Translation for "ватерпасы" to english
Similar context phrases
Translation examples
Послушай радио. Купи себе новый ватерпас.
Listen to the wireless [radio], buy a new spirit level.
Этот еблан и ватерпас-то не узнает даже если тот его за жопу укусит.
This fucker wouldn't know a spirit level if it came up and bit him in the arse.
Он погладил рукой обе плитки, скользнул испытующей подушечкой большого пальца вдоль шва, снова взял ватерпас и на этот раз положил его на обе балаты сразу.
He stroked the two tiles, passed a knowing thumb down the grouting joint, picked up the spirit level again, and placed it atop both tiles.
Через минуту снова провалился и завизжал Боев. — Не ори, Яшка, козлиная душа! — кричал Осип, грозя ему ватерпасом. — Нашто пугаешь людей?
The next moment Boev achieved a second plunge, and screamed, as before, for help. "Don't shout, you goat of a Yashka!" Ossip exclaimed as he threatened him with the spirit-level. "Why scare people?
Сунув шапку за пазуху, держа в руке ватерпас, Осип, как-то осторожно и ласково шаркая ногами, сошел на лед и тотчас, за спиной у него, на берегу, раздался отчаянный крик:
With which, stuffing his cap into his bosom, and grasping the spirit-level in his hands, Ossip set foot upon the ice with a sliding, cautious, shuffling gait. At the same moment, there came from the bank behind us a startled cry of:
Он долго смотрел на них – всматривался с близкого расстояния, отходил подальше, словно находился в Национальной галерее, постучал костяшками пальцев по дереву, изогнулся чтобы посмотреть как они закреплены, поиграл с ватерпасом, который забыл Стюарт.
He looked at them for a long time—peering from close up, standing back as if he was in the National Gallery, knocking on the wood with his knuckles, contorting himself to see how they were fixed to the wall, playing with a spirit level Stuart had left behind.
Потом он положил на раствор балату, легонько постучал по ней рукояткой молотка и кончиком лопатки собрал выдавленный снизу раствор, положил свой ватерпас в направлении с юга на север, а затем с запада на восток, проверил и сказал: — Видишь, как ровно?
After that he placed the first tile, tapped it gently with the wooden handle of the hammer, and with the edge of the putty knife he gathered the leftover loam that had squeezed out from underneath. He set down the spirit level from north to south and from east to west and said, “You see how straight it is?
Он оставил у Йодрела двуколку и, направляясь со своим подручным и межевой цепью туда, где ему предстояло работать, наткнулся на землемеров железнодорожной компании, устанавливающих ватерпас. Кэлеб перебросился с ними несколькими словами и двинулся дальше, подумав что они теперь все время будут наступать ему на пятки.
He put up his gig at Yoddrell's, and in walking with his assistant and measuring-chain to the scene of his work, he encountered the party of the company's agents, who were adjusting their spirit-level. After a little chat he left them, observing that by-and-by they would reach him again where he was going to measure.
Вот — пошла-а… Он прыгал, словно на него осы напали, и, держа саженный ватерпас, как ружье, тыкал им вокруг себя, точно сражаясь с кем-то, а мимо него, вздрагивая, плыл город. Лед подо мною заскрежетал, мелко ломаясь, на ноги мне хлынула вода, я вскочил, слепо бросился к Осипу.
With that, springing towards us as though wasps had been after him, and grasping the spirit-level as though it had been a weapon, he jabbed it to every side, as though fighting invisible foes, while, just as the quivering town began, seemingly, to glide past us, and the ice at my feet gave a screech and crumbled to fragments beneath me, so that water bubbled to my knees.
У англичан оставались даже силы для юмора, и каждое появление Ривза с чертежом, градуированной линейкой, ватерпасом и другими самодельными инструментами встречалось шуточками. Капитан самолично лез в воду и, ступая по шатким мосткам, делал замеры. За ним неразлучно следовал маленький японский инженер, деловито заносивший цифры в свою записную книжку.
Their sense of humour was still in evidence on certain occasions, for instance whenever Captain Reeves appeared with his blue-print, foot-rule, spirit-level and other homemade instruments and crept along a rickety scaffolding just above water-level in order to take certain measurements, followed by the little Japanese engineer, who dogged his footsteps, copied every gesture he made, and solemnly recorded some figures in a note-book.
noun
Это были времена Феодора, мастера-инженера той эпохи, человека, который изобрел ключ, линейку, плотницкий угольник ватерпас, токарный станок, литье бронзы.
This was the time of Theodorus the master engineer of the age a man who is credited with the invention of the key, the ruler, the carpenter's square the level, the lathe, bronze casting.
Черный с загнутыми вверх полями стетсон сидел на голове Люциуса Уорбэйби ровно, как по ватерпасу, очки — прозрачные, без диоптрий, стекла в тяжелой черной оправе — не исполняли никаких функций, кроме чисто декоративных. Сквозь никчемные эти стеклышки печально глядели чуть раскосые глаза необычного, золотисто-коричневого оттенка. Китайские глаза, решил про себя Райделл.
Warbaby wore a black Stetson set dead level on his head, the brim turned up all the way around, and glasses with heavy black frames. Clear lenses, windowpane plain. The eyes behind those lenses were Chinese or something;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test