Translation for "вахты" to english
Вахты
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Статья 7.08 - Несение вахты
Article 7.08 - Watch and surveillance
Поправки к статье 7.08 - Несение вахты
Amendments to Article 7.08 - Watch and surveillance
e) двухчасовая вахта в ночное время.
(e) 2 hours on watch at night.
лицо, несущее вахту или осуществляющее наблюдение в соответствии со статьей 7.08;
(a) The person responsible for keeping watch and surveillance under article 7.08;
Организация "Вахта в защиту прав человека" сама столкнулась с чинимыми препятствиями.
Human Rights Watch itself had been harassed.
Кто на вахте?
Who's on watch?
В мою вахту.
On my watch.
Смена вахты, господа!
Change of watch.
Я на вахте.
I'll keep watch.
Тебе вахту держать.
It's your watch.
Распределим дополнительные вахты.
You take an extra watch.
Мы останемся на вахте.
We'll stand watch.
Я стал на вахту, а Джим улегся и захрапел;
I took the watch, and Jim he laid down and snored away;
Я увидел, как луна ушла с вахты и реку начало заволакивать тьмой;
I see the moon go off watch, and the darkness begin to blanket the river.
Когда Джим стал будить меня в четыре часа утра на вахту, он спросил:
When Jim called me to take the watch at four in the morning, he says:
То вижу, он стоит вместо меня на вахте, после того как отстоял свою, и не будит меня, чтобы я выспался;
I'd see him standing my watch on top of his'n, 'stead of calling me, so I could go on sleeping;
а король велел нам обоим стоять на вахте, пока гроза не пройдет.
so the king told us to both stay on watch till the weather got better;
Мистер Трелони, много странствовавший и хорошо знавший море, тоже пригодился в этом деле – он стоял в хорошую погоду на вахте.
Mr. Trelawney had followed the sea, and his knowledge made him very useful, for he often took a watch himself in easy weather.
У меня, видите ли, была ночная вахта, но только к этому времени мне здорово захотелось спать, и Джим сказал, что посторожит за меня первую половину ночи;
I had the middle watch, you know, but I was pretty sleepy by that time, so Jim he said he would stand the first half of it for me;
Капитан вышел на крыльцо и стал под прикрытием, чтобы предательская пуля не угрожала ему. Обернувшись к нам, он приказал: – Отряд доктора – на вахту к бойницам!
The captain was in the porch, keeping himself carefully out of the way of a treacherous shot, should any be intended. He turned and spoke to us, «Doctor's watch on the lookout. Dr.
И действительно, оказалось, что, досыта наевшись, расслабиться ничего не стоит, — ссора из-за дементоров была со смехом забыта, и Гарри, повеселевший и даже исполнившийся надежд, вызвался нести ночную вахту первым.
The argument about the Dementors was forgotten in laughter that night, and Harry felt cheerful, even hopeful, as he took the first of the three night watches.
И он говорил, что ему даже спать негде из-за всех этих крыс и змей, да еще и жернов тут же в кровати; а если бы даже и было место, все равно не уснешь – такое тут творится; и все время так, потому что все эти твари спят по очереди: когда змеи спят, тогда крысы на палубе; а крысы уснут, так змеи на вахте; и вечно они у него под боком, мешают лечь как следует, а другие скачут по нему, как в цирке;
And he said that between the rats and the snakes and the grindstone there warn't no room in bed for him, skasely; and when there was, a body couldn't sleep, it was so lively, and it was always lively, he said, because THEY never all slept at one time, but took turn about, so when the snakes was asleep the rats was on deck, and when the rats turned in the snakes come on watch, so he always had one gang under him, in his way, and t'other gang having a circus over him, and if he got up to hunt a new place the spiders would take a chance at him as he crossed over.
– Но они ведь уже не работают Вахту за Вахтой, Флория.
But they don't work Watch-on-Watch anymore, Floria.
Вахта за Вахтой они навещали пропавших.
Watch on Watch they had come to visit the lost ones.
Конечно, состав участников заметно менялся от Вахты к Вахте.
Of course, just who attended changed substantially from Watch to Watch.
Вахта за Вахтой там, казалось собирались одни и те же люди.
Watch on Watch, the same sort of people seemed to hang out here.
На вахте сейчас Такашия.
Takahisa is now on watch.
– Всю нудную вахту.
All the blue watch.
— Вахта докладывает.
Reporting from watch.
Но вот она здесь, бодрствующая Вахту за Вахтой, и в том положении, что может устраивать сделки во все стороны.
Yet here she was, awake Watch on Watch, in a position to do deals in all directions.
Я отстоял свою вахту.
I've stood my watch;
noun
Я возвращаюсь домой после вахты, а наша квартира в Редвуде пуста. Мебели нет.
I came home from the tour, and our Redwood apartment was empty.
— Он закончил вахту.
He finished his tour of duty.
Она проспит все восемь часов вахты Лорена.
She would be asleep for the eight hours of Loren’s tour of duty.
За одну вахту экипаж сбивает где-то порядка двух-трех тысяч.
The crew shoots down between two and three thousand on every tour of duty.
И вот уже пора, четко печатая шаг, заступать на пост, ни на секунду не забывая о том, что в полночь тебя сменят, ты вернешься в казарму для охраны, а не в свою уютную постельку, и в четыре утра тебя поднимут, чтобы ты отстоял вахту перед самым восходом солнца. Великолепно.
And then it’s time to walk the post in a military manner, all the while realizing at midnight you will be relieved, you will go back to the guardhouse rather than being permitted to return to your own comfortable quarters and personal sack, and will be rousted out at 0400 for yet another tour before dawn. Perfect.
— В данное время боевую вахту у «Вэлдор Индастриал» несет корабль «Порыв» Он сменил «Карателя», который после долгого и трудного дежурства не стал возвращаться в доки станции полиции Концерна, а, выйдя из подпространства, отправился выполнять очередное задание Уордена Диоса. Максиму не удалось проникнуть за завесу секретности, скрывавшую деятельность командного пункта полиции. Информацию о «Карателе» он получил, используя свое служебное положение.
“The vessel currently assigned to the defense of Valdor Industrial is UMCP cruiser Vehemence. She was sent to relieve Punisher after Punisher had endured a long and, I believe, damaging tour of duty. “But Punisher never came to dock at UMCPHQ. As soon as she entered the gap range restricted for use by UMCP ships, she altered course and headed outward again.” Maxim had never been able to penetrate the veils of obfuscation which concealed the heart of UMCPHQ, but his authority sufficed to extract this kind of information.
noun
A Они должны иметь вахту на берегу.
A A look-out on the shore
В то время как Дзоуэн Вонг вводил в дисплей их данные, Деккер огляделся по сторонам. Скафандры для выхода в открытый космос, люк, аварийный контроль вентиляции, маленькое окошко, выходящее на контрольный пункт за стеной. Искушение было непреодолимым, и минуту спустя Деккер уже во все глаза глядел через это окно, желая хоть одним глазком взглянуть на счастливчиков, которые сейчас несут вахту.
While Dzhowen Wang was checking them in on the screen, Dekker looked around. The spacesuits, the lock hatch, the emergency vent controls, the little window that looked out on the controllers' workstation next door—that was an irresistible temptation, and when he peered through the window, for a yearning look at the lucky pair of controllers who were actually on shift, it took him a moment to realize that he knew one of them.
Перу стоял на самом верху сторожевой башни, одетый в свою старую форменную синюю одежду. Так как Финдлейсон сказал, что жизнь Перу не из тех, которые можно губить зря, то он взобрался на самую верхушку башенной мачты и, прикрыв глаза рукой, по-матросски крикнул протяжно, как часовой на вахте: «Смотрю!» Финдлейсон рассмеялся, а потом вздохнул. Уже много лет он не видел парохода, и тоска по родине овладела им.
Peroo was standing on the topmost coping of the tower, clad in the blue dungaree of his abandoned service, and as Findlayson motioned to him to be careful, for his was no life to throw away, he gripped the last pole, and, shading his eyes ship–fashion, answered with the long–drawn wail of the fo'c'sle lookout: "Ham dekhta hai" ("I am looking out"). Findlayson laughed and then sighed. It was years since he had seen a steamer, and he was sick for home.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test