Translation for "ванны" to english
Translation examples
noun
Ванная с туалетом
Bath with toilet
С ванной или душем
With bath or shower
ваннами (душами)
Baths (shower)
ванной (душем)
bath (shower)
Отсутствие ванны или душа
No bath or shower
С. Ванная и/или туалет
C. Bath and/or toilet
Ванная без туалета
Bath without toilet
Нет, просили ванную - получите ванную.
No, no. A bath was requested, a bath you shall have.
В ванной. Я собиралась принять ванну.
A bath, I was just going to take a bath.
В ванную хотите?
Want a bath?
Принимай свою ванную.
Take your bath.
Хорошая ванна, спасибо.
Good bath, thanks
Твоя ванна готова.
Your bath's ready.
-Я принимаю ванну.
-I take baths.
Через день принимать ванну.
Bath every other day
— Ты уверена, что они говорили о ван
“You’re sure they said bath—?”
— Тогда… прими ванну, ясно? — Что-что?
“Well… take a bath, okay?” “What?”
Гарри присел на край ванны.
Harry sat down on the edge of the bath.
Еще у нас имелось шесть электролитических ванн.
We had six metal-plating baths.
– Так как же он берет морские ванны, если там нет моря?
«Well, then, how's he going to take the sea baths if it ain't on the sea?»
Помнишь, однажды я пришла в ванную, чтобы повидать тебя?
I came and saw you in your bath once, remember?
– Сказал, что он приезжает брать морские ванны – вот что я сказал.
«Said he come to take the sea BATHS-that's what I said.»
И тут из ванны вылезает Пайс, мокрый и голый.
Pais is just coming out of the bath, sopping wet and completely nude.
Это же только летом, когда он приезжает брать морские ванны.
That's only in the summer time, when he comes there to take the sea baths
Воздушная ванна лучше, чем никакой ванны.
An air bath is better than no bath.
— Мне нужна настоящая горячая ванна, в настоящей ванне.
I want a proper bath in a proper bath.
Губы Энни приоткрылись от удовольствия. – Ванна? Настоящая ванна? – Настоящая ванна. В настоящей лохани.
Her lips parted with pleasure. "A bath? A real bath?" "A real bath. In a real tub."
Есть ли здесь ванна?
Is there a bath on the premises?
Чудеснейшая ванна в моей жизни, венец всех ванн, апофеоз.
The finest bath of my life, the ultimate in baths, the acme.
– Я наполню для вас ванну, милорд, горячую ванну.
I'll run you a bath, my lord, a good hot restful bath.
Но сегодня — никаких ванн.
But no bath tonight.
А еще там была большая ванна.
There was a big bath.
noun
И ванны, ванны для собаки.
And the tub, for the tub for the dog.
Ванна цинка, топоры...
Zinc tub, axes...
Роды в ванной.
Uh, tub birth.
М: А ванна?
And the tub?
Ходить в ванну
Walk-in tub.
- Ванна это любовь?
-Tub is love?
Ненавижу горячие ванны.
Hate hot tubs.
Так и сидела с ним в ванне, сжав его в мокрый комок, и только тогда позволила мне положить его в мыльницу, когда увидела, что оно расползается хлопьями, точно снег.
She took it into the tub with her and squeezed it up into a wet ball, and only let me leave it in the soap dish when she saw that it was coming to pieces like snow.
На полу или в ванне?
On the floor or in a tub?
– Забирайся в ванну.
“Come on, into the tub.”
— Там нет никакой ванны!
“There’s no tub in there!
Он лежал в ванной рядом с ней.
It was in the tub with her.
— Здесь тоже есть ванная.
“We have a tub in here.”
Кладите его в ванну.
Get him into the tub.
– Я ложилась в ванну.
I was getting into the tub.
Высыпала их в ванну.
She put it in the tub.
Ванна тебе очень нравится. Тебе уже доводилось видеть не одну такую ванну.
The tub is fine. It's like a lot of tubs you've seen.
noun
Ванна (душ)
Bathtub (shower)
Ванна или душ
Bathtub or shower
Санитарный узел оснащенный ванной и душем;
(e) A washroom fitted with a bathtub and shower;
Палачи угрожают ему насилием, погружают голову в ванну с соленой водой, душат веревкой и подсоединяют электрические провода к мошонке.
His torturers threatened to rape him, immersed his head in a bathtub of dirty water, strangled him with a rope and applied electric shocks to his genitals.
По словам этого свидетеля, горничную убил не кто иной, как сам работодатель, обнаруживший, что его сын утонул в ванной после того, как ударился головой вследствие приступа эпилепсии.
According to the witness, it was the employer who killed his domestic servant after he discovered that his son had drowned in the bathtub due to an epileptic seizure during which he hit his head.
80. В ряде случаев ППП отметил отсутствие гигиенических условий, необходимых для приготовления пищи, в том числе использование в одной из колоний ненадлежащих средств, например старой ванной для мытья продуктов.
80. In some instances, the SPT notes the lack of hygienic conditions during the preparation of meals, including the use of inappropriate means, such as an old bathtub to clean food in one of the colonies.
Он выражает также особую обеспокоенность по поводу жилищной ситуации маргинализованных и находящихся в неблагоприятном положении групп населения, в том числе большого числа представителей рома, которые не имеют возможности пользоваться горячим водоснабжением, канализацией, ванной, душем и туалетом, и по поводу увеличения числа бездомных, ищущих места в приютах.
It also expresses its particular concern at the housing situation of marginalized and disadvantaged groups, including the high number in the Roma population who do not have access to hot water, sewerage, a bathtub, a shower or a toilet, and the increasing number of homeless persons seeking shelter.
"Сточные воды: стоки и прочие отходы из всех видов туалетов, писсуаров и унитазов; стоки из раковин, ванн и шпигатов, находящихся в медицинских помещениях (амбулаториях, лазаретах и т. п.); стоки из помещений, в которых содержатся животные; прочие стоки, если они смешаны с перечисленными выше стоками".
Sewage: waste water and other waste from all types of toilets, urinals and water closets; waste water from sinks, bathtubs and scuppers found in medical facilities (clinics, sick bays, etc.); waste water from areas where animals are kept; other waste water, if it is mixed with the types of waste water listed above.
Он утверждает, что во время допросов его пытали: заставляли садиться на стеклянную бутылку с отбитым горлышком, вставляли в пенис проволоку, подвешивали к пенису и мошонке тяжелый груз, прижигали тело сигаретами и сигарами, наносили порезы бритвой, помещали в ванну и пускали сверху струю воды, бившую в одну и ту же точку на голове.
He alleges that he was tortured by being forced to sit on a glass bottle with a broken bottle neck, having a wire inserted into his penis, having heavy weights hung from his penis and scrotum, being burned with cigarettes and cigars, being cut with a razor, and being forced to lay in a bathtub with water dripping at a fixed point on his head.
Наткнулся на ванну!
Found a bathtub!
- А где ванна?
Where's the bathtub?
- Даже в ванне.
- In the bathtub.
Ванная вон там.
Bathtub's through there.
-Это в ванной?
- There's a bathtub?
Ванная, полуденное солнце.
Bathtub, afternoon sun.
В собственной ванне.
My own bathtub.
Ванна или тумба?
Bathtub or closet?
- Убийство в ванной?
- The bathtub murder?
Это моя ванна.
That's my bathtub.
Емкость представляла собой подобие большой ванны, но только с крышкой.
A sense-deprivation tank is like a big bathtub, but with a cover that comes down.
Я положил на дальнем от них конце ванны сахар и просидел там все послеполуденные часы, пока, наконец, один из муравьев этот сахар не обнаружил.
I put some sugar on the other end of the bathtub, and sat there the whole afternoon until an ant finally found the sugar.
Я проследил с карандашами за восемью или десятью муравьями — след обратился в аккуратную, шедшую вдоль ванны прямую.
I followed eight or ten ants with my pencil until their trails became a neat line right along the bathtub.
Многие годы спустя, когда я работал в Калтехе и жил в небольшом домике на Аламеда-стрит, в моей ванной комнате завелись муравьи.
Many years later, when I was at Caltech and lived in a little house on Alameda Street, some ants came out around the bathtub.
Он лежал, раскинув руки, на черном мраморном полу, в нескольких сантиметрах от его лица маячил хвост одной из поддерживавших большую ванну серебряных змей.
He was spread-eagled on the cold black marble floor, his nose inches from one of the silver serpent tails that supported the large bathtub.
У себя дома в ванне.
At home in the bathtub.
– Предпочитаю быть в ванной одна.
I'm not sharing a bathtub.
Ванна наполнялась водой.
The water was running in the bathtub.
Алиса мылится в ванной.
Alice soaping in the bathtub.
Песня в грязной ванной.
A song in a dirty bathtub.
Держат уголь в ванной.
Keep coal in bathtub.
Ванна на общественной площади.
A bathtub in a public square.
В ванной подтекал кран.
The faucet dripped in the bathtub.
Я чуть не утонул в ванне.
I nearly drowned in that bathtub.
Во всех ванных есть ободок.
The bathtubs all have rings.
noun
Господи боже мой, Стю, ванна?
Jesus Christ, Stu. A vat?
Во-первых, как понудить коров заходить в санитарную ванну по собственному желанию.
Firstly, how cattle can be introduced into dip vats on their own accord.
Точно, мы зашли, ты вытащила огромную ванну с мороженым.
That's right, and we go in, and you pull out that huge vat of ice cream.
Погружаться в эту женщину — всё равно, что плавать в ванной с изысканным маслом.
Sinking into this woman is like swimming in a vat of exquisite oil.
Потом он брал их тела и клал их в ванну с кислотой.
Then he would take their bodies and put them in a vat of acid.
Какая-то актриса провалилась в Дяде Ване, и у них прослушивание на роль Сони сегодня.
Some actress has dropped out of Uncle Vanya vat The Tron and they need to audition a new Sonia today.
Я спроектировала ванну в откормочном хозяйстве "Ред Ривер" Джона Уэйна И автор передовиц из журнала "Скотоводство" назвал её шедевром.
I designed a dip vat at John Wayne's Red River Feedlot that the editor of Cattle magazine said was a masterpiece...
За чем нужно особенно следить в санитарной ванне это чтобы коровы не ушли под воду. Их нужно всё время подгонять.
Now, the biggest problem you got with a dip vat is that cattle can swim all right unless they tip on over.
— Я спроектировала ванну в откормочном хозяйстве "Ред Ривер" Джона Уэйна, основанную на том, как скотина видит, думает и как она себя ведёт. И автор передовиц из журнала "Скотоводство" назвал её шедевром. Но эти ковбои угробили в ней трёх коров.
- I designed a dip vat at John Wayne Red River Feedlot based on the way cattle see and think and behave and the editor of Cattle magazine said it was a masterpiece, but the cowboys killed three cows in it!
Море было беспокойным, похожим на бесконечную ванную с чернилами.
The sea was restless, like an endless vat of ink;
Большую часть повозки занимал глубокий чан, или ванна.
A deep vat, or sarcophagus, occupied most of the wagon-bed.
Примерно пятьдесят мальчишек следили за ваннами с кровью домашнего дерева.
There were fifty boys tending the vats of housetree blood.
Он также изготавливал емкости еще больших размеров, чтобы использовать их в качестве ванн.
    He'd made larger ones as well to be used as vats.
Тут еще мальчишки начали жаловаться на жару от кипящих ванн с соком.
    Further, the boys were complaining about the heat from the vats of boiling sap.
Я уж молчу про те розовые резиновые тела в ваннах в анатомичке.
Not to mention all those pink rubbery bodies in the floor vats of the Anatomical Division.
– В них наше будущее, сэр, – пояснил Игорь-младший. – Я выращиваю их в специальных ваннах.
“The wave of the future, thir,” said young Igor. “I grow them in special vats.
– произнес одетый в защитный костюм хирург с «Принца Ксава», становясь рядом с ним на колени у края ванны.
said the Prince Xav 's biotainer-swaddled surgeon, as he knelt beside him at the vat's edge.
noun
Ванна медленно поглотила воду, деревянный пол выпил лужу вокруг ног.
The basin slowly absorbed the water, just as the wooden floor drank in the puddle around his feet.
Ван Крастен потерял контроль над своим телом и упал посреди лужи только что вылетевшей из него рвоты.
Van Krasten lost control of his bodily functions, and fell to the floor in a puddle of his own manufacture.
noun
Мива позвал помощниц – двух молодых монахинь, которые развязали монаха и уложили в ванну, стоящую на углях.
Miwa summoned his assistants, two young nuns. They untied Pious Truth and placed him in the basin of water on the hearth.
Посреди одной стоял стол, угол был занят необъятных размеров ванной, установленной поверх угольной жаровни, под каменным дымоходом.
At the center of the room stood a table. A vast hearth, with a huge basin set on a charcoal brazier below a stone chimney, occupied a corner.
Когда он утром проснулся, девушки рядом с ним уже не было, но огонь снова горел в очаге, и ванна с водой согревалась рядом. Простыня и его одежда тоже были приготовлены у огня.
The girl was no longer with him when he woke in the morning, but the fire was freshly built up and a basin of water lay on the hearth to warm, with linen beside it and his clothing on a rack, also near the flames.
Эта пушка дополняет имеющиеся в этой лаборатории установки для микрочастиц "Ван де Граф".
The gun complements the Van de Graaf microparticle facilities in the same laboratory.
Пушка дополняет установку по испытанию микрочастиц в той же лаборатории, где в настоящее время размещается принадлежавший ранее Кентскому университету генератор "Ван де Граф", который в настоящее время модернизируется и вводится в эксплуатацию.
The facility complements the micro-particle facilities in the same laboratory where the Van de Graaf generator formerly at the University of Kent is now housed and is undergoing refurbishment and commissioning.
8. 13 июня ГИП участвовала в посещении объекта с высоким уровнем изоляции (SiLab) Лабораторного комплекса в Шпице. (Габриэль Краатц-Вадсак, Пирс Миллет, Нгок Фуонг ван дер Блей)
8. On 13 June, the ISU participated in a visit to the high containment facility (SiLab) of the Spiez Laboratory. (Gabriele Kraatz-Wadsack, Piers Millett, Ngoc Phuong van der Blij)
12. рекомендует, чтобы правительства рас-смотрели, если это необходимо, пути совершенство-вания имеющегося правоохранительного потенциа-ла, включая использование в соответствующих случаях контролируемых поставок, для расследова-ния деятельности незаконных лабораторий, случаев приостановки поставок и изъятия химических веществ;
12. Recommends that Governments consider, if necessary, ways of improving the enforcement capacity, including the use of controlled delivery, where appropriate, available for investigation of illicit laboratories, stopped shipments and seized chemicals;
Для изучения особых характеристик экваториальной ионосферы Центр разрабатывает различную технику для наземных радиоизмерений, включая ионозонд, фотометры для измерений свечения ночного и дневного неба, формирователи изображений всех слоев неба, лидары, интерферометры, газовые хро-матографы, лабораторное астрофизическое оборудо-вание, датчики прямого действия, подобные проб-нику Ленгмюра, зонды для измерения электри-ческого поля, масс - спектрометры и т.д.
A number of ground-based radio techniques, such as ionosonde, night and day glow photometers, all-sky images, lidars, interferometers, gas chromatography, laboratory astrophysics, in-situ probes such as the Langmuir probe, electric field probes, mask spectrometers and so on are developed here to study the special features of the equatorial ionosphere.
Такова была ситуация, когда однажды днем я зашел за ней и повел ее в лабораторию ван Мандерпутца.
That was the situation when I called for her one noon and took her over to van Manderpootz's laboratory.
Но на следующей неделе, когда я в нетерпении примчался в лабораторию ван Мандерпутца, идеализатор все еще лежал на столе.
But when, the following week, I rushed eagerly back to van Manderpootz's laboratory, the idealizator was still in place.
Когда Ванни вернулась, Эдмонд сидел в лаборатории, и она взбежала по лестнице, счастливая, запыхавшаяся, немножко разгоряченная от проделанных усилий.
EDMOND was sitting in his laboratory when Vanny returned, and she ran up the stairs radiant and flushed and a trifle heated from her exertions.
— Ну, — спокойно сказал ван Мандерпутц, — ты сделал ошибку, просунув свое лицо перед зеркалом. Она увидела тебя посреди того кошмара, который сама вызвала.
"Well," said van Manderpootz placidly, "it's like this. You see, when you rushed into the laboratory there, you made the mistake of pushing your face in front of the barrel. She saw your features right in the midst of all those horrors she had called up.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test