Translation for "велению" to english
Велению
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Это -- не предварительное условие, а веление разума, справедливости и беспристрастности.
This is not a precondition, but a dictate of reason, justice and fairness.
Мы надеемся, что рассмотрели все эти вопросы согласно велению нашей совести.
We hope that we have dealt with all of these issues in accordance with the dictates of our conscience.
Можно выдвинуть весомый аргумент в отношении того, что даже гражданские лица обязаны уважать принципы международного гуманитарного права, выведенные из установившегося обычая, из принципов человечности и из велений общественного сознания.
A good argument can be made that even civilians are bound to respect the principles of IHL derived from established custom, from the principles of humanity, and from dictates of public conscience.
Все люди вольны исповедовать свою религию и поклоняться богу по своему усмотрению в соответствии с велением собственной совести и собираться для религиозной службы в таких местах, какие могут быть выбраны ими самими.
All men are free to practise their religion and to worship God as they may deem fit in accordance with the dictates of their own consciences and to assemble for religious service in such places as they may appoint.
Я хотел бы ясно заявить, что Франция намерена и впредь выступать в поддержку идеи обеспечения международного уголовного правосудия на беспристрастной и всеобщей основе в качестве единственного способа выполнения веления нашей истории, а именно: борьбы с безнаказанностью.
Let us be clear, France will always support the idea of international criminal justice that is impartial and universal, for it is the only way of fulfilling the imperative dictated by our history, namely, combating impunity.
Сегодня речь идет не только о картахенском консенсусе, но и о консультативном заключении Международного суда, рекомендации Канберрской комиссии, мнении Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и, что есть самое главное, о велении здравого смысла и о человеческом инстинкте самосохранения.
This is now not only the Cartagena consensus, but also the ICJ's advisory opinion, the recommendation of the Canberra Commission, the view of the United Nations General Assembly and, above all, the dictate of common sense and of the human instinct for survival.
веления гуманности: Этот принцип может пониматься либо как фундамент, на котором развивалось МГП, либо как дополнительный принцип, который должен ориентировать решения и действия военных формирований в случаях, не охваченных конкретными нормами обычного или договорного права.
dictates of humanity: This principle can either be understood as the foundation on which IHL was developed or as an additional principle which must guide the decisions and actions of military forces in cases not covered by specific rules of customary or treaty law.
Достойно восхищения, что Специальный докладчик напоминает Израилю, что обвинения в его адрес в поддержке терроризма не помешают ему следовать велению совести, и не надо забывать, что многих мировых лидеров называли террористами, таким образом оценивая их борьбу за право на самоопределение.
It was admirable for the Special Rapporteur to remind Israel that accusing him of supporting terrorism would not deter him from expressing the dictates of his conscience, and one must remember that many of the world's leaders had been dubbed terrorists in their struggles for the right of selfdetermination.
я поступил так по велению совести.
I did no more than my conscience dictated.
Веление моего сердца обязывает меня принять ваше крайне лестное предложение.
THE DICTATES OF MY HEART ENJOIN ME TO ACCEPT YOUR TOO-FLATTERING OFFER.
Если бы хозяева прислушивались всегда к велениям разума и человечности, они часто имели бы основания скорее умерять, чем возбуждать усердие многих из своих рабочих.
If masters would always listen to the dictates of reason and humanity, they have frequently occasion rather to moderate than to animate the application of many of their workmen.
Но я должен следовать велению сердца.
But I must follow the dictates of my heart.
Что бы ни вышло из его плана, чем бы все ни закончилось, он знал, что поступает по велению сердца.
Whatever came of this, he would know that he had done what his heart dictated.
Но если подвергнуть его анализу, если разобрать один за другим его веления, откроются поразительные противоречия.
But if it is analysed, if its dictates are taken one by one, the student will be astounded at the contradictions he finds.
Мне следовало слушаться лишь велений собственного здравого смысла. — Что я сделала?
I should have listened to the dictates of my own common sense." "What have I done?"
Но, может быть, хоть при описании собственной жизни дозволено руководствоваться велениями сердца больше, чем законами искусства?
But perhaps it is in some measure permissible, in the description of one's own life, to follow not the laws of art but the dictates of one's heart.
Сейчас они все забыли - Кирк и его экипаж, которые подчиняются не мастерам, а долгу, как они его понимают, велению справедливости и своих сердец.
They have forgotten now—Kirk and his crew, who answer to no master but their duties as they see them, and the dictates of their judgments and their hearts.
Только повинуйся велению своего тела, красавица, пусть оно переборет твой живой ум.
You have only to follow the dictates of your body, my beauty. Let your lovely body overrule your quick intellect.
С того времени, как он покинул Суллу, он задавал себе вопрос, зачем он совершает это путешествие, и не находил ответа, кроме веления чувств и долга.
Ever since he had left Sul he had been wondering why he was making this journey and he had found no good answers except for the dictates of instinct and duty.
Самый сильный и самоотверженный вождь, пусть даже его деятельность зависит от поддержки масс, должен следовать прежде всего велениям своего сердца, своей души, не допуская, чтобы его решения поддавались народному мнению.
The strongest and most altruistic leader, even if his office is dependent on the support of the masses, must look first to the dictates of his heart, never allowing his decisions to be swayed by popular opinion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test