Translation for "вантам" to english
Вантам
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
На четыре пятых она уже вскарабкалась по проволочным вантам на дерево, закрывающее угол дома.
She had shinned four-fifths up the guy wire on the leaning catalpa tree that shaded the corner of the house.
И что там творилось! Фалы, ванты, шкоты, ниралы, леера, штаги – все это полоскалось в воде, и волны все больше и больше переплетали и перепутывали их.
And such a tangle--halyards, sheets, guys, down-hauls, shrouds, stays, all washed about and back and forth and through, and twined and knotted by the sea.
Однако Фафхрд снял со спины у Мышелова веревку, ранее служившую вантой на их разбитом одномачтовике, завязал на конце петлю и бросил ее в сторону лба, из которого торчало нечто вроде рога или короткого щупальца.
            But Fafhrd took from the Mouser's back a rope that had once guyed the mast of their shipwrecked sloop, made a noose in it, and cast it up toward the forehead above, where a stubby horn or feeler projected.
Орисса проснулась под скрип натруженных вант и тросов, противостоящих сильному ветру, и под плеск и брызги волн, перекатывающихся через нос корабля. Корабль то нырял в пучину, то взлетал на гребень волны. Нейлу стало дурно, едва он проснулся.
When Orissa awoke she heard the straining shrouds and guy ropes creaking in the force of a high wind and the splash of the spray as it drove over the bows. The ship was rolling and pitching and Neil began to feel sick from the moment he awoke.
noun
2. Разрывное усилие бегучего такелажа, образующего часть системы вант, должно соответствовать разрывному усилию соответствующего штага или вант.
2. Running rigging forming part of the staying shall have a tensile strength which corresponds to that of the respective stay or shrouds.
5. К каждой проушине может быть присоединена только одна скоба вместе с соответствующим штагом или вантой.
5. Only one shackle, along with the relevant stay or shroud, may be attached to each eye.
15A - 16.5 К каждому обуху может быть прикреплена только одна скоба с соответствующим штагом или вантой.
15A - 16.5 Only one shackle, along with the relevant stay or shroud, may be attached to each eye.
4. Крепления штаг-путенсов и вант-путенсов должны быть рассчитаны на то, чтобы выдерживать силы, воздействию которых они подвергаются.
4. The fastenings of stay and shroud futtocks shall be designed to take up the forces they are subjected to.
2. Бакштаги, стеньги, бом-кливер-лееры, утлегари и ванты бушприта должны отвечать следующим минимальным требованиям:
2. Backstays, topmasts, flying jib-stays, jib-booms and bowsprit shrouds shall meet the following minimum requirements:
Еще через несколько дней все штаги и ванты были на месте и обтянуты.
and several days more found all stays and shrouds in place, and everything set up taut.
Фок-мачта «Берсо» резко накренилась вперед, разрывая ванты и штаги, и рухнула на бак, накрыв саваном парусов носовые орудия корвета.
The Berceau’s foretopmast was going: it gave a great forward lurch, the stays and shrouds parted and it felt in a ruin of canvas, masking the corvette’s forward guns.
Новый бушприт поставили на место к половине одиннадцатого; к одиннадцати он был стянут бугелями и найтовами. Были установлены и новый утлегарь, а также все штаги и ванты.
The new bowsprit was home by half past ten, gammoned and frapped by eleven, and the new jibboom rigged out, with all stays and shrouds set up by the depth of low tide.
Еще один транспорт, не сумевший повернуть через оверштаг, проплыл мимо «Поликреста», уже после того, как тот выпустил последний заряд. Своими реями он зацепился за уцелевшие ванты шлюпа.
Another, having missed stays, drifted down the Polychrest’s side after the last carronade had shot its final charge. Her yards caught in the Polychrest’s remaining shrouds;
Он слышал свист и завывание соленого ветра в вантах и растяжках такелажа, его биение в упруго надутые паруса, скрип мачт и всего деревянного корпуса судна.
He could hear the whistle of the salty wind through shrouds and stays, its drumming against the taut sails, and the creak of the three masts and all the rest of the ship’s wood.
Глава IV К оружию, ребята, все, скорее Рубите ванты и крушите реи! Фолконер {1} На следующий вечер Мельмот решил лечь спать пораньше.
Chapter 4 Haste with your weapons, cut the shrouds and stay, And hew at once the mizen-mast away. FALCONER The following evening Melmoth retired early.
Паруса не только убрали, но и закрепили; подтянули сезьни, завязали узлом нок-гордени, бак-гордени и гитовы, накрутили концы на стропы, превратив последние в ванты: наложили шкало на мачту;
Not satisfied with brailing up, they furled the sails, lashed the earrings, secured the clew–lines, bunt–lines, and leech–lines, and clapped preventer–shrouds on the block straps, which thus might serve as back–stays. They fished the mast.
В передней части платформы возвышалась высокая мачта, к которой был прикреплён огромный косой парус. В основание этой мачты, прочно удерживаемой металлическими вантами, упирался железный бушприт, который служил для постановки большого кливера.
A high mast was fixed on the frame, held firmly by metallic lashings, to which was attached a large brigantine sail. This mast held an iron stay upon which to hoist a jib-sail.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test