Translation for "веем" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Среди обычных повседневных дел, собирая урожай или вея зерно, люди всего мира задумывались:
Amidst the routine of daily life in, say, the harvesting and winnowing of grain people all over the world have wondered:
verb
Некоторые государства пытаются продвигать эту идею, обладая при этом большими запасами расщепляющегося материала, достаточными для того, чтобы взорвать весь мир.
Some States are trying to promote this idea having developed a large stockpile of fissile material, sufficient to blow up the world.
Сложная экономическая ситуация и перемены, которые охватывают весь мир и усиливаются на рубеже нового тысячелетия, привели к тому, что в центре политической дискуссии в Венесуэле оказалась идея перемен.
A difficult economic situation and the winds of change that are blowing throughout the world and are becoming stronger on the eve of a new millennium have focused Venezuela's political debate on the idea of change.
Весь мир с отвращением наблюдал, как тело одного из солдат было выброшено из окна, в то время как палестинцы с гордостью показывали свои окровавленные руки, а в рассвирепевшей толпе велась борьба за сомнительную привилегию нанести по уже безжизненному телу солдата еще один удар.
The entire world watched with disgust as a soldier's body was thrown from a window, while Palestinians proudly displayed their bloody hands and frenzied crowds competed for the questionable privilege of inflicting one more blow on the soldier's already lifeless body.
Г-жа Стаме Червоне (Христианско-демократический женский интернационал), обращаясь снова к вопросу об ухудшении условий проживания в лагерях Тиндуфа, говорит, что, если людям в лагерях, которые были обречены на проживание в условиях адской пустыни под контролем вооруженных милиционеров Фронта ПОЛИСАРИО, не предоставить свободу, ситуация может взорваться на виду алжирских властей и зажечь весь регион Магриба, что станет следствием безответственной политики Алжира по поощрению сепаратистской напряженности в соседней с ним стране, для того чтобы ослабить ее.
Ms. Stame Cervone (Christian Democratic Women International), referring once again to the deteriorating conditions in the Tindouf camps, said that if the people in the camps, who had been condemned to live in the hellish desert under the control of the armed militiamen of the Frente Polisario, were not given their liberty, the situation could blow up in the faces of the Algerian authorities and set fire to the entire Maghreb region, because of the irresponsible Algerian policy of encouraging separatist tensions in its neighbour in order to weaken it.
Весь корабль рванёт.
The whole ship's gonna blow.
Весь город скоро взорвется.
This whole town's gonna blow.
Взорвать весь этот мир!
Blow up the whole world!
Он сорвет весь план.
He's gonna blow the plan.
Они взорвут весь корабль!
They're gonna blow the whole ship!
Весь замок, собирающийся взорвать.
The whole castle's about to blow.
-Парень, я уже весь сдулся.
- Man, I'm all blowed out.
И весь твой диван будет в соплях.
And your couch blows.
Я взорву весь этот квартал.
I'm gonna blow up this block.
Краму явно сломали нос, он был весь в крови, но свисток не прозвучал.
Krum’s nose looked broken, there was blood everywhere, but Hassan Mostafa didn’t blow his whistle.
– И только подумать, что все они англичане! – воскликнул сквайр. – Право, сэр, мне хочется взорвать весь корабль на воздух!
«And to think that they're all Englishmen!» broke out the squire. «Sir, I could find it in my heart to blow the ship up.»
Сидя в кустах, я слышал, как тяжело дышал убийца, нанося удары. Никогда прежде я не терял сознания и не знал, что это такое. Но тут весь мир поплыл вокруг меня, как в тумане.
From my place of ambush, I could hear him pant aloud as he struck the blows. I do not know what it rightly is to faint, but I do know that for the next little while the whole world swam away from before me in a whirling mist;
Он прожил весь день, громко дыша, как дышал после удара тот старый пират, который остановился у нас в трактире. Но ребра у Хантера были сломаны, череп разбит при падении, и в следующую ночь он без стона, не приходя в сознание, скончался.
He lingered all day, breathing loudly like the old buccaneer at home in his apoplectic fit, but the bones of his chest had been crushed by the blow and his skull fractured in falling, and some time in the following night, without sign or sound, he went to his Maker.
Конечно, это было крупное понижение для нашего вундеркинда: присматривать за полусумасшедшей сестрицей, которая, того гляди, разнесет весь дом, и наград за это не предусмотрено. Но месяц-другой он справлялся… пока не появился тот. — Лицо Аберфорта стало теперь по-настоящему страшным. — Грин-де-Вальд.
Brilliant, there’s no prizes for looking after your half-mad sister, stopping her blowing up the house every other day. But he did all right for a few weeks… till he came.” And now a positively dangerous look crept over Aberforth’s face. “Grindelwald.
Змея ударила в ту секунду, когда он взмахнул волшебной палочкой. Палочка выскочила из укушенной руки, крутясь, взлетела к самому потолку и погасла. Сильный удар хвостом в солнечное сплетение вышиб у Гарри весь воздух из легких, он повалился на туалетный столик, прямо в кучу грязных тряпок…
The snake struck as he raised his wand: The force of the bite to his forearm sent the wand spinning up toward the ceiling; its light swung dizzyingly around the room and was extinguished; Then a powerful blow from the tail to his midriff knocked the breath out of him: He fell backward onto the dressing table, into the mound of filthy clothing—
«Вей, вей, о ты, холодный ветер!» — про себя пропел Паско.
Blow, blow, thou winter wind! thought Pascoe.
Весь день было свежо и ветрено.
It was blowing fresh, as the day got on.
Гэдфли весь взмок и тяжело дышал.
Gadfly was sweating and blowing hard.
Пусть взорвется весь мир.
Let the whole world blow up.
— Надо сбросить весь балласт, — предложил он.
Blow all the ballast,’ he suggested.
Я использовал весь динамит.
I used all the dynamite to blow up the rocks.
Он весь напрягся в ожидании удара.
He was still tense and waiting for the first blow.
– Весь вечер я на сквозняке, – сказал он.
“The wind’s been blowing on me all night,” he said.
Вложил в удар весь вес своего тела.
He had the full weight of his body in the blow.
– Он собирается взорвать к чертям весь этот комплекс. 87
“He’s going to blow this whole place to hell.” 87
verb
Сквозняк подует, и ты, глядишь, весь дом инфицируешь!
One stiff breeze, you could infest this entire house.
# Я # # слышал как играет бриз # # в вышестоящих деревьях # # когда весь остальной мир говорил #
♪ I ♪ ♪ hear the breezes playing ♪ ♪ in the trees above ♪
Я бы, конечно, с радостью поторчал бы здесь и протрепался весь день, Но мне отчаянно хочется вымыть яйца.
Look, I'd love to stick around shooting the breeze all day, but I desperately need to wash my balls.
Гарри дрожал от холода и весь покрылся гусиной кожей, холодно стоять в ледяной воде, да еще ветер треплет волосы.
half immersed in the icy water, a cruel breeze lifting his hair, Harry started to shiver violently.
Над верхушками деревьев ве– тер неистовствовал.
The breeze was fierce beyond the treetops.
Затем дверь отворилась, и он появился, весь такой самовлюбленный и самодовольный.
Then the door opened and he breezed in, all ego and self-satisfaction.
Не жарко, потому что весь день дует бриз... О да! Французский!
It is not hot, because of the wonderful steady breeze all day … Oh, yes! French!
Весь день с Великого Внутриземного моря дул соленый бриз.
A briny breeze from the Greater Inner Sea blew all day.
Крепкий бриз держался весь день и обещал к ночи усилиться.
The fresh breeze held all day and even tended to increase towards nightfall.
Лошади неслись во весь опор, их гривы развевались на ветру. — Геркулес! Что это?
A squadron of horsemen cantered around the bend, their horsehair plumes whipping in the breeze.               "Hercules! What's this?"
Ветерок задул, и весь лес зашелестел. Лес часто оживает звуками внезапно.
A breeze blew through the trees, rustling everything. The woods were suddenly alive with sound.
Я уставился на этот палец, и весь мир вокруг заколебался, словно пламя на сильном ветру.
As I focused on him, his entire body seemed to waver like a flame in a strong breeze.
Выпрямившись во весь рост, я ощутил дыхание ветра, вдохнул аромат цветов и сосен.
Stretching to my fullest height, I felt the breeze, inhaled the scent of flowers and pine trees.
Легкое дуновение донесло до меня ее аромат, и я весь покрылся гусиной кожей. – Вы американец.
The breeze carried her fragrance to me and I got goose flesh all over. “You are American.”
verb
Миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира охватывают весь Земной шар, а учреждения Организации в области развития и гуманитарных вопросов распространяют свою деятельность еще более широко.
United Nations peace-keeping missions are stretched out across the globe, and United Nations agencies for development and humanitarian affairs fan out over an even wider area.
Мы можем сравнить Южную Африку с восходящим солнцем, чьи лучи, расходящиеся над африканским горизонтом, могут осветить своим светом все африканские государства и в конечном итоге весь мир.
We can see South Africa as a rising sun whose rays fanning out in the African horizon may enlighten every African nation and eventually the entire world.
Исламская Республика Иран, как это неоднократно указывалось, осуждает все армянские нападения на территорию Азербайджана и выражает озабоченность в связи с продолжением таких нападений, в результате которых пламя войны может охватить весь регион.
The Islamic Republic of Iran, as it has repeatedly announced, condemns all Armenian attacks against the territory of Azerbaijan and expresses concern over the continuation of such attacks, which have the potential of fanning the flames of war to engulf the entire region.
— Выбирай выражения. Ладно, весь этот кошмар.
Since the crap hit the fan.
Ах, весь фан клуб собрался здесь!
Ah, the whole fan club is here.
- Мы трое и есть весь фан-клуб.
- This is the fan club, the three of us.
Весь коллектив "Вог" обожает вашу колонку.
We're all such big fans of your column over at Vogue.
Весь интернет твой, кроме моих фансайтов.
Surf all the internet you want, Stay off the fan sites.
Вентилятор выгонит весь дым наружу.
Oh, the ceiling fan is going to push all the smoke outside the windows.
Иди и выпусти весь свой стресс! Я так хотел пойти! От тебя никакой пользы!
Actually, I think our fans were really nice.
Ёти поклонники. ћне просто нужны деньги, мне даже не нужен весь миллион.
These fans. I just want some of the money, not even all of it.
Что ты пытаешь сделать, заставить его распылить зарин на весь город?
What are you trying to do, get him to Sarin-gas the whole city? I thought this was supposed to be a fan letter.
Служители, которые мы столкнулись охватывают весь диапазон провидцем, чтобы от гедонистических, одноразовая убийцы, Миссия ориентированных убийцы, фанатов убийцы, поклонницы.
The acolytes that we've encountered have run the gamut from visionary to hedonistic, one-time killers, mission-oriented killers, fans of killers, groupies.
«Болельщиком» называлась спортивная радиостанция, вещавшая на весь Нью-Йорк.
'The fan; WFAN was New York's all-sports radio station.
Деннис был весь покрыт щепками, и Куойлу пришлось перекрикивать работавшую бензопилу.
Dennis in a fan of raw stumps and Quoyle had to shout above the chain saw’s racketing idle.
Никто не знал. — Так найдите его! И проверьте, весь ли фан-клуб на месте, там было двое несовершеннолетних!
No one seemed to know. "Well, find him, for Christ's sake. And count the fan club, a couple of them were minors!
Меня настолько задела их веселая агрессивность и тронул собственный смутный патриотизм, что на весь тот вечер я превратился в болельщика «Ливерпуля».
I was pushed, by their cheerful antagonism and my own vague patriotism, into becoming an honorary Liverpool fan for the night.
Разве не интереснее идти в школу вместе с Джесоном, чем весь день оставаться здесь одному, пока я работаю?
Wouldn't it be more fan to go to school with Jason than to stay here alone all day while I work?
И сейчас, когда я впервые увидел его, он весь лоснился от пота, несмотря на то что яростно обмахивался пальмовым веером.
The first time I saw him, he was shining with sweat in spite of the palm fan in his right hand which he used vigorously.
Хвостовое оперение птицы включало весь спектр цветов и такое буйство оттенков, что у Джима голова пошла кругом.
Its fan of tail feathers covered the complete spread of the spectrum and had blendings of those colors that made Jim's head swim.
Но еще была вспышка чего-то, что разгоралось весь день, предшествующий их вальсу три месяца назад, и превратилось в настоящее пламя во время и после этого вальса.
But there was a spark of something, which had been ignited during the day preceding their waltz three months ago and fanned to full flame during and after their waltz.
Траузе достались бесплатные билеты от приятеля, купившего ложу на весь сезон, и он пригласил меня как заядлого болельщика.
Trause had been given tickets by someone who owned a season box, and because he knew I was a fan, he’d invited me to go along with him.
Я полагаю, она думала, что я одна из тех бедных болезненных женщин, которым нравится лежать на розовых лепестках и обмахиваться веером весь день.
She thought, I suppose, that I was one of those poor sickly women who like to lie on rose leaves, and be fanned all day;
verb
Несмотря на весь ужас своего положения, Смитбек все же сумел почувствовать запахи плесени и нафталина, исходившие от древней одежды мучителя, и уловить тонкий аромат эвкалипта.
Through his terror and despair Smithback could smell the musty, mothball odor of antique clothes, along with the tang of sweat and a faint whiff of eucalyptus, as if Leng had been sucking on a lozenge.
Стонал ветер. Обратная тяга, вея над самой землей, то и дело заставляла дым закручиваться воронкой и маленьким смерчем подплывать к спящему. Порой струйки дыма касались его. И, как малая песчинка рождает в раковине устрицы жемчужину, рождали сны.
The wind moaned. Every now and then a perverse downdraft would make the smoke whirl and eddy toward him, and sporadic whiffs of the smoke touched him. They built dreams in the same way that a small irritant may build a pearl in an oyster.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test