Translation examples
noun
общаться со всеми в цивилизованной и вежливой форме;
Communicate with everybody with civility and courtesy.
Я говорю это не просто из вежливости.
I do not say it as a mere courtesy.
D. Визиты вежливости 10 5
D. Courtesy calls . 10 5
Следует избегать обычных визитов вежливости.
Standard courtesy calls should not be made.
g) общаться со всеми в цивилизованной и вежливой форме;
(g) Communicate with everybody with civility and courtesy;
:: проявлять уважение, вежливость и внимательность к жителям принимающей страны;
:: Treat the inhabitants of the host country with respect, courtesy and
"H) строго гарантировать вежливое и уважительное отношение к гражданам".
(h) Guarantee scrupulous respect and courtesy in relations with the public;
ii) Шейхи проявляют уважение и вежливость в отношении заявителей.
(ii) The sheikhs shall treat applicants with respect and courtesy.
:: с уважением, вежливо и внимательно относиться к жителям принимающей страны
:: Treat the inhabitants of the host country with respect, courtesy and consideration
Это элементарная вежливость.
It's basic courtesy
Лишь обычную вежливость.
Just common courtesy.
Это просто вежливость.
It's common courtesy.
Это простая вежливость.
Simply a courtesy.
Ладно, к чёрту вежливость.
OK, fuck courtesy.
А как насчет вежливости?
What about courtesy?
Тебя вежливости не учили.
Courtesy is cheap.
Просто из вежливости.
Just as a courtesy.
– Вы князь Мышкин? – спросил он чрезвычайно любезно и вежливо.
"Are you Prince Muishkin?" he asked, with the greatest courtesy and amiability.
Может быть, на горячую восприимчивость князя подействовала наиболее утонченность этой вежливости.
Perhaps what most appealed to the prince's impressionability was the refinement of the old man's courtesy towards him.
Ганя ужасно смутился и даже покраснел от стыда. – Извините, князь, – горячо вскричал он, вдруг переменяя свой ругательный тон на чрезвычайную вежливость, – ради бога, извините!
Gania was much confused, and blushed for shame "Do forgive me, prince!" he cried, suddenly changing his abusive tone for one of great courtesy. "For Heaven's sake, forgive me!
– Чрезвычайно приятно, – заявил он, – что ваш горячий интерес к нашей планете не угасает, поэтому нам хотелось бы заверить вас, что в перечень особых услуг, предоставляемых нашим самым преданным клиентам, входят управляемые ракеты, в настоящее время наводимые на ваш корабль, а заряженные ядерные боеголовки должны, разумеется, рассматриваться исключительно как дань вежливости.
“It is most gratifying,” it said, “that your enthusiasm for our planet continues unabated, and so we would like to assure you that the guided missiles currently converging with your ship are part of a special service we extend to all of our most enthusiastic clients, and the fully armed nuclear warheads are of course merely a courtesy detail.
Тут надобно вести себя самым деликатнейшим манером, действовать самым искусным образом, а она сделала так, что эта приезжая дура, эта заносчивая тварь, эта ничтожная провинциалка, потому только, что она какая-то там вдова майора и приехала хлопотать о пенсии и обивать подол по присутственным местам, что она в пятьдесят пять лет сурмится, белится и румянится (это известно)… и такая-то тварь не только не заблагорассудила явиться, но даже не прислала извиниться, коли не могла прийти, как в таких случаях самая обыкновенная вежливость требует!
It was necessary to behave in the most delicate manner here, to act most skillfully, but she managed it so that this visiting fool, this presumptuous creature, this worthless provincial, simply because she's some sort of major's widow and has come to ask for a pension, and is wearing out her skirt-hems in all the offices, because at the age of fifty-five she blackens her eyebrows, powders her face, and wears rouge (as everyone knows)... and such a creature not only did not deem it necessary to come, but did not even send an apology for being unable to come, as common courtesy demands in such cases!
Исключительно из вежливости.
Except by courtesy.
Очень вежливый визит вежливости.
A very courteous courtesy call.
– Конечно, – сказал я, отвечая вежливостью на вежливость, – но кто такой этот Температурный Скачок?
"I'm sure he is," I said, repaying courtesy with courtesy, "but who's Thermocline, exactly?"
Что до меня — так я здесь из вежливости.
I stopped here for courtesy.
И роста уровня вежливости.
And the courtesy down.
Вежливость стюардессы.
Air hostess courtesy.
но то была лишь вежливость.
but that was just his courtesy.
Вы не ответили даже из вежливости?
Not even the courtesy of a reply!
Профессиональная вежливость.
Professional courtesy, you know.
Если последний решит обслуживать "вежливого" рома, он будет обслужен, если его сочтут достаточно "вежливым".
If the owner determines that on one day "polite" Roma will be served, then the applicant may be served if he is deemed sufficiently polite.
3) держать себя скромно и вежливо;
(3) to be polite to the people and to behave humbly;
Существует поверхностное и вежливое умение слушать и подлинная внимательность.
There is superficial and polite listening and true attentiveness.
обеспечение вежливого обращения с гражданами и соблюдения этических норм;
achieve observing polite manner and ethic norms with regard to citizens;
Счетчик обязан быть вежливым и общительным с людьми, с которыми он проводит собеседование.
He must be polite and communicative with the persons he interviews.
Мы все знаем поговорку, которая гласит, что точность -- это вежливость королей.
We all know the saying according to which punctuality is the politeness of kings.
Работники здравоохранения должны обращаться с пациентами и другими лицами вежливо и с уважением.
Health workers must treat patients and others politely and with respect.
Наши предложения в отношении нераспространения вежливо поддерживали, но старательно задвигали в сторону.
Our proposals for non—proliferation were politely supported but studiously sidelined.
Многочисленные иностранные участники нынешней конференции слишком вежливы, чтобы напомнить нам об этом.
The many foreign dignitaries present here today are too polite to remind us of this.
За этой вежливой формулировкой скрывается продолжающаяся деградация, нищета, бедность, болезни и смерть.
This polite language only masks the continuing reality of degradation, poverty, misery, disease and death.
- Просто она вежливая.
- She's polite.
Это не вежливо.
It's not polite.
Келли, будь вежлива
Kelley,be polite.
- Чтобы быть вежливым.
-To be polite.
Он выглядит вежливым.
He seems polite.
Мы вежливо улыбаемся.
We smile politely.
- Все такие вежливые.
- They're so polite.
– Удивительно вежливо.
You are wonderfully polite.
– Что? – вежливо поинтересовался я.
"What?" I inquired politely.
Слартибартфаст вежливо кашлянул.
Slartibartfast coughed politely.
Это что же, он вежливость проявляет или как?
Was he trying to be polite, or what?
– Пожалуйста, – вежливо сказал Гэтсби.
"Go on," Gatsby said politely.
Седрик пребывал в вежливом недоумении.
Cedric was still looking politely bewildered.
– переспросил Артур, очень, как ему показалось, вежливо.
asked Arthur, rather politely he thought.
Он казался вежливым, спокойным и жаждущим знаний.
He seemed polite, quiet, and thirsty for knowledge.
– О чем именно высказаться? – вежливо осведомился Гэтсби.
"Anything to say about what?" inquired Gatsby politely.
– Вам, кажется, не по себе, – заметил пожилой человек с вежливой заботой.
“You seem ill at ease,” said the old man with polite concern.
Последний вежливо выслушал его, вежливо поблагодарил и также вежливо выставил за дверь.
The latter had listened politely, thanked him politely, and just as politely ushered him out.
Лодиниты очень вежливо выслушали его и так же вежливо отказались.
      The Lodinites listened politely, and just as politely declined his offer.
С ним были вежливы.
They’d been polite.
– Что, был я вежливым?
Was I, was I polite?
Она всегда была вежливой.
She was always polite.
Здесь надо быть вежливым.
He had to be polite.
Вежливо так сказал, кто мы и с чем. Вежливо просил послушать.
He politely said who we were and what was our business, and asked politely to be heard.
Вежливое: Набережная.
Polite: the Riverfront.
Да, вот это вежливо.
Gee, that was polite.
noun
Вежливость не стоит ничего, но покупает все!
Civility costs nothing and buys everything!
Это потребует духа компромисса, вежливости и дисциплинированности.
That will require a spirit of compromise, civility and discipline.
Отсутствие жалоб свидетельствует лишь о том, что сотрудники полиции ведут себя крайне вежливо.
The absence of complaints reflected the high level of civility among police personnel.
Системы, основанные на гражданском праве, прибегают как к национальному законодательству, так и к международным договорам, принципам взаимности и вежливости.
Civil law-based systems resort to national legislation, as well as treaties, reciprocity and comity.
70. Кодекс требует от персонала учреждения или органа, исполняющего наказание, вежливого обращения с осужденными.
Under the code, the staff of the establishment or authority carrying out the punishment are required to treat convicted persons in a civil manner.
22. Двадцать испаноговорящих государств-членов привержены Организации Объединенных Наций и полагают, что диалог является проявлением вежливости и терпимости.
22. The 20 Spanish-speaking Member States were committed to the United Nations and believed that dialogue was an expression of civility and tolerance.
49. Кроме того, хотя некоторые виды выступлений могут вызвать обеспокоенность с точки зрения терпимости, вежливости и уважения к другим, имеют место случаи, когда не оправдано применение ни уголовных, ни гражданско-правовых санкций.
49. In addition, while some types of expression may raise concerns in terms of tolerance, civility and respect for others, there are instances in which neither criminal nor civil sanctions are justified.
- Я очень вежлива.
- I am civil.
Это вежливое требование.
It's a civil demand.
Вежливый, но странный.
Perfectly civil, but odd.
Образец отсутствия вежливости.
The image lacks civility.
По крайней мере, вежливы.
At least civil.
Стремился быть вежливым.
I was shooting for "civil."
– Спасибо, сэр, – сказал Джойс все так же спокойно и вежливо.
«Thank you, sir,» returned Joyce with the same quiet civility.
И они наконец вежливо распрощались со взаимным желанием никогда больше не встречаться.
and they parted at last with mutual civility, and possibly a mutual desire of never meeting again.
– Она была на редкость хорошая женщина, – сказал он. – Я рос вежливым, благовоспитанным мальчиком и умел так быстро повторять наизусть катехизис, что нельзя было отличить одно слово от другого.
«Ah, well,» said he, «but I had — remarkable pious. And I was a civil, pious boy, and could rattle off my catechism that fast, as you couldn't tell one word from another.
Более расположенный к прогулке, чем к чтению, мистер Коллинз с не меньшей охотой это предложение принял и тут же захлопнул свой огромный фолиант. Разговор по пути в Меритон почти все время поддерживал один мистер Коллинз, высокопарная болтовня которого лишь изредка прерывалась вежливыми замечаниями его кузин.
Collins, being in fact much better fitted for a walker than a reader, was extremely pleased to close his large book, and go. In pompous nothings on his side, and civil assents on that of his cousins, their time passed till they entered Meryton.
Женитьба Дарси нанесла мисс Бингли глубокую рану, но, так как она сочла полезным сохранить за собой возможность навещать Пемберли, она подавила в душе обиду, еще больше восторгалась Джорджианой, была почти так же, как прежде, внимательна к Дарси и вела себя безукоризненно вежливо по отношению к Элизабет.
Miss Bingley was very deeply mortified by Darcy’s marriage; but as she thought it advisable to retain the right of visiting at Pemberley, she dropt all her resentment; was fonder than ever of Georgiana, almost as attentive to Darcy as heretofore, and paid off every arrear of civility to Elizabeth.
— Уймись и веди себя вежливо.
Shaddup and be civil.
Я была такой вежливой.
I would have been civil.
Не смогу быть с ним вежливой.
I could not be civil to him.
– Тогда ты будешь вежливо отвечать на вежливо заданные вопросы.
“Then you’ll answer civil questions civilly.
Никогда вежливо не ответят!
They never give you a civil answer.
Вы разговаривали со мной вежливо.
You talked to me civil.
- Ну, что ж, я буду вежливой по отношению к ней.
Well, I will be civil to her.
Все стали с ним крайне вежливы.
Everyone was exceedingly civil to him.
Мне тоже хотелось быть с ним предельно вежливым.
I too wanted to be civil.
noun
Международная вежливость
International comity
a) принцип позитивной вежливости;
(a) The principle of positive comity;
С. Традиционная вежливость/недопущения коллизий
Traditional comity/avoidance of conflicts
[Ключевые слова: международная вежливость; непосредственные сношения]
[Keywords: comity; communication]
[ключевые слова: иммунитет - юрисдикция; вежливость]
[keywords: immunity-jurisdiction; comity]
Применяются ли в этой связи принципы взаимности и/или вежливости?
Are the principles of reciprocity and/or comity applied in that regard?
a) cуществующие международные рамки соглашений по сотрудничеству в области конкуренции; вежливость и позитивная вежливость; условия, необходимые для расширения таких рамок и их перевода на многостороннюю основу;
(a) The existing international framework of competition cooperation agreements; comity and positive comity; the conditions necessary for extending and multilateralizing this framework;
Будут ли в этой связи применяться принципы взаимности и/или вежливости?
Are the principles of reciprocity and/or comity to be applied in that regard?
до Канала Вежливости
to "Comity Central."
noun
Эта подготовка направлена на обеспечение того, чтобы они понимали права и обязанности заключенных и могли принимать надлежащие меры и обращаться с заключенными в строгих рамках закона и в условиях соблюдения в полном объеме принципов справедливости, вежливости и уважения человеческого достоинства.
This training aims at ensuring that they understand the rights and responsibilities of prisoners and are able to take proper action and to deal with them within the strict limits imposed by law and in full respect for justice, urbanity and human dignity.
118. В статье 7 содержится правило корректного поведения при совершении любых действий: "Сотрудники сил безопасности обязаны своим поведением поддерживать неотъемлемо присущие полицейской деятельности надежность, внимательность и престиж, проявляя вежливость и корректность по отношению к каждому гражданину − соотечественнику, иностранному гражданину и лицу без гражданства, − поощряя доброжелательность и предоставляя любую помощь, информацию или указания, которые от них требуются, в рамках своих полномочий".
118. Article 7 encompasses the rule of correction in every action: "Members of security forces must behave in such a way as to preserve the confidence, the consideration and the prestige which are inherent to the police function, by treating with urbanity and correction every citizen, national, foreign or stateless, by promoting conviviality and by providing all the help, information or indications which are demanded from them, within their competences."
Ну, что ты очень остроумный и вежливый.
Well, that you're very witty and urbane.
- Да, ваше величество, - вежливо ответил Джэвлин, - я знаю.
"Yes, your Highness," Javelin replied urbanely, "I know."
— Полагаю, нам надлежит вас поздравить, — с изысканной вежливостью произнес Сарабиан.
‘I gather that congratulations are in order,’ Sarabian said urbanely.
Однако взгляд сверкающих голубых глаз отнюдь не был вежливым.
But his boiled blue eyes aid not look urbane now.
Я вежливо ответил, по-прежнему глядя сквозь свой стакан: – Вовсе нет.
I said, urbanely, still looking at my glass: “Not at all.
Детолов приветствовал ее вежливым кивком я поманил пальцем. Она бросилась бежать.
The child catcher nodded urbanely and crooked a beckoning finger. She ran.
– Я в долгу у вас, сэр, – вежливо ответил я, – за исключительно занимательное путешествие.
“I am indebted to you, sir,” I answered, as urbanely, “for an unusually entertaining journey.
Возможно, с этим вежливым, лощеным господином будет легче иметь дело, чем она предполагала.
This urbane, polished gentleman might be easier to deal with than she had anticipated.
Одна его бровь приподнялась на вежливую четверть дюйма. — О Господи. Еще один грубиян.
One eyebrow rose an urbane quarter inch. “Oh, my. Another rude one.
— Мобилиус улыбался той самой вежливой, осторожной улыбкой, которая так раздражала Нелл Коттер.
But Mobarak was smiling the urbane, guarded smile that so annoyed Nell Cotter.
noun
В соответствии с Положением о следственных изоляторах и применимыми законами и административными предписаниями, в следственных изоляторах действуют методы руководства, основывающиеся на законе, науке и вежливом отношении, предусматривающие защиту личной безопасности задержанных и их законных прав и интересов в соответствии с требования закона, уважение человеческого достоинства задержанных и воздержание от оскорблений, телесных наказаний и дурного обращения с задержанными, недопущение подстрекательства других или предоставления другим разрешения на это.
In accordance with the provisions of the Regulation on Detention Facilities and relevant laws and administrative regulations, detention facilities have adopted a management approach based on law, science and decency, protecting the personal safety of the detainees and their legitimate rights and interests as required by law, respecting the detainees' human dignity, and refraining from insulting, physically punishing or abusing detainees, or inciting or allowing others to do so.
Вежливость и добродетель.
Sweetness and decency.
Ведь это элементарная вежливость.
I mean, you understand decency, don't you?
бесконечная Вежливость никаких Проблем".
Positivity Always, Decency Forever, Understanding No Trouble.
Или, возможно, я окажу тебе немного вежливости.
Or maybe I'm just showing you common decency.
Ну, пираты не так известны своей вежливостью, Дак.
Well, pirates aren't known for their decency, Duck.
Тогда я был джентльменом, но есть предел вежливости.
I was a gentleman then, but there's a limit to decency.
Мы выкажем вежливость, сочувствие, беспокойство за нашу невестку.
Now we show decency, compassion, Concern for our beloved daughter-in-law.
Радуйтесь, что она достаточно вежлива, чтобы вообще с вами разговаривать.
Be happy she has the decency to talk to you at all.
Людовик, когда мадам обращается к тебе, изволь отвечать из вежливости.
Ludovic, when Madam says good night you could have the decency to reply.
У тебя не хватило вежливости сказать мне о том, что ты наняла адвоката?
You don't have the decency to tell me you got a lawyer?
Не то чтоб она была абсолютно необходимой, но надо пойти на это хотя бы вежливости ради.
It was not necessary, perhaps, but in all decency it should be done.
У Дилла хватило вежливости ответить: — Война — вообще дело бесчестное.
Dill had enough decency to reply: “War ain’t honorable.”
Здесь мы просто пытаемся соблюдать обыкновенную вежливость. – Она снова вздохнула.
Here we simply try to observe the common decencies." Again she sighed.
– Нет, – сказал Сиксо, но из вежливости, не сводя глаз с мяса, прибавил: – Сэр.
"No. Sir." said Sixo, but he had the decency, to keep his eyes on the meat.
Были такие, что обращались с ним вежливо и гуманно, были и другие, подкреплявшие каждый приказ ударом по почкам.
There had been some who had treated him with decency and humanity, others who punctuated each command with the end of a staff jabbed painfully into the kidneys.
— Мог бы заехать ко мне из вежливости, если не из родственных чувств! Эдмонд только пожал плечами, вертя на бархатной ленточке свой лорнет.
"He could have had the decency to call upon me." Edmund shrugged, and she added, her eyes glittering,
noun
— Продолжайте, милая леди, — неожиданно и подчеркнуто вежливо попросил Хатауэй. — Продолжайте эту интересную беседу между мной и собой. — Погодите, пожалуйста!
“Go on, dear lady,” Hathaway cried in sudden suavity. “Continue my interesting conversation with yourself.” “Wait, please!
– Ах дом! – Пеннингтон Баркли вновь обрел всю свою вежливую непринужденность. – Признаюсь, этим вечером я пребывал в несколько угнетенном настроении.
"Ah, the house!" Pennington Barclay had regained all his ease and suavity. "Come, Nick! Steady the Buffs! I was depressed this evening;
К тому же из головы не выходили последние слова доктора Фелла, сказанные им перед самым приездом полиции. Мысли о необходимости встретиться с Одри, которые он не менее умело, чем месье Обертен, скрывал за вежливостью и учтивостью, за время их разлуки превратились в нечто вроде мании.
certain further words of Dr. Fell, just before the entrance of the police, churned uneasily in his head. The necessity for seeing Audrey, which he hid behind a manner of a suavity as great as M.
Где-то в глубине зала прозвучал сердитый голос одного из американцев: - Кто вы такие и какого черта вам надо? Араб подался назад к только что оставленному микрофону и с презрительной вежливостью дипломата сказал: - Простите, но в данной ситуации я не намерен отвечать на вопросы.Затем, видимо, чтобы его не спутали с дипломатом, решил продолжить: - Мы не из тех, кто прибегает к насилию без необходимости.
A voice, male, angry and American, asked from the middle of the auditorium, ‘Who are you and what the hell do you want?’ The Arab swayed back to the microphone he had just left, and with the contemptuous suavity of a diplomat, replied, ‘I am sorry, I am not taking questions at this juncture.’ Then, just to make sure he was not mistaken for a diplomat, he went on. ‘We are not people who believe in unnecessary violence.
У него вежливые южные манеры.
He has courtly southern manners.
Ага, Он - стоматолог, 90 лет, очень вежливый.
Yep. He's a dentist, 90-odd, very courtly.
- Тебя обучали ритуалам вежливости?
“You have been schooled in courtly rites?”
Я – купидон. Мантикора вежливо поклонился.
I'm a Cupy." The Manticore made a courtly bow.
Мак видел, как он вежливо ей поклонился. – Ладно.
Mac watched his courtly bow. ‘Okay.
Утонченный мужчина с седой шевелюрой и вежливыми манерами?
The distinguished-looking man with the silver hair and courtly manners?
– Какой? – спросил он с той же вежливостью. – Как ваша фамилия?
'What is it?' he asked with the same courtliness. 'Your name. What is it?'
К превеликому удовольствию служанки, он вежливо поклонился ей;
Much to the maid’s delight, he swept her a courtly bow.
С вежливым поклоном он взял ее руку и поцеловал.
With a courtly bow he took her hand up, and kissed it.
Черневшие вдали деревья покачивались и кланялись, как вежливые танцоры.
The silhouetted trees swayed and bowed like courtly dancers.
— Нет, лорд-холдер, после вас, — вежливо отказался Вергерин.
“No, my Lord Holder, after you,” Vergerin said with a courtly gesture.
После десятка вежливых слов судья Каннингем удалился по своим делам.
With ten courtly words judge Cunningham faded away.
Впрочем, некоторые из молодых, как я заметил, казались более скромными и вежливыми.
Some of the younger ones, I admit, seemed modest and mannerly.
Этого предлога оказалось достаточно, чтобы вежливо избежать участия в триумфальном чествовании врага.
That held just enough truth to make mannerly his escape from his enemy’s triumph.
Юноша подождал еще минутку, как будто ожидая более вежливого ответа, и, не получив такового, выпрямился и отступил немного в сторону.
The other waited a moment as if expecting some more mannerly response, and getting none straightened up and turned a little aside.
Тогда Джермин вынужден был пытаться более чем когда-либо найти слова, подобающе обтекаемые и вежливые, чтобы отговорить вкладчиков брать свои сбережения до того момента, когда возникнет необходимость.
Then Germyn would have to try harder than ever to find the words, the properly indirect and mannerly words, to keep his investors from drawing on their hoard before they had to.
Майор северовьетнамской армии, возглавляющий «Нежный цветок», пригласил всех жителей деревушки присесть. Келли, который находился на своем наблюдательном пункте меньше чем в двухстах метрах от площади, слышал его вежливый голос.
The NVA major who led plastic flower invited them all to sit in a mannerly voice that reached Kelly's observation point, less than two hundred meters away.
Он сначала даже не понял, о чем она говорит, ибо с давних пор под предлогом возраста перестал соблюдать старинные обыкновения вежливости и теперь был грубовато-небрежен, словно бы вполне в своем праве.
Godfrey did not at first understand what she meant, for he had long since started to use his advanced years as an excuse to omit the mannerly conformities of his younger days, and he was now automatically rude in his gestures as if by long-earned right.
Что ему сказать? Будь вежливым, любезным, приветливым.
Be nice, affable, pleasant.
Я переборщил с вежливостью.
I went overboard in my affability.
Я просто пытался быть вежливым.
I was just trying to be affable.
Я пытался быть очень вежливым.
I was trying to be too affable.
Не знаю, я пытался быть вежливым.
I don't know, I was trying to be affable.
Морс вежливо улыбнулся.
Morse smiled affably.
Гутман улыбался вежливо и чуточку елейно.
Gutman's smile was affable if a bit oily.
Широкая вежливая улыбка освещала все его лицо.
He was one large, affable smile.
Однако, Ворбис с нарочитой вежливостью созерцал показываемое.
But Vorbis was gazing with apparent affability at the view.
Он хотел быть вежливым, так как их связывала общая опасность.
He tried to be affable. They were comrades in the face of danger.
Эрдис стоял тут же, спокойный и вежливый, как и прежде.
Ardis stood alongside her, calm and affable as ever.
– Ну, вот мы и на месте, мистер Киркхем, – вежливо сказал Консардайн.
“Well, here we are, Mr. Kirkham,” said Consardine, affably.
Джерард вежливо кивнул экономке в ответ на ее приветственную речь.
He nodded affably to the housekeeper and responded to her speech of welcome.
В ее присутствии магнат вел себя подчеркнуто вежливо, однако называл ее Трухильо.
In her presence he could be affable, but he called her Trujillo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test