Translation for "варится" to english
Варится
verb
Translation examples
verb
Варись в своем раздражении.
Stew in your irritation.
Умеет варить холодец?
Can she cook a good lamb stew?
Мы все варили этот суп.
We've all cooked this stew.
Пусть варятся в собственном соку.
Let them stew in their own juice.
Пусть варится в собственных нечистотах.
She can just stew in her own juices.
- Вариться в масле и тушиться в щелочи?
- Boil in oil and stew in lye?
Э, "Варю рагу, это надолго".
Uh, "Just put a stew on, might be a few hours."
Я поставил вариться похлёбку, скоро будет готова.
I've got some stew cooking. Should be done soon.
Делать что-то хорошее, не варясь в собственном дерьме.
Doing something good, not stewing in my own crap.
Не на нем! О, Боже, почему я должен вариться?
Not on him! Oh, God, why did I have that stew?
В тот момент, когда Снегг призвал всех полюбоваться, как Малфой варит рогатых слизняков, темница вдруг наполнилась ядовито-зеленым дымом и громким шипением.
He was just telling everyone to look at the perfect way Malfoy had stewed his horned slugs when clouds of acid green smoke and a loud hissing filled the dungeon.
Пусть они варятся там.
Let them stew there.
На костре варится свиной жир.
Pig fat stews in the cookpot.
Варись сам в своем котле.
You can stew in your own pot.
— Это хорошо. А то варимся тут в собственном соку.
Good. We're just stewing here.
Варил чечевичную похлебку и жег ароматические палочки?
Knitting lentil stew and smoking joss sticks?
В кастрюле над огнем что-то варилось, но варево было слишком горячим, чтобы его можно было есть.
There was a pot on the fire and stew in the pot, too hot to eat.
А в самом доме, без сомнения, варились в котле другие.
Inside, no doubt, others were being stewed in the pot.
Вам нравится вариться в собственном отвратительном и загнившем соку.
You like stewing in your disgusting suppurating juice.
У него не было срочных дел, только вариться в собственном соку.
He had nothing to do immediately, except stew in his own juice.
другие ощипывали гусей или варили в котлах бараньи окорока.
others plucked geese, or cooked quarters of sheep in stew-pans.
verb
Я буду варить-- Буду варить бесплатно.
I'll cook-- I'll cook for free.
- Он варит крэнк.
- He cooks crank.
Ты варишь мет?
You cooking meth?
Он "мет" варит.
He cooks crystal.
Где-то варят суп.
Someone's cooking.
кум-кума, кум-кума, что варила, что варила?
Godmother, godmother, what did you cook, what did you cook?
Что ты варишь?
What are you cooking?
Тогда вари сам.
Then cook it yourself.
Что он варил?
What was he cooking?
Иди вари рис!
Go cook the rice!
Наконец костер разгорелся вовсю, и стали варить яйца и сосиски. Тут подоспели Билл с Чарли и Перси.
At last, the fire was ready, and they had just started cooking eggs and sausages when Bill, Charlie, and Percy came strolling out of the woods toward them.
Может, его еще не варят.
So maybe no one’s cooking him.
Папа варил спагетти.
Dad cooked spaghetti;
Но эти не варили плоть ее соплеменников.
But they were not cooking the flesh of Keepers.
Никто не разводит огонь, не варит еду.
There is no smoking, no cooking;
– Само тогда и вари! Попробуй!
— Try cooking them yourself! Try that!
   — Суп еще варится, — сказала Оланна.
"I'm still cooking," Olanna said.
– Я не готовил мясо, не варил и не жарил.
“I did not cook the meat.”
Но мозг ее уже варился в натриевой шрапнели.
Sodium shrapnel cooked her brain.
Боже правый, что за дыра. Что они там варят?
What a stinking hole. What are they cooking?
Мы варим мясо и овощи вместе.
We cook meat and vegetables together.
verb
Удобные для приготовления продукты, такие, как замороженные изделия, продукты, которые можно варить в упаковке и разогревать в микроволновой печи, а также охлажденные продукты, будут по-прежнему привлекать интерес потребителей и пользоваться у них спросом.
Continued demand for consumer convenience in the preparation of food will stimulate interest in, and demand for, frozen products, and associated products such as boil-in-the-bag, microwave-ready, and chilled foods.
Не варите меня!
Don't boil me!
Ты ее варишь?
You're boiling it?
Я варю треску.
I'm boiling a cod.
- Я варила яйцо.
I was boiling an egg.
Андрее, вари потрошки подольше!
Andrew, boil potroshki longer!
Так оно варится?
So you boil it like this?
Их будут варить живьём.
They would be boiled alive.
Варил дюжину пресноводных черепах.
Boiling terrapins by the dozen.
Вы что-то варите?
- That's fine. - Are you boiling?
   — Мы его варим с маслом.
We boil our yam with butter.
Это как варить лягушку.
It’s like boiling a frog.”
Варили яйца вкрутую.
We’d have hard-boiled eggs.
Варите все на медленном огне.
Boil the whole thing on a slow fire.
Он не варит и не растягивает веревку.
He does not boil and stretch his rope.
   — «Мы его варим с ма-аслом»!
We boil our yam with boh-tah.
Склонившись к очагу, она что-то варит.
She is leaning over the fire, boiling something.
Чаровница живьем кота варила!
The witch boiled up a cat alive!
Яйца по-прежнему варились в кастрюльке на огне.
The eggs were still boiling;
— Когда вся картошка будет в воде, варить ее.
‘When all the spuds are peeled, boil ’em.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test