Translation for "вдавленного" to english
Вдавленного
verb
Translation examples
verb
При этом всегда они брали с собою кутью на белом блюде, в салфетке, а кутья была сахарная из рису и изюму, вдавленного в рис крестом.
On those occasions they always made kutya[37] and brought it with them on a white platter, wrapped in a napkin, and kutya was sugary, made of rice, with raisins pressed into the rice in the form of a cross.
Она утонула в кресле, словно вдавленная в него гигантской рукой.
She sank lower in the seat, pressed down by a giant hand.
Песок был примят, и на нем отпечатался глубоко вдавленный след лапы.
The ground had been churned up, but he noted a single distinct paw print pressed deeply into the sand.
Серебряный крестик у меня на шее, он прилип к ее мокрой щеке, вдавленный в кожу.
The silver crucifix hanging around my neck, it's stuck to her cheek, and hangs there, pressed into her skin.
Его ковбойские ботинки оставляли остроносые вдавленные отпечатки в густом синем ворсе ковра.
His Nokona boots silently pressed their narrow silhouettes into the lush blue carpet.
Она никогда не носила джинсов, только длинные юбки, и на ней были маленькие очки, как-то слишком вдавленные в лицо.
She always wore long skirts rather than jeans, and little glasses pressed too far into her face.
— Какие? Женщина молчала, уставившись на ключ, вдавленный колесами машин глубоко в асфальт.
“Which ones?” The woman remained silent, eyes fixed on a key that passing traffic had pressed deep into the asphalt.
Затемнение ушло. Всю сферу занимала голова: бритая наголо, с мощным, слегка вдавленным у висков лбом.
The whole sphere was occupied by the head: a shaved head, with a powerful forehead slightly pressed into the temples.
С дверью происходило что-то невероятное: ее гладкая пластмассовая поверхность изогнулась, как будто вдавленная с моей стороны внутрь, в комнату.
Something quite incredible was happening with the door—its smooth plastic surface was cratering inwards as if it was being pressed into the room from my side.
У его ног лежали дары для богини: каменная дубина, слиток бронзы и кувшин Чужаков с рисунком из верёвок, вдавленных в глину.
At his feet lay gifts for the goddess: a stone mace, an ingot of bronze and an Outfolk jar with its pattern of cords pressed into the clay.
74 Хаузер читал землю перед собой, как книгу: вдавленное в грязь семечко, примятая травинка, сбитая с листьев роса.
74 Hauser’s eyes scanned the ground ahead, reading it like a book: a seedpod pressed into the earth; a creased blade of grass; dew brushed from a leaf.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test