Translation for "вагонах" to english
Вагонах
noun
Translation examples
noun
К этим транспортным средствам относятся такие специальные транспортные средства, как спальные вагоны, вагоны-салоны, вагоны-рестораны и санитарные вагоны.
These vehicles include special vehicles such as sleeping cars, saloon cars, dining cars and ambulance cars.
Общее количество пассажирских вагонов - 169, включая 39 спальных вагонов, 64 обычных вагона и 66 моторных вагонов.
The total number of passenger cars is 169, including 39 sleeping cars, 64 classical cars and 66 cars in motor trains.
Состав вагонов в разбивке по числу их осей является следующим: 875 двухосных вагонов, 1 521 четырехосный вагон и 5 шестиосных вагонов.
The structure of the cars according to their number of axles is as follows: 875 cars with two axles, 1,521 car with four axles and 5 cars with six axles.
Товарные вагоны:
Freight cars:
на км пасс-вагон + вагон-км груз/протяженность сети, км 16,82
per km passenger car + km freight cars/network km 16.82
В спальных вагонах.
The Pullman cars.
В спальном вагоне.
A sleeping car.
Вагон для негров дальше
The negro car's two cars down.
К вагону, пошёл.
The train car, go.
В вагон ресторан
To the corps car.
- Точно, общий вагон.
- That's right. Chair car.
Я отцепил вагоны!
The cars are separating!
Это этот вагон?
Is this the car?
Соломенные вагонные сиденья только что не дымились;
The straw seats of the car hovered on the edge of combustion;
Два дня и две ночи вагон тащился за пронзительно гудевшим паровозом.
For two days and nights this express car was dragged along at the tail of shrieking locomotives;
К этому времени я уже оказался в одном из вагонов поезда и почувствовал, как он кренится.
By this time I was inside one of the train cars, and I can feel the train lurching about.
Интересно было бы испытать возбуждение — сексуальное, — возвращайся-ка ты в прежний вагон».
It would be interesting to get excited—sexually—so I think I’ll go back into the other car.”
Он так часто путешествовал с судьей, что не мог не узнать ощущений, связанных с ездой в багажном вагоне.
He had travelled too often with the Judge not to know the sensation of riding in a baggage car.
Я не без затруднений прошел в конец вагона и увидел большое, точно магазинная витрина, окно.
I walk with some difficulty down to the end of the car, and I see a big window, like a store window.
Я начинаю переходить, хватаясь за ремни над головой, в следующий вагон, и тут говорю себе: «Постой!
I continue walking into the next car, hanging onto the straps overhead as I go, when I say to myself, “Hey!
И я возвращаюсь в вагон с этим особым окном, смотрю: за ним три старика играют на скрипках, — но, правда, они тут же опять обратились в девушек!
I get back to the car with the special window, and I see three old guys playing violins—but they turned back into girls!
Однако силы скоро ему изменили, глаза остекленели, и он уже ничего не сознавал, когда подошел поезд и двое мужчин швырнули его в товарный вагон.
But his strength ebbed, his eyes glazed, and he knew nothing when the train was flagged and the two men threw him into the baggage car.
Так случилось, что Том Бьюкенен, его дама и я вместе отправились в Нью-Йорк, – впрочем, не совсем вместе: приличия ради миссис Уилсон ехала в другом вагоне.
So Tom Buchanan and his girl and I went up together to New York--or not quite together, for Mrs. Wilson sat discreetly in another car.
— В вагоне-ресторане.
“In the dining car.”
Остальные вагоны отделились, а их вагон снова рванулся вперед.
The other cars uncoupled themselves, too, and their car lurched away.
Это был скорый со спальными вагонами и ярко освещенным вагоном-рестораном.
It was an express with sleeping cars and a brightly lighted dining car;
Вагон был почти пуст.
The car was fairly empty.
- Тут есть вагон-ресторан?
"There's a diner car?”
Наконец вагон-клуб.
At last: the club car.
noun
пассажирские вагоны
passenger carriages
В модернизированных международных вагонах:
In modernized international carriages:
- вагонов для массовых грузов,
wagon for carriage in bulk
Число пассажирских вагонов
Number of passenger carriages
пассажирские вагоны 2 053
Passenger carriages 2,053
Международный вагон - 18 мест
International carriage: 18
В общих вагонах - 81 место
Ordinary carriages: 81
Твой вагон ждет.
Your carriage awaits.
- Просто поменял вагон.
- Just changing carriages.
Вон наш вагон..
There's the carriage there.
В одном вагоне.
In the same carriage.
Да вагон пустой.
The carriage is empty.
Это вагон изобилия.
It's the carriage of plenty.
А здесь нет вагона.
There isn't a carriage.
Это было в вагоне.
It was a train carriage.
– А ты ступай за мной, строка, – сказал Рогожин Лебедеву, и все вышли из вагона.
cried Rogojin to Lebedeff, and so they all left the carriage.
— Мы… ну… Нам с Роном надо в вагон старост, — смущенно призналась Гермиона.
“We’re—well—Ron and I are supposed to go into the prefect carriage,” Hermione said awkwardly.
Из тумана возникла группа людей, стоящих у последнего вагона.
A group of four people emerged from the mist, standing alongside the very last carriage.
в десяти шагах, вправо и влево от дороги, трудно было разглядеть хоть что-нибудь из окон вагона.
and it was impossible to distinguish anything more than a few yards away from the carriage windows.
Почти уже садясь в вагон, он вдруг бросил только что взятый билет на пол и вышел обратно из воксала, смущенный и задумчивый.
He was about to take his place in a carriage, when he suddenly threw away his ticket and came out again, disturbed and thoughtful.
Поскольку Рон с Гермионой должны были за всем этим приглядывать, они опять пошли по вагонам, оставив Живоглота и Сычика на попечение Гарри и остальных.
As Ron and Hermione were supposed to supervise all this, they disappeared from the carriage again, leaving Harry and the others to look after Crookshanks and Pigwidgeon.
Пройдя пять вагонов, Гарри вспомнил, что «Ежедневный пророк» все лето втолковывал читателям, какой он врун и саморекламщик.
After he had met this behaviour in five consecutive carriages he remembered that the Daily Prophet had been telling its readers all summer what a lying show-off he was.
Поезд, громыхая, ехал уже по открытой местности. День был странноватый, неустойчивый: то вагон был полон солнечного света, то небо закрывали мрачные тучи.
The train rattled onwards, speeding them out into open country. It was an odd, unsettled sort of day; one moment the carriage was full of sunlight and the next they were passing beneath ominously grey clouds.
даже Коля засмеялся и тоже крикнул: «Браво!» – И я прав, я прав, трижды прав! – с жаром продолжал торжествующий генерал, – потому что если в вагонах сигары запрещены, то собаки и подавно. – Браво, папаша! – восторженно вскричал Коля, – великолепно!
Even Colia laughed and said, "Bravo!" "And I was right, truly right," cried the general, with warmth and solemnity, "for if cigars are forbidden in railway carriages, poodles are much more so."
Доктор бегал из вагона в вагон.
The doctor moving tirelessly from carriage to carriage.
В вагоне два туземца.
Two natives in carriage.
Вагон был набит битком.
The carriage was crowded.
А я остался в вагоне.
I was left behind in the carriage.
Вронский вошел в вагон.
Vronsky stepped into the carriage.
Билеты продаются только в один вагон.
There is only one carriage.
Возможно, в вагоне поезда.
Perhaps in a railway carriage.
По вагонам, господа путешественники!
To the carriages, gentlemen the travellers.
— Вы ехали в одном вагоне.
Traveling in the same carriage with you?
Мы будем в седьмом вагоне.
We'll be in carriage number seven.'
noun
Автоматические системы пожаротушения в пассажирских вагонах: не рекомендуется устанавливать во всех пассажирских вагонах.
Automatic fire extinguishing systems in coaches: Not recommended as installations for all coaches.
- пассажирских вагонов
Passenger coaches
в том числе: пассажирские вагоны
of which: coaches
В сидячем вагоне.
It's a coach.
Вагоны удалось отцепить?
The coaches are separated?
- Почему вагон синий?
- Why a blue coach?
Возвращайся в свой вагон.
Back to coach.
Попробуй расцепить вагоны.
You gotta separate the coaches
Пуллмановскими вагонами первого класса.
1915 Pullman first-class coaches.
- Переселишься в тот вагон.
- So you must switch coach.
Отведите его в вагон!
Take him to his coach!
Вагон был как всегда полон.
The coach was fairly full, as usual.
– Сколько женщин в вагоне?
“How many women are there in this coach?”
– Где-то посреди вагона, господин.
It was about the middle of the coach, Monsieur.
— Для наружной дегазации вагонов, сэр.
‘For decontaminating the outside of the coaches, sir.’
– Вы больше не ходили в афинский вагон?
“You did not go again into the Athens coach?”
Кажется, отцепляют половину вагонов. — Что случилось?
They seem to be disconnecting about half the coaches." "Then what happens?"
– В Белграде, – сказал он, – прицепят афинский вагон и вагон Бухарест – Париж, но в Белград мы прибудем только завтра вечером.
“At Belgrade,” he said, “there will be the slip coach from Athens. There will also be the Bucharest-Paris coach. But we do not reach Belgrade until to-morrow evening.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test