Translation examples
Введение в психологию.
Introduction to Psychology.
- Введение в геологию.
- Introduction to Geology.
"Введение в философию".
Introduction to Philosophical Thought.
"Введение в алхимию".
An Introduction to Alchemy.
- Введение в высшую тригонометрию.
-Introduction to Trigonometry.
введение и заключение...
Introduction, thesis, and the conclusion...
Введение во французскую поэзию...
Introduction to French Poetry...
- "Введение в современный роман"?
- "Introduction to the Modern Novel"?
Мы сделаем маленькое введение.
We'll give a little introduction.
Введение к главе 14-той.
Introduction to chapter 14.
В своем «Введении в философию чистого опыта» (т.
In his Introduction to the Philosophy of Pure Experience (Vol.
Введение феодального права отнюдь не усилило власти крупных аллоидальных владельцев; оно скорее было попыткой ограничить ее.
The introduction of the feudal law, so far from extending, may be regarded as an attempt to moderate the authority of the great allodial lords.
Справедливости ради следует сказать, что при столкновении с непостижимой необъятностью межзвездных расстояний сдавались и лучшие умы, чем тот, что ответственен за введение к Путеводителю.
To be fair though, when confronted by the sheer enormity of distances between the stars, better minds than the one responsible for the Guide’s introduction have faltered.
Победа Дамблдора и ее последствия для всего волшебного сообщества считаются поворотной точкой магической истории, сравнимой только с введением Международного статута о секретности или падением Того-Кого-Нельзя-Называтъ.
Dumbledore’s triumph, and its consequences for the Wizarding world, are considered a turning point in magical history to match the introduction of the International Statute of Secrecy or the downfall of He-Who-Must-Not-Be-Named.
Все изменения, какие европейские университеты ввели, таким образом, в древний курс философии, имели в виду образование духовенства и превращение этого курса в более подходящее введение к изучению теологии.
The alterations which the universities of Europe thus introduced into the ancient course of philosophy were all meant for the education of ecclesiastics, and to render it a more proper introduction to the study of theology.
и, поскольку это так, неизбежным правилом государственной власти, за исключением, может быть, первоначального введения какого-нибудь ремесла, должно быть предоставление профессии самой себе и ожидание ее поощрения и развития от усилий тех лиц, которые получают выгоду от нее.
and in that case, the constant rule of the magistrate, except perhaps on the first introduction of any art, is to leave the profession to itself, and trust its encouragement to the individuals who reap the benefit of it.
По ряду различных причин денежные названия определенных по весу количеств металла мало-помалу отделяются от своих первоначальных весовых названий. Из числа этих причин исторически решающими были следующие. 1) Введение иностранных денег у народов, находящихся на сравнительно низких ступенях развития.
For various reasons, the money-names of the metal weights are gradually separated from their original weight-names, the historically decisive reasons being: (1) The introduction of foreign money among less developed peoples.
Нет почти такого ремесла или профессии, где не представляется случая прилагать принципы геометрии и физики и где поэтому простой народ не упражнялся бы и не знакомился бы глубже с этими принципами, которые служат необходимым введением к самым возвышенным, а также и самым полезным наукам.
There is scarce a common trade which does not afford some opportunities of applying to it the principles of geometry and mechanics, and which would not therefore gradually exercise and improve the common people in those principles, the necessary introduction to the most sublime as well as to the most useful sciences.
«Народным государством» анархисты кололи нам глаза более чем достаточно, хотя уже сочинение Маркса против Прудона, а затем «Коммунистический Манифест» говорят прямо, что с введением социалистического общественного строя государство само собою распускается (sich auflцst) и исчезает.
The 'people's state' has been thrown in our faces by the anarchists to the point of disgust, although already Marx's book against Proudhon and later the Communist Manifesto say plainly that with the introduction of the socialist order of society the state dissolves of itself [sich auflost] and disappears.
Каутский совершенно не понял разницы между буржуазным парламентаризмом, соединяющим демократию (не для народа) с бюрократизмом (против народа), и пролетарским демократизмом, который сразу примет меры, чтобы в корне подрезать бюрократизм, и который в состоянии будет довести эти меры до конца, до полного уничтожения бюрократизма, до полного введения демократии для народа.
Kautsky has not understood at all the difference between bourgeois parliamentarism, which combines democracy (not for the people) with bureaucracy (against the people), and proletarian democracy, which will take immediate steps to cut bureaucracy down to the roots, and which will be able to carry these measures through to the end, to the complete abolition of bureaucracy, to the introduction of complete democracy for the people.
Это, скажем так, введение в введение.
It is, let us say, an introduction to an introduction.
Я нахожу ее во Введении.
I found it in the introduction.
Маги древности (вместо введения)
Sorcerers of Antiquity: An Introduction
Настолько, чтобы прочесть «Введение» То.
Well enough to read To's Introduction.
Обширные, но по крайней мере там было введение.
They were copious, but at least he’d left an introduction.
До 3 часов ночи работал над введением.
Worked on the introduction until 3 a.m.
Введение, изложение в шести пунктах, заключение.
There must be an introduction, six reasons, and a conclusion.
Из введения к книге «Гражданская война в Империи»
From the introduction to The Imperial Civil War
Заключительные слова книги возвращали читателя к введению:
The conclusion of the book echoed the introduction:
«Введение в темпоральную физику» То не было учебником для начинающих.
To's Introduction to Temporal Physics was no beginner's handbook.
Типы карточек, введенных в считывающее устройство БУ
Type of cards inserted in the VU
* введение любого предмета во влагалище или задний проход;
The insertion of any object into the vagina or anus;
- проект ПЕТРА Л-31: "Профессиональная подготовка и введение в специальность".
- PETRA L31 project: "Training and insertion".
- введение в задний проход посторонних предметов (пуль) - 1 случай
- 1 case of insertion of objects (bullets) in the anus
* введение полового члена в рот или задний проход другого лица;
The insertion of the penis into the mouth or anus of another person;
* введение любой другой части тела во влагалище или задний проход;
The insertion of any other part of the body into the vagina or anus;
Введение положения, упрощающего перевозку загрязненных медицинских устройств
Insertion of a provision simplifying the carriage of contaminated medical devices
Введенный краситель - выявляет...
- The dye we inserted highlighted-- Who do you work for?
Что происходит после введения новых ДНК?
What happens after they insert the new D.N.A?
Введение инородного тела в естественое отверстие.
The insertion of a foreign object into an orifice.
Разрыв сосуда при введении троакара... такое случается.
A tear in a vessel with a trocar insertion... it happens.
Зачем иглу для внутривенного введения втыкать в шею?
Why would an I.V. needle be inserted into his neck?
Я порекомендовал ринопластику, подтяжку бровей, введение щечных имплантантов.
I recommended rhinoplasty, a brow lift, insertion of cheek implants, the works.
Процедуру введения осуществят стрелки из южноамериканского племени Ховитос.
The insertion procedure will be performed by these south-american Hovitos blow gunners.
Как субъекты реагируют на введение такого крупного фаллоса?
But how did the subjects respond once such a large phallus was inserted?
- Это исключит повторное введение иглы.
You want to hold the needle - in your hand? - It's gonna save me from having to re-insert the needle over and over again.
Это футляр, который позволяет камере сохранять форму, подходящую для введения.
It's a sheath that allows the bladder to keep its correct shape for insertion.
– Введение постороннего объекта в анус говорит само за себя.
"The foreign object insertion speaks for itself," she said. "In the anus."
Сколько времени понадобится опытной Ищейке, чтобы провести введение?
How long would it take trained Seekers to perform an insertion?
Она сама впускала себе в мочевой пузырь воздух, который выходил при введении этого инструмента.
She herself introduced air into her bladder, which escaped when the instrument was inserted.
В него входило всего пять простых пунктов, таких элементарных, как мытье рук и обработка кожи пациента перед введением катетера.
The checklist had only five items, as simple as handwashing and making sure to clean a patient’s skin prior to inserting the catheter.
Он чувствует, как доктор Дельфи, опираясь на руки, со знанием дела опускает к нему лоно, приподнимается, выгибается, приноравливается. Введение осуществляется.
He felt the doctor, suspended on her arms, expertly lower her loins, camber, arch, adjust herself. Insertion.
У четверти пациентов, которым был поставлен диагноз отсутствия сердцебиения, на самом деле, как показали введенные в кровяное русло катетеры, сердце еще билось.
One-quarter of the patients diagnosed as having no heartbeats did in fact still have them, as detected by catheters inserted into their bloodstreams.
Когда он сортировал нутрий по размерам и оттенкам, она разделывала шкурки ондатр вдоль спинки и брюшка, пользуясь при этом введенной внутрь шкурки дощечкой.
While he was segregating the coypu according to their size and colouring, she divided the muskrats up into backs and bellies, slitting the skins along slats inserted into them.
Без всякого предупреждения, оперев левое колено о кровать, она легким движением гимнастки оказывается верхом на своем пациенте. – Введение осуществит сестра.
Without warning, her left knee was on the bed and then, with an easy athletic movement, she had straddled across him on all fours. “Nurse will perform the insertion.”
Левый глаз у него вытек, глазница пламенела сгустками крови, скула побелела от введенного обезболивающего. Травму он скорее получил при десантировании, нежели от выстрела из бластера.
The man's left eye had exploded out of its socket, and the jaw on that side was slack with anesthetic. It looked more like an insertion injury than blaster fire.
Уже какое—то время совершаются попытки производить подсознательную рекламу, введение в фильмы кадров с автономными образами, длящихся 1/24 секунды, которые видит глаз, но не различает сознательное восприятие.
For some time now there have been experiments with subliminal advertising: the insertion into films of single frames lasting 1/24 of a second, which are seen by the eye but not registered by consciousness.
Введение азота и пара
Nitrogen and steam injection
Не меньшую озабоченность вызывает продолжающееся распространение употребления наркотиков путем инъекций в качестве способа введения опиоидов, а также возможные и фактические последствия введения наркотиков путем инъекций для распространения вируса иммунодефицита человека (ВИЧ).
Of equal concern are the continuing diffusion of drug injecting as a mode of opioid administration and the potential and actual impact of injecting on the spread of infection with HIV.
89. Основной причиной инфекции ВИЧ является введение в организм наркотиков с помощью иглы. 70% больных СПИДом составляют наркоманы, использующие иглы.
The first cause of HIV infection is drug injection. Seventy per cent of AIDS cases are among injecting drug users.
Основной способ передачи ВИЧ - инъекционное введение наркотиков (69%), и сегодня 85% людей, живущих с ВИЧ, являются инъекционными потребителями наркотиков.
The principal mode of transmission of HIV is drug injection (69 per cent) and today 85 per cent of those who are seropositive inject drugs.
Приобщение к внутривенному введению наркотиков почти всегда происходит при содействии наркоманов со стажем.
New drug injectors are almost always introduced to injecting by someone who already uses drugs.
- Единожды введенная, инъекция...
- Once injected, the infection...
- Это распределит введенный раствор.
It'll disperse the injection.
Транспортировку и введение, прием.
Transport and injection, over.
Они от введений Валентина.
They're from Valentine's injections.
Введение разрешаю, доктор.
You are a go for injection, doctor.
Готовимся к введению.
[drone doctor] preparing to inject. [crashing, screaming]
Введение было подпорчено... Кригер...
The injection was botched... [static] krieger...
Все нацелено на точку введения.
All lined up on the injection site.
Где подготовит раствор к введению
Where it will prepare to inject the solution
Это особенность введенной тебе сыворотки.
It's part of the injection I gave you.
– включая искусственное введение жидкости, но не питание;
- including artificial fluid injection, but not nutrition;
Введенная в вену, действует мучительно, но еще быстрее.
Injected into the blood-stream, it is agonizing but even more rapid.
Известно ли вам, доктор, что введение этого вещества будет иметь летальные последствия для пациента?
Are you aware, Doctor, that the injection of this substance will be lethal to the patient?
Несмотря на введенное Сантосом лекарство, Зейн впадал в кому.
Zane was going into shock, despite the injection Santos had given him.
Специально разработанные наночастицы, введенные в быстро развивающийся эмбрион, способствуют достижению двух целей.
Specialized nanobots injected into the rapidly developing Special Forces embryo head to two destinations.
Процесс бальзамирования включает в себя освобождение вен трупа от крови и введение в них основанной на формальдегиде жидкости.
The embalming process involved draining blood from the veins, then injecting a formaldehyde-based fluid.
Еще кружа над снегами, они уже пробились через айс и были готовы к введению «Моль IX», но тут батареи ЭМПов открыли огонь.
They were through the ice, ready to inject Mole IX, when the emps went off.
Скорее всего, этого возможно добиться путем введения в фокус высоко-энергетичных частиц, в результате чего "червоточина" закроется.
This might conceivably be done, for instance, by injecting high-energy particles into a viewpoint, causing the wormhole to implode.
В прошлом году в Голливуде стали применять новый метод поднятия увядающей груди — введение жидкого парафина.
Last year in Hollywood they brought in a new treatment for falling breasts—injections of liquid paraffin.
Что неудивительно. Успех от введения трансгенов встречался редко, и требовались десятки, даже сотни попыток для того, чтобы достичь желаемого результата.
This was not surprising. The successful injection of transgenes was a tricky business, and required dozens, even hundreds, of attempts before it worked properly.
Рассмотрение и введение правил
Consideration and Establishment of Regulations
ПОПРАВОК К ВВЕДЕННЫМ ГЛОБАЛЬНЫМ
AMENDMENTS TO ESTABLISHED GLOBAL
13.1 включении или введении технических правил, внесении поправок во включенные или введенные технические правила и об исключении включенных или введенных технических правил в соответствии со статьей 5 или статьей 6;
13.1. The listing or establishing of technical regulations, the amending of listed or established technical regulations, and removing of listed or established technical regulations under Article 5 or Article 6.
О введении практики проверки;
Establishment of a simulated-user strategy;
Соглашение о введении глобальных...
AAgreement Concerning the Establishing of Global .
Я хотел узнать, мы сможем снять, как Эндрю заходит, просто для введения.
I'm gone. Um, I'm wondering if we can get just a shot of Andrew's entrance just for establishing.
Белый дом представил законодательство по введению принудительной государственной службы для всех американцев в возрасте от 16 до 64 лет.
The White House has introduced legislation to establish forced national service for all Americans between the ages of 16 and 64.
А кабмин разрабатывает возможные варианты решения проблемы: от введения комендантского часа до задержания всех иммигрантов и нежелательных лиц на Монмартре, с последующим их допросом, пока те не сознаются.
And the Cabinet is full of theories about what should be done - from establishing a curfew to rounding up every immigrant and undesirable in Montmartre and interrogating them with impunity until someone squeals.
Между тем ничто так не прославляет государя, как введение новых законов и установлений.
And nothing honours a man more than to establish new laws and new ordinances when he himself was newly risen.
Средняя цена хлеба, как утверждали, значительно понизилась со времени введения премии.
The average price of corn, it has been said, has fallen considerably since the establishment of the bounty.
Папа покровительствовал тирану и архиепископу, поэтому Густав Ваза не встретил никаких затруднений при введении реформации в Швеции.
The pope favoured the tyrant and the archbishop, and Gustavus Vasa found no difficulty in establishing the Reformation in Sweden.
Целью известного акцизного проекта сэра Роберта Вальполя было введение по отношению к вину и табаку системы, не очень значительно отличающейся от предложенной здесь.
It was the object of the famous excise scheme of Sir Robert Walpole to establish, with regard to wine and tobacco, a system not very unlike that which is here proposed.
Меня уверяли, что 30–40 лет тому назад, до введения премий для промысла на парусниках, 16 шилл. за бочонок составляли обычную цену белых сельдей.
Between thirty and forty years ago, before the establishment of the buss bounty, fifteen shillings the barrel, I have been assured, was the common price of white herrings.
Введение новой отрасли производства или торговли или нового метода в земледелии всегда представляет собою своего рода спекуляцию, от которой предприниматель ожидает получить чрезвычайную прибыль.
The establishment of any new manufacture, of any new branch of commerce, or of any new practice in agriculture, is always a speculation, from which the projector promises himself extraordinary profits.
Благодаря этому почти совсем пришел в упадок рыбный промысел на баркасах, который до введения премии для парусных судов был очень значителен и, как передают, давал занятие не меньшему числу людей, чем в настоящее время занято промыслом на парусных судах.
The boat fishery, accordingly, which before the establishment of the buss bounty was very considerable, and is said have employed a number of seamen not inferior to what the buss fishery employs at present, is now gone almost entirely to decay.
с фунта, или 5 %, то на таможенном языке слово "субсидия" стало обозначать общую пошлину этого рода в 5 %. Эта субсидия, называемая ныне старой, и по сию пору продолжает взиматься на основании таможенного устава, введенного на 12-м году правления Карла II.
The Subsidy of Poundage having continued for so long a time at one shining in the pound, or at five per cent, a subsidy came, in the language of the customs, to denote a general duty of this kind of five per cent. This subsidy, which is now called the Old Subsidy, still continues to be levied according to the book of rates established in the twelfth of Charles II.
Остроумный и хорошо осведомленный автор трактатов о хлебной торговле очень ясно показал, что со времени введения вывозной премии на хлеб цена вывозимого хлеба, исходя из довольно умеренной ее оценки, превысила цену ввезенного хлеба, исчисленную по очень высокой оценке, на гораздо большую сумму, чем вся сумма премий, выпла ченных за этот период.
The ingenious and well-informed author of the tracts upon the corn trade has shown very clearly that, since the bounty upon the exportation of corn was first established, the price of the corn exported, valued moderately enough, has exceeded that of the corn imported, valued very high, by a much greater sum than the amount of the whole bounties which have been paid during that period.
Фермина Даса ела плохо, ей наскучил разговор мужчин о необходимости введения дифференцированных тарифов.
Fermina Daza, bored with the men’s enervated discussion concerning the possibility of establishing differential fares, ate without will.
Долгие годы после смерти Радовида Первого в Редании по-прежнему действовал закон, введенный во времена великого короля.
Many years after the death of Radovid I, the law established by the great king was still binding in Redania.
Зато едва выносила того, кто его занимал. Селвас Гупта пробыл пурохитой уже год, что неизмеримо превышало все рекорды, поставленные его предшественниками со дня введения Протектората.
Selvas Gupta had been Purohita for a year, which incumbency exceeded that of all his predecessors since the establishment of the Protectorate.
и введение формализованных правил гигиены, согласно которым каждый доктор, тщательно мывший руки, получал десятидолларовый купон в Starbucks.
establishing a Hand Hygiene Safety Posse that roamed the wards, giving a $10 Starbucks card to doctors who were seen properly washing their hands.
Не прошло и сорока восьми часов после введения нового порядка, как я обнаружил, что начал вновь обретать работоспособность своих самых продуктивных лет.
Only forty-eight hours after the establishment of the new regime, I discovered that I was beginning to recover the discipline of my most productive years.
Что касается колониального департамента в Лондоне, то он со временем узнает о введении монополии, и если возникнут какие-нибудь возражения, то ведь система будет уже работать не меньше года.
As for the colonial office in London, by the time they learned of the monopoly’s establishment and returned any objections the system would already have been working and in place for more than a year.
Цена при введении контроля или предыдущая рассматривается как «разумная», а любая выше — как «неразумная», несмотря на изменения в условиях производства или спроса с того момента, как стартовая цена была установлена.
That starting or previous price is regarded as “reasonable,” and any price above that as “unreasonable,” regardless of changes in the conditions of production or demand since that starting price was first established.
Но ребята из СНЛ запаслись таким количеством ссылок – от эвокации Юноны Вейской в Рим до введения Марии Гваделупской в чисто ацтекское богословие, – что я не мог так просто от них отмахнуться.
But the Save Our Basin folks had so many citations in their brief—from the evocatio of Juno out of Veii and into Rome to the establishment of the Virgin at Guadalupe in what had been a purely Aztecan thecology—that I couldn't dismiss it out of hand.
Нашедши место, я решил сам в себе отправиться к Е. Королю Леса Духов, чтобы получить королевский указ на введение Христианства в Десятом городе. Король после нескольких встреч согласился обсудить мой запрос на Совете среди Своего Величества и Старейшин.
the King of the Bush of Ghosts and informed him that I want to establish the Christianity works in this 10th town, so he agreed after several meetings to consider this request with himself and his councillors.
С другой стороны, имеются топографические возможности для оборудования небольшого причала, так что после введения в строй системы бесперебойного действия Роты добрых услуг всякое прибытие и отправление будет проходить под непосредственным наблюдением с командного пункта.
(There is no bridge.) On the other hand, it enjoys good topographical possibilities for the installation of a small dock, so that after the Special Service has established its circulatory system, all shipping and receiving can be carried out under the direct supervision of the command post.
intro.
abbr
Введение к главе 2
Intro to Chapter 2
Введение в химию.
Oh! Intro to Chemistry.
Введение в африканский язык.
Intro to Afrikaans.
"Введение в человека вне себя".
Intro to Human Psyched.
Это введение в биологию.
This is Intro to Biology.
Добро пожаловать на "Введение в немецкий".
Welcome to Intro to German.
- Тебе нужно введение на суфлере?
- You want an intro on the prompter?
Профессор МакКарти. Введение в английскую литературу.
Professor McCarthy, Intro to English Lit.
Матанализ, введение в массообмен, термодинамика.
Calc 2, Intro To Mass Transfer, Thermo 2.
- Ну так сходи на введение в семиотику.
Well, you take Intro to Semiotics.
Введение в Архитектуру устраивает экскурсию!
Intro to Architecture is going on a field trip!
- Помнишь введение к учебнику физики?
Remember the intro chapter to our physics book?
Я провалил все, кроме социологии и введения в литературу.
I flunked everything but Sociology and Intro English.
Мучник, «Введение…», 165–172; Мюллер, 193–200;
Muchnic, Intro… , 165-172; Mueller, 193-200;
Приблизясь, я увидел, что он смотрит на “Введение в социологию”.
As I got closer to him I saw what he was looking down at—Intro-duction to Sociology.
Итак, открыв первый документ, он начал читать текст, озаглавленный как «Введение».
He opened that first, started reading the text she had headed as INTRO.
Жаль, не помню, кто в университете читал «Введение в психологию». Сейчас тобой бы точно гордились!
Hey, I forget. At Duke, who taught your Intro to Psychology class? Because he'd be proud as punch right about now."
Сборник составлен из введения, карт, восьми рассказов и очерка, упакован и отправлен в Нью-Йорк.
Rather than cut one of the • other stories, the volume is assembled with intros, maps, eight stories, and essay, crated, and shipped off to New York.
– Джерри, прошу вас, продолжайте, – говорит Бентам. – Шли занятия по введению в американскую литературу, – рассказывает Джерри. – Мы занимались Эдгаром По.
says Bentham. “Please. Proceed.” “Well,” says Gerry, “this was in my Intro to American Lit. We were doing Poe.
 Том 4 — «Трансформации сознания» и разные статьи (включая введения к «Голографической парадигме» и «Квантовым вопросам»).  Том 5 — «Милосердие и мужество».
4—Transformations of Consciousness [and Integral Psychology] and miscellaneous papers (including intros to The Holographic Paradigm and Quantum Questions) Vol. 5—Grace and Grit Vol.
Ей понравился твой стиль, дело лишь за официальным договором. Введение она назвала «свежим и необычным». Говорит, что собирается проверить сегодня один из твоих рецептов.
Anyway, she liked the way you structured it, but it needs to be formalized into a proposal. She called the intro 'fun and breezy.' Claimed she was going to try out one of the recipes tonight to see how it translates.
:: Введение МСУГС
:: Institution of IPSAS
- введение дополнительного профессионального режима для журналистов;
Institution of a supplemental scheme for journalists;
Таким образом, его ношение не является введенным мусульманами правилом.
It is therefore not a Muslim institution.
июнь (отсрочен из-за введения новой системы)
June (delayed due to institution of new system)
2. Соблюдение введенных мер и обеспечение их выполнения
Compliance and enforcement RFMO institutional issues
- введение согласованного индекса цен на потребительские товары;
- the institution of a harmonized consumer price index;
d) введение строгих санкций за насилие над детьми;
Institute severe penalties for child abuses;
- Я предлагаю на голосование введение 2-месячного моратория на привлечение новых клиентов.
- I move that we institute - a two-month ban on soliciting new clients.
Под желтой вкладкой - список программ, введенных мною на посту старшего ординатора.
Under the yellow tab, a list of programs instituted during my tenure as chief resident.
И Джанин была необходима причина‎, чтобы подать в Совет петицию о введении военного положения‎.
And Jeanine needed a reason to petition to the council so they could institute martial law.
Я подумала, что вы захотите подписать питицию о введении обязательной проверки анкетных данных при покупке любого оружия в нашем округе.
I was hoping you'd be willing to sign this petition to institute mandatory background checks on anyone purchasing a handgun in Hemlock County.
Вот почему я требую, чтобы Ватанен отбывая наказание работал, т.к. он осуждён за введение в заблуждение правительства, повреждение имущества, сопротивление с применением силы против сотрудника полиции, уничтожения важных для Финляндии данных, а также...
That's why I demand that Vatanen is required to - attend a job institution and that he's convicted for - continued misleading of the government, damage to property - for violent resistance against a police officer - and for destroying important parts of the security of Finland
Говорят, что защита торговли от пиратов и каперов была причиной первоначального введения таможенных пошлин.
The protection of trade in general, from pirates and freebooters, is said to have given occasion to the first institution of the duties of customs.
Впрочем, это общее правило не свободно от многочисленных исключений, и теория возвратных пошлин стала гораздо менее простым вопросом, чем это было при введении их впервые.
This general rule, however, is liable to a great number of exceptions, and the doctrine of drawbacks has become a much less simple matter than it was at their first institution.
И до введения чеканной монеты люди всегда должны были подвергаться самым грубым обманам и надувательствам, если не производили этой трудной и отнимающей много времени операции. Вместо фунта чистого серебра или чистой меди они могли получать в обмен на свои товары подделанный сплав из самых грубых и дешевых материалов, которые, однако, по внешнему виду походили на эти металлы.
Before the institution of coined money, however, unless they went through this tedious and difficult operation, people must always have been liable to the grossest frauds and impositions, and instead of a pound weight of pure silver, or pure copper, might receive in exchange for their goods an adulterated composition of the coarsest and cheapest materials, which had, however, in their outward appearance, been made to resemble those metals.
Это своего рода введение.
This is an institution of some sort.
Роджер Мак-Гилеврэй печатал заметку об усовершенствованиях в работе банка, введенных жертвой преступления.
Roger MacGillivray was punching out a piece on the banking improvements instituted by the victim.
пользуясь своим влиянием в совете опекунов университета Уитби, способствовал введению совместного обучения.
as influential trustee of Whitby University had been instrumental in making it a coeducational institution;
Он бесстрастно выслушал Яна, который торопливо рассказал о новой процедуре, введенной сегодня в два часа пополудни.
He listened impassively as Jahn explained the new procedures, instituted since two that afternoon.
Замена феодального порядка императорским, введение такой системы налогообложения, что в дальнейшем ее примут даже мусульманские завоеватели.
Replacing a feudal system with an imperial one, and instituting a tax system so efficient and fairly spread that even the later Moslem conquerors would adopt it for their own.
Богатые обитатели Плитнякового холма могли приобрести лицензии, подтверждающие, что их агрегаты прошли тщательную проверку, введенную после Войны конструктов.
The Flag Hillers were wealthy enough to afford the licences, to have their equipment pass the assiduous tests instituted in the aftermath of the Construct War.
Когда мы со своей манией введения представительных институтов протолкнули в Капскую колонию свое правительство, мы практически предоставили себя воле случая — не уверенные в том, как может повести себя антиправительственное большинство.
When, in our mania for representative institutions, we thrust responsible government upon the Cape, we placed ourselves practically at the mercy of any chance anti-English majority.
Можно, разумеется, задаваться академическим вопросом: не будь генетических экспериментов, обеспечило бы мир на планете введение современной экономической системы после краха системы Мадагаскарской?
It would be interesting to speculate whether or not the institution of modern finance structure after the downfall of the Madagascar System would have been sufficient to maintain peace if no genetic experiments had been undertaken.
1. Курс введения в специальность (магистратура):
1. Initial training course in magistracy:
Планируется также приступить к введению в строй КСУИ.
It is also planned to initiate the implementation of IMIS.
С момента введения блокады многое изменилось.
Much has changed since the initial imposition of the embargo.
Roger, Ashton, контроль введение следа.
Roger, Ashton, control initiating trace now.
ШАХ И МАТ Введение в шахматы
CHECKMATE An initiation to chess
По этому сопротивлению мы видим многое, но я обеспокоен введением...
With the resistance we're seeing, I'm concerned that initiating...
Во вторник, 22-го апреля, голосуйте за введение Национальной Программы Предпреступлений.
On Tuesday, April 22, vote "yes" on the National Precrime Initiative.
Я имею в виду, что инициатива премьер-министра по введению иммиграционного моратория...
'What I'm saying is that the Prime Minister's initiative 'on the immigration moratorium is...
Я преисполнен горечи, но в то же время - твердой решимости и сегодня вечером я подписал указ о введении военного карантина в городе Нью-Йорк...
And so it is with great sadness, but even greater resolve that tonight I have signed an executive order initiating a military quarantine of New York City.
И после того, как мы все провалимся, мы будем сломленными, одетыми в противогазы, противогазные костюмы, и нам придется идти патрулировать, пока не закончится введение.
And after every one of us fails we're going to be breaking out the gas masks, Hazmat suits, and we're gonna go on porcelain patrol until initiation.
Помимо трех коз, полученных им от юношей за введение их в число полноправных воинов, восхищенная и напуганная паства поднесла ему еще много зерна и бисера и порядочный кусок медной проволоки.
There would be three goats for the initiation of the three youths into full–fledged warriorship, and besides these he had received several gifts of grain and beads, together with a piece of copper wire from admiring and terrified members of his audience.
Он особенно упирал на два заглавных "А", как если бы хотел подчеркнуть, что «лишь слепцы не замечают солнца». Все городские районы были обозначены Педро Камачо соответственно их социальной характеристике. Самым интересным во всем этом были определения, сущность введенной им «номенклатуры».
He stressed the initial A’s of these words, with an intonation meant to suggest that “It is only the blind who cannot see the bright light of day.” He had classified the districts of Lima according to their social status. But the curious thing was the type of descriptive adjectives he had used, the nature of his nomenclature.
noun
Будем надеяться, что Москони не написал введения.
Let's hope Mosconi didn't write a foreword.
Возможно, потребуется небольшое введение.
Some kind of foreword might possibly be required.
Там есть статья под названием "Введение к Пюфендорфу", которую просто необходимо прочитать.
There’s an article in it entitled ‘Prolegomena to Puffendorf’ that simply cries out to be read.”
Почему согласился прийти на репетицию вместо того, чтобы спокойно сидеть дома и листать "Введение к Пюфендорфу"?
Why had he consented to come to the rehearsal, instead of staying quietly at home, reading the Prolegomena to Puffendorf?
Выступающий приветствует тот факт, что наличие подлинной или эффективной связи между государством и его гражданами не было предусмотрено в качестве обязательного требования, а также одобряет решение установить более высокий порог для дипломатической защиты от имени беженцев и лиц без гражданства путем введения условия о законном и обычном проживании.
He welcomed the fact that the existence of a genuine or effective link between the State and its national was not required and the decision to set a higher threshold for diplomatic protection on behalf of refugees and stateless persons by requiring lawful and habitual residence.
392. То обстоятельство, что сельские дети говорят, как правило, на языке гуарани, затрудняет общение между учителем и учеником в классе, потому что учитель преподает на испанском языке, хотя с 1994 года система обучения, введенная образовательной реформой, предусматривает обучение на языке ученика.
391. The fact that rural children habitually express themselves in Guarani makes it difficult for the teacher/pupil relationship in the classroom because the teacher teaches in Spanish, although, as from 1994, the curricular system implemented through the educational reform provides for teaching in the language of the pupil.
Из-за недавно введенных ограничений в отношении объема докладов Подкомиссии Специальный докладчик, к сожалению, не может привести здесь краткого повторения или резюме аналитических разделов ее исследования, содержавшихся в документах, представленных для рассмотрения Подкомиссии в предыдущие годы, что обычно делается в окончательных докладах Подкомиссии.
Because of the recent limitations as to the size of Sub-Commission reports, the Special Rapporteur, regrettably, cannot provide herein a recapitulation or a brief summary of the analytical parts of her study contained in the documents presented to the Sub-Commission for consideration in the preceding years, as is habitually done in the final reports of the SubCommission.
При совершении этого преступления отягчающими обстоятельствами считаются действия, ставящие под угрозу здоровье или физическую неприкосновенность мигрантов, детский, подростковый возраст или инвалидность жертвы, применение насилия, запугивание или введение в заблуждение, а также то обстоятельство, что соответствующее деяние было совершено должностным лицом, отвечающим за безопасность мигрантов или занимающимся их делами на постоянной основе.
The Act treats as aggravating circumstances the fact of endangering the health or physical integrity of migrants, the fact that the victim is a child, adolescent or disabled person, the fact that the offence is carried out with violence, intimidation or deceit and the fact that the security of migrants is the responsibility or habitual activity of the official concerned.
предназначенный для внутривенного введения . Как насчёт пристрастия к пропофолу?
How about a story on the habitual use of the drug, Propofol.
noun
15. Специальный представитель приветствует отмену на время официальной избирательной кампании ограничений, введенных на свободу слова и собраний в месяцы, предшествовавшие выборам.
The Special Representative welcomes the lifting, during the official election campaign period, of restrictions that had been placed on freedom of expression and assembly in the months leading up to the elections.
Комитет также постановил в связи с подготовкой заключительного доклада Группы экспертов вновь повторить свои направлявшиеся в декабре 2006 года приглашения постоянным представителям Бурунди, Демократической Республики Конго, Руанды и Уганды при Организации Объединенных Наций с целью обсудить с Председателем Группы экспертов положение в отношении осуществления мер, введенных Советом в его резолюции 1493 (2003) и дополненных и возобновленных в резолюциях 1596 (2005) и 1698 (2006).
The Committee also decided, in the lead-up to the preparation of the final report of the Group of Experts, to renew its invitations of December 2006 to the Permanent Representatives to the United Nations of Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda to discuss, with the Chairman of the Group of Experts, the status of the implementation of the measures imposed by the Council in its resolution 1493 (2003), as expanded and renewed in resolutions 1596 (2005) and 1698 (2006).
noun
требует повторного введения данных.
Leads to duplication of inputs.
2) Недостаточный период освоения новой продукции для введения в действие новых требований правил
(2) Lack of a lead-time to enforce the new requirements of the Regulations
Мы должны обеспечить, чтобы введение мер экономии сегодня не привело к увеличению расходов в будущем.
We must ensure that economizing today does not lead to greater expenditures in the future.
Отсюда — Введение, чтобы завладеть их вниманием.
Hence the lead-in, to grab their attention.
Люди начинают требовать введения тоталитарного контроля.
It leads men to demand totalitarian controls.
Но под давлением событий мы вынуждены были в точности реконструировать тогдашнее введение опытного образца.
The seriousness of the present circumstances compelled us to reconstruct the exact chain of events leading to the building of the prototype.
Введение в жизнь биостатов, ведущее к оптимальному использованию научного потенциала и новейших средств производства, взвинтило ежегодный прирост производительности труда до десяти процентов, и появились прогнозы увеличения доходов до миллиарда долларов в год.
The advent of biostats, leading to optimum use of brainpower and resources, had pushed the annual increase in productivity to the region of ten percent and incomes of a billion dollars a year began to be forecast.
Ко всему, моряки представляли собой чрезвычайно консервативный, прочно держащийся за свои привилегии люд, хотя они были готовы поступиться тем очень-очень небольшим количеством пива, которое им полагалось, с радостью получив взамен пинту вина, если оказывались в Средиземноморье, или полпинты рома, из которого изготавливали грог, находясь в чужих водах. Они готовы были в особых случаях согласиться на замену мяса пудингом, хотя любые другие перемены были чреваты неприятностями, и мудрые капитаны любой ценой избегали введения всяких новшеств.
Seamen were, furthermore, intensely conservative and most passionately attached to their rights, and although they would compromise over their beer, their very, very small beer, cheerfully and indeed eagerly accepting a pint of wine instead if they were in the Mediterranean or half a pint of rum, made into grog, in all far foreign waters, and agree that duff might be considered the equivalent of meat on stated occasions, almost any other change was sure to lead to trouble, and wise captains avoided innovation at all costs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test