Translation for "варадеро" to english
Варадеро
Similar context phrases
Translation examples
g) 22 августа 1997 года взорвалась бомба в коридоре гостиницы "Соль Пальмерас" Варадеро;
(g) On 22 August 1997, a device exploded in a corridor in the Sol Palmeras hotel in Varadero;
20. Представитель Кубы заявил, что кубинское правительство намерено учредить центр по вопросам торговли в Гаване, а позднее - в Варадеро и Сантьяго-де-Куба.
20. The representative of Cuba said that the Cuban Government intended to set up a trade point in Havana and, at a later date, in Varadero and Santiago de Cuba.
1. 1995 год - организовал закладку взрывного устройства в отеле "Соль Пальмерас-де-Варадеро" и ввоз на территорию Кубы 51 фунта пластического взрывчатого вещества Си-4.
1. 1995 - Arranged for an explosive charge to be placed in the Sol Palmeras de Varadero Hotel and for 51 pounds of C-4 to be taken into Cuba.
Однако Специальному докладчику сообщили, что из-за постепенного оживления туризма в последние годы стала расти и проституция, главным образом в местах наплыва туристов, таких, как Гавана и Варадеро.
However, the Special Rapporteur was informed that with the gradual increase of tourism in Cuba, prostitution had been increasing in recent years, mostly in tourist destinations such as Havana and Varadero.
7. 1995 год - участвовал в закладке взрывного устройства в отеле "Соль Пальмерас-де-Варадеро" и ввозе на территорию Кубы 51 фунта пластического взрывчатого вещества Си-4.
7. 1995 - Took part in arranging for an explosive charge to be placed in the Sol Palmeras de Varadero Hotel and to take 51 pounds of C-4 plastic explosives into Cuba.
Менее чем через месяц после описанных событий, 4 августа, прогремел взрыв в вестибюле гостиницы "Мелья-Коиба". 22 числа того же месяца взорвалось еще одно устройство, заложенное в коридоре гостиницы "Соль-Пальмерас" на Варадеро.
Less than a month later, on 4 August 1997, a bomb went off in the lobby of the Meliá Cohiba hotel. On 22 August another device exploded in a hallway in the Sol Palmeras hotel in Varadero.
В связи с неоднократными нарушениями нашего воздушного пространства кубинские власти были вынуждены временно закрыть международный коридор над Хироном для гражданской авиации и ввести ограничения на вход в зону международного аэропорта Варадеро и выход из нее.
As a result of the repeated violations of our airspace, the Cuban authorities have been forced to close temporarily the international Girón corridor to civil aircraft and adopt restrictions on the entrance to and exit from the Varadero international airport.
2. В этот момент самолет "Фоккер-27" авиакомпании "Кубана" находился в 25-30 километрах к югу от Варадеро в провинции Матансас, совершая полет на высоте 9000 футов со скоростью 400 километров в час.
2. At that very moment, Cubana de Aviación Fokker aircraft was located 25 to 30 kilometres south of Varadero, in Matanzas Province, flying at an altitude of 9,000 feet and at a speed of 400 kilometres per hour.
В субботу, 2 сентября этого же года, пять самолетов "Сессна" и пять вертолетов совершили полет в поддержку аналогичной флотилии, которая, как предполагалось, направлялась из Майами на север морского курорта Варадеро в провинции Матанзас.
On Saturday, 2 September, that same year, five Cessna aeroplanes and five helicopters flew in support of a similar flotilla, which was supposed to travel from Miami to the north of the beach resort of Varadero in Matanzas province.
7 октября 1992 года террористы - члены организации "Командос-L" Гильермо Касасус Толедо, Мигель Эрнандес и Хесус Аресес Боливар с борта судна, прибывшего из США, обстреляли гостиничный комплекс "Мелья-Варадеро".
On 7 October 1992, the terrorists Guillermo Casasús Toledo, Miguel Hernández and Jesús Areces Bolívar, members of the Comandos L group, machine-gunned the premises of the Meliá Varadero hotel from a vessel which had come from the United States.
Мне нравиться пляж Варадеро.
I like Varadero Beach.
Он уехал на пляж Варадеро.
He's gone to Varadero beach.'
Сейчас было около пяти утра, и полковник, одетый в нижнюю рубаху и брюки с подтяжками, сидел на плетеном стуле, который он поместил в коридорчике перед лестницей черного хода, ведущей в комнату Марианы (экономку он отправил погостить к ее сестре в Варадеро).
He had arrived home after midnight, without announcing his presence to Susan, and now at nearly five in the morning—dressed in trousers, undershirt, and braces—was sitting in a wooden chair that he had set beneath the stairway in the corridor leading to Mariana’s quarters (he had sent the housekeeper off to pass the evening with her sister in Varadero Beach).
однако туристов, увы, теперь становилось все меньше, ибо нынешнее правительство Дышало на ладан. Хотя в застенках Jefatura [6] испокон веку творились темные дела, но они не касались туристов из «Насьоналя» или «Севил-Билтмора»; однако, когда одного из туристов убило шальной пулей, в то время как он фотографировал какого-то живописного нищего под балконом президентского дворца, выстрел прозвучал погребальным звоном по всем туристским маршрутам, «включающим прогулку на пляж Варадеро и по злачным местам ночной Гаваны».
but tourists were sadly reduced nowadays in number, for the President's regime was creaking dangerously towards its end. There had always been unpleasant doings out of sight, in the inner rooms of the Jefatura, which had not disturbed the tourists in the Nacional and the Seville-Biltmore, but one tourist had recently been killed by a stray bullet while he was taking a photograph of a picturesque beggar under a balcony near the palace, and the death had sounded the knell of the all-in tour 'including a trip to Varadero beach and the night-life of Havana'.
скажем, будь в моем распоряжении только одна история, я бы стал расписывать ее и так и эдак и в конце концов все бы загубил, стараясь всеми правдами и неправдами выставить ее в наиболее выгодном свете; между тем, обладая, по сути, неисчерпаемым повествовательным запасом, я в состоянии подать мою историю спокойно и беспристрастно, вызывая порой некоторое раздражение и позволяя себе роскошь отвлекаться на второстепенные эпизоды, вдаваться в незначительные подробности. Стоит скрипнуть калитке – в это время я нахожусь в сарайчике с ваннами в глубине сада, – как я спрашиваю себя, из которого прошлого пожаловал очередной гость, отыскавший меня даже здесь; возможно, это всего лишь прошлое вчерашнего дня, прошлое этого же пригорода – приземистый метельщик-араб: в октябре он начинает ходить по домам, раздавая новогодние открытки и прося подаяние; по его словам, весь декабрьский сбор прикарманивают дружки, ему-де не перепадает ни гроша, – или более далекое прошлое, преследующее старого Руди за калиткой пригородного тупика: контрабандисты из кантона Валлезе, наемники из Катанги, крупье из казино Варадеро времен Фульхенсио Батисты.
Which, if you look closer, is the sign of real wealth, solid and vast, in the sense that if, we’ll assume, I had only one story to tell, I would make a huge fuss over this story and would end up botching it in my rage to show it in its true light, but, actually having in reserve a virtually unlimited supply of narratable material, I am in a position to handle it with detachment and without haste, even allowing a certain irritation to be perceptible and granting myself the luxury of expatiating on secondary episodes and insignificant details. Every time the little gate creaks—I’m in the shed with the tanks at the end of the garden—I wonder from which of my pasts the person is arriving, seeking me out even here: maybe it is only the past of yesterday and of this same suburb, the squat Arab garbage collector who in October begins his rounds for tips, house by house, with a Happy New Year card, because he says that his colleagues keep all the December tips for themselves and he never gets a penny; but it could also be the more distant pasts pursuing old Ruedi, finding the little gate in the Impasse: smugglers from Valais, mercenaries from Katanga, croupiers from the Varadero casino and the days of Fulgencio Batista.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test