы не помыслить о том или ином виде отмщения – даже и помыслы об этом возвращали мне душевный покой.
On the other hand, the provocation seemed too gross, too flagrant not to give me some thoughts of revenge;
Антон покачал головой, и, пожалуй, никогда у него не было к тому больше оснований: бесконтрольность была уж чересчур велика.
Anton shook his head, and he had probably never had better reason for so doing; the lack of supervision was altogether too gross.
adjective
– Ее устройство не будет элегантным, да и размеры, а также вес излишне велики.
It will not be an elegant device, and it will be overly bulky and heavy.
Вызванная ускорением сила тяжести была не так уж и велика, но все же стала ощутимой, как только гигантское судно пришло в движение.
The surge of acceleration was faint but definite as the bulky vessel began to move.
Браунинг слишком велик, чтобы поместиться во внутрибрючную кобуру, а «файрстар» — в самый раз.
The Browning was far too bulky to put down an inter-pants holster, but the Firestar fit nicely.
Значит, роботы не носят свои мозги с собой, их мозги слишком велики и тяжелы.
Robots don’t carry brains around with them; brains are too heavy and much too bulky.”
– Громоздкая, неуклюжая, нескладная и, к нашему великому огорчению, отчетливее показывала растительность, а не засевшего в ней врага.
Bulky, clumsy, awkward, with a distressing propensity toward showing the vegetation more clearly than the enemy.
Даже если его цивилизация создала электронное оборудование, в десять раз более компактное и легкое, чем наше, все-таки передатчик дальнего действия будет слишком велик, чтобы носить его в кармане.
Even if an alien civilization can produce electronic equipment one-tenth the size and weight of anything we can turn out, a long-range transmitter would still be far too bulky to be hidden in a pocket.
Пассажир желал, не останавливаясь, продолжить путешествие вместе со своей супругой и дочерью, а также ливрейным лакеем и семью баулами с позолоченными украшениями, которые с великим трудом втащили по трапу.
He wanted to continue his journey without delay, along with his wife and daughter and liveried servant and seven trunks with gold fittings, which were almost too bulky for the stair way.
— Первый Посланник просил передать, что ему выпала великая честь оказать вам прием, — продолжал Дрейк. — Он приносит извинения за причиненные этой задержкой неудобства и спешит заверить, что необходимые приготовления будут завершены как можно скорее. Секретарь взглянул на свое запястье, где крепилось массивное подобие часов.
“The First Agent will be honored to receive you,” Drake said. “He regrets the inconvenience of this slight delay, but arrangements must be made.” He raised his wrist to consult a bulky timepiece.
adjective
— Опасно, — сказал наконец Сокинс. — Очень опасно, но богатства поистине велики.
“It is dangerous,” said Sawkins, at last, “dangerous, but goodly rich.
Что они все же были довольно велики, это я мог предположить из того, что глаза их были на одном уровне с моими.
That they were of goodly proportions I guessed from the fact that the eyes were on a level with my own.
Там стояла Бесс, которая раскладывала на полках высокие стопы снежно-белого белья и бурно радовалась такому его великому множеству.
      Beth was there, laying the snowy piles smoothly on the shelves and exulting over the goodly array.
Король удалился в свою комнату, Труазешель и Птит-Андре расположились поудобнее, чтобы немного отдохнуть, а великий прево все еще смотрел на статную фигуру астролога, как смотрит пес на кусок мяса, вырванный поваром у него из пасти. Между тем его достойные помощники шепотом обменивались впечатлениями в отрывочных фразах.
The Provost-Marshal, as the group reclined themselves to repose in the hall after the King retired to his bedchamber, continued to eye the goodly form of the Astrologer, with the look of the mastiff watching a joint of meat which the cook had retrieved from his jaws, while his attendants communicated to each other in brief sentences their characteristic sentiments.
adjective
Взрыв произошел где-то вдалеке, но сотрясение было настолько велико, что опрокинулся стол, за которым Лето и Ромбур изучали образцы бухгалтерской документации, с потолка, на котором образовалась трещина, посыпались кусочки пласкритовых украшений.
Though the explosion was distant, the concussion rocked the table where Leto and Rhombur sat studying sample resource ledgers. Small chunks of decorative plascrete trickled from the ceiling above them, where a long crack had just appeared.
Деревья, видневшиеся в округе, были до крайней степени чахлы и низкорослы, несмотря даже на то обстоятельство, что безумие, по всей видимости, приближалось к пику своей активности. Как великий знаток камня, Гари произнес: — Кажется, я могу найти объяснение данному феномену. Землю покрыло толстым слоем камней, а потому корни просто не могут найти себе опору.
Here the trees were somewhat stunted, though the madness was frighteningly strong. Gary, who specialized in stone, discovered why: "There is hardly any place here for their roots to gain purchase. The ground is covered with chunks of stone."
Падающие звезды — вернее, обломки орбитальных объектов, разрушенных восемь месяцев назад не без помощи кузена и возлюбленного Ады, — чертили небосвод с запада на восток, но это был уже слабенький метеоритный дождик по сравнению с ужасающей бомбардировкой первых недель после Великого Падения.
The falling stars—actually chunks of the two orbital objects that Harman and Daemon had helped to collide eight months earlier—were streaking from west to east, but this was a tiny meteor shower, nothing like the terrible bombardment of those first weeks after the Fall.
adjective
Думаю, ты вскочил на свой велик, двинул домой и там оттянулся.
I think you jumped on your bike, pedaled home and whacked off.
Меня особенно угнетало то, что, будучи его телохранителем, я мог помочь ему только в одном случае: если бы Цикута попыталась его замочить. Последнее, впрочем, нельзя было исключать, если Великий Скив откажется взять ее в жены.
What was more, there wasn't much I could do as a bodyguard to help him ... except maybe seein' to it that Queen Hemlock didn't try to whack him if she didn't like his answer.
adjective
А потом её мать потеряла все деньги во время Великой депрессии, и Джеки осталась без гроша. Не представляю, как она жила эти последние годы.
No, I'm afraid it's one of those rare cases where an insurance company must... laugh and lump it.
Когда их великий мастер, Хрюкос Метеорист, впервые читал на публике свою новую поэму “Ода маленькому зеленому комочку слизи, который появился у меня подмышкой прекрасным утром в середине лета”, четверо слушателей умерло от внутреннего кровоизлияния, а президент межгалактического комитета Дурнобелевских премий по искусству выжил исключительно благодаря тому, что отгрыз себе ногу.
During a recitation by their Poet Master Grunthos the Flatulent of his poem “Ode To A Small Lump of Green Putty I Found In My Armpit One Midsummer Morning” four of his audience died of internal haemorrhaging, and the President of the Mid-Galactic Arts Nobbling Council survived by gnawing one of his own legs off.
Сглотнув слюну, она осторожно приложила ладонь к ушибу, проверяя, велика ли шишка.
Swallowing, she pressed her hand gingerly against the bruise and explored the size of the lump.
adjective
Хотя значительная часть нашего населения умирает как от инфекционных, так и неинфекционных заболеваний, столь же велика доля здоровых людей, которые погибают в дорожно-транспортных происшествиях.
While a significant proportion of our population die from both communicable and non-communicable diseases, an equally significant proportion who were healthy are being killed by road traffic accidents.
И... я просто хочу здорового ребенка и я хочу быть действительно великим хирургом и остальное... не важно.
And... ♪ can't you see me, see me? ♪ I just want to have a healthy baby, and [exhales sharply]
Проголодавшись, она дважды наполняла свою тарелку и съедала все до кусочка, к великому изумлению лорда Глинна, который никогда не видел, чтобы женщина ела с таким аппетитом.
Hungry, she filed her plate twice, and finished it al to the amazement of Lord Glin who had never seen a female eat with so healthy an appetite.
Ведь он возил ее туда тысячу раз: Зоя чуть ли не ежедневно навещала великих княжон. Что из того, если у наследника и его сестер — корь? Алексей — еще совсем мальчик, и к тому же у него слабое здоровье, он очень хрупок и болезнен, что всем известно.
She visited her cousins almost daily, what harm could there be in it now, even if the tiny, frail Tsarevich and his older sisters had the measles. Alexis was only a boy, and not a healthy lad, as they all knew.
Те из нас, кто участвует в Игре Времени либо связан с мультивселенной каким-то иным способом, стараются поддерживать ее устойчивость и делают все, чтобы, когда задуют ветры, ветви оставались прочными и здоровыми, чтобы они не сталкивались друг с другом и не давали великое множество различных ответвлений, которые в конечном итоге обречены на смерть.
Those of us who play the Game of Time or otherwise engage with the multiverse attempt to maintain stability by ensuring that when such winds blow, the branches remain strong and healthy and do not crash together or proliferate into a billion different and ultimately dying twigs.
adjective
Для птиц они были, пожалуй, слишком велики. Причудливая стая немного покружилась.
They were too solid for birds; their heads were man-sized.
adjective
Его череп с сероватой кожей был настолько велик, что глаза, нос и рот и даже большие уши казались маленькими по сравнению с ним.
His round, hairless skull, with its grayish skin stretched tightly over the bone beneath, was the most prominent feature about him, so that it made his eyes, his nose, his mouth, and even his fairly good-sized ears seem small by comparison.
Собак в деревне, судя по всему, не держали, как и прочих животных, которые способны издавать шум, слышный издалека. Привлекать внимание посторонних здесь не хотели. Деревня была довольно велика. Она во многом напоминала ту подземную деревню, где вырос Холл, однако были и отличия.
There were no dogs that Holl could hear. Nothing in this place made a noise that could be heard at a distance to attract attention, but still, the village was of a fairly good size. In fact, it was a lot like the one in which he grew up, but there were differences.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test