Translation for "в-городе" to english
Translation examples
Союз городов и <<города без трущоб>>
The Cities Alliance and Cities without Slums
C. Союз городов и <<города без трущоб>>
C. The Cities Alliance and Cities without Slums
...Аллен - Таклобан ( - город Ормок - паром - Себу) - Согод ( - город Маасин - Бато - Байбай - город Ормок) - Лилоан - паром - Суригао - город Бутуан ( - город Кагаян-де-Оро - город Илиган - Тукуран) - Давао ( - город Кагаян-де-Оро) - Хенераль-Сантос - Тукуран - Замбоанга
....Allen - Tacloban ( - Ormoc City - ferry - Cebu) - Sogod ( - Maasin City - Bato - Baybay - Ormoc City) - Liloan - ferry - Surigao - Butuan City ( - Cagayan de Oro City - Iligan City - Tukuran) - Davao ( - Cagayan de Oro City) - General Santos - Tukuran - Zamboanga.
Киприоты-турки в основном проживают в районах города Никосии, деревни Потамии, города Лимасола, города Ларнаки, города Пафоса, неселенных пунктов Мутталос и Йероскипу.
The Turkish Cypriots are mainly living in the areas of Nicosia city, Potamia village, Limassol city, Larnaca city, Paphos city, Mouttalos and Yeroskipou.
Маршрут № AH26: Аллен - Таклобан ( - город Ормок - паром - Себу) - Согод ( - город Маасин - Бато - Байбай - город Ормок) - Лилоан - паром - Суригао - город Бутуан ( - город Кагаян-де-Оро - город Илиган - Тукуран) - Давао ( - город Кагаян-де-Оро) - Хенераль-Сантос - Тукуран - Замбоанга.
AH26: Allen - Tacloban ( - Ormoc City - ferry - Cebu) - Sogod ( - Maasin City - Bato - Baybay - Ormoc City) - Liloan - ferry - Surigao - Butuan City ( - Cagayan de Oro City - Iligan City - Tukuran) - Davao ( - Cagayan de Oro City) - General Santos - Tukuran - Zamboanga.
Для многих городов, расположенных на реках, сточные воды одного города становятся источником водоснабжения другого города.
For many cities located on rivers, one city's wastewater becomes another city's waste supply.
Это город полусумасшедших.
This is a city of half-crazy people.
– Хават в городе, миледи.
Hawat's in the city, my Lady.
Город гарантирует это.
The city is guarantee that it should be so.
Город стал виден вблизи.
The City was now nearer.
Город канцеляристов и всевозможных семинаристов!
A city of functionaries and all sorts of seminarians!
Доехать до города и вернуться они бы не успели.
They could not reach the City and turned back.
Лондон, Лиссабон и Копенгаген представляют собою, вероятно, единственные города в Европе, которые служат постоянными резиденциями двора и вместе с тем могут быть признаны торговыми городами, т. е. городами, которые торгуют не только для покрытия нужд собственного потребления, но для удовлетворения нужд других городов и стран.
London, Lisbon, and Copenhagen, are, perhaps, the only three cities in Europe which are both the constant residence of a court, and can at the same time be considered as trading cities, or as cities which trade not only for their own consumption, but for that of other cities and countries.
Пусть город готовится к великому празднеству!
Let all the City be made ready!
Если каменный город падет, мы не вернемся.
If the Stone-city falls, then we shall have no returning.
Город, город, город, сейчас посмотрим… Это должен быть город… Биг Спринг[23].
City city city, let’s see. City should be .
Города, как города – ничего особенного.
I mean, a city’s a city.
Этот город хороший город для тебя.
This city a good city for you.
Не красивый город, или прославленный город, или хорошо промытый город, и определенно не благоволящий к архитекторам город;
Not a beautiful city, or a renowned city, or a well-drained city, and certainly not an architecturally favoured city;
У пчел есть города, у муравьев есть города, у челавебов есть города.
Bees have cities, ants have cities, challawabs have cities.
Это целый город внутри города. Город мертвых.
It's a 3.5-acre city within the city. A city of the dead.
Потом она нашла город, и… города не было.
But then she had found the city, and… there was no city.
Тени были городом внутри города.
The Shades was a city within a city.
Фактически, город против города.
City, as it were, against city.
Это был почти маленький город в городе.
It was almost a small city within the city.
Семья была вынуждена переезжать из города в город в поисках работы.
The family was then forced to migrate from town to town searching for work.
Только в городе
In town only
- Шалости в городе.
- Mischief in the town.
В Samson's, в городе.
- Samson's, in the town.
- В городе беспорядки!
- There are riots in the town!
– Так какой же это город?
«What town is it, mister?»
– Весь город безутешен.
The whole town is desolate.
в городе крепость, в крепости острог.
in the town there is a fortress;
Ты вчера в город ездил;
you went to town yesterday.
Я и не знал, что ты в городе!
I didn’t know you were in town!
Или ваш город уже подчиняется королю эльфов? Так вот, я  говорю не с его плотовщиками, а со старейшиной Озёрного Города
Nor is this town in the Wood-elves’ realm. I speak to the Master of the town of the Men of the Lake, not to the raft-men of the king.”
А теперь он собрался уехать из города.
Now, he’s going to be out of town.
Мы пошли шататься по городу.
Then we went loafing around town.
Господи, до чего ж я возненавидела этот город!
God, how I hated that town!
Ну а там есть какой-нибудь город? — Город?
“Got a town around there?” “A town?
— Если он разрушит город, то города уже не будет.
If he uses it on a town, then he's destroyed the town.
— Этот город им не взять. Этот город наш.
            “‘They will never take this town. This town is ours.
– Пойдешь с нами их города в город.
Come with us from town to town.
— О, город не такой уж маленький. — Это не город. Это озеро.
“That is a large town.” “It is not a town. It is a lake.”
Элиза сейчас не в городе. – Не в городе!
Actually, Eliza is out of town right now.” “Out of town!”
Но этот город по своему положению был в подчинении у Города Грешников.
Although this town was under the Sinners’ town.
— Здесь порядочно путешественников из города в город, — сказал Хэл.
A lot of town-to-town travelers, said Hal.
Из голодного города – в город водяных людей
From the Town of Famine to the Town of the Water People
Он в городе, она в городе, время самое подходящее.
He is in town; she is in town: now is the time.
Из них в городах
Of them in the towns
- Ужинаете в городе?
- Dining in town?
- Лендри в городе?
- Landry's in town?
в городе крепость, в крепости острог.
in the town there is a fortress;
Я и не знал, что ты в городе!
I didn’t know you were in town!
Он в городе, она в городе, время самое подходящее.
He is in town; she is in town: now is the time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test