Translation for "валашская" to english
Валашская
Similar context phrases
Translation examples
- Организация валашских женщин - Скопье
- Organization of Women Wallachian - Skopje
На практическом семинаре присутствовали представители ассоциаций албанских, валашских, цыганских, турецких и сербских женщин.
The workshop was attended by representatives from the associations of Albanian, Wallachian, Romany, Turkish, and Serbian women.
Но здесь Румыния, и драться мы будем по-нашему, по-валашски.
But this is Romania, and we’ll fight our way, the Wallachian way.”
Холмы находились на древней Валашской равнине, простирающейся от предгорий Альп, расположенных в сорока пяти милях отсюда.
The hills were on the old Wallachian plain, sloping down from the foothills of the Alps forty-five miles away.
Однако внимание Стокера привлекли не эти несколько фраз, а данная Уилкинсоном сноска: «На валашском наречии „Дракула“ означает „дьявол“».
But what seems to have attracted Stoker was a footnote in which Wilkinson states that Dracula in the Wallachian language means Devil.
- Видите ли, жизнь, дела и те места, где жил настоящий Дракула, - то есть я имею в виду валашского князя, чье имя унаследовал Дракула, - подробно отражены и отмечены в летописях и хрониках, а следовательно, абсолютно достоверны.
You see, the deeds, territories and history of the original Dracula -I mean of the Wallachian prince from whom Dracula took his name - are well chronicled and absolutely authentic.
Так мы добрались до толстой каменной стены, которой я в свое время опоясал остров, превратив скромную монашескую обитель в надежную крепость для хранения казны и сокровищ Валашского государства.
At last we arrived at the great stone wall I had built during my reign, which had transformed the island monastic village into a more suitable fortress for guarding the treasure of the Wallachian realm.
Но важнее всего то, что трилогия описывает предысторию самого графа Дракулы, устанавливая взаимосвязь между вампиром из романа Стокера и валашским господарем пятнадцатого века, известным под именем Влада-Колосажателя, а также под именем Дракулы.
But most significantly, the trilogy creates a prehistory for Count Dracula himself, drawing on the connection between Stokers vampire and the fifteenth-century Wallachian prince Vlad the Impaler (also known as Dracula).
Она родила мне двоих сыновей. Старший (как и меня, его звали Владом) был законным наследником Валашского престола (только, увы, отцовское имя еще не означает наличие отцовского же ума). Младший, Мирча, еще мальчишка, но уже сейчас он здорово напоминает моего вероломного братца Раду и внешностью, и откровенно бабьим жеманством.
She had given me two sons: my namesake Vlad, for the moment heir to the Wallachian throne (though unfortunately not to my intelligence), and Mircea, who even in his youth clearly resembles my treacherous brother, Radu, in both appearance and feminine affectation.
Уроженец Мезеряча в Валахии, следы чего сохранила его фамилия, этот издатель, главный редактор и главный корреспондент основанных им «Парламентских и общественных новостей» прибыл в столицу в шестидесятые годы прошлого столетия молодым человеком, который, прельстившись блеском вовсю сиявшего тогда либерализма, променял перспективу унаследовать родительский шинок в валашском Мезериче на профессию журналиста.
Born in the Wallachian town of Meseritsch, whence his name, this publisher, editor, and news correspondent of the Parliamentary and Social Gazette, which he had founded in the sixties of the last century, had come to the capital as a young man, sacrificing his expectation of taking over his parents’ tavern in his native town in order to become a journalist, having been attracted by the political promise of liberalism that was then at its zenith.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test