Translation for "бюрократически" to english
Бюрократически
adverb
Translation examples
- Изменение бюрократических систем
Change bureaucratic systems
Сложные бюрократические процедуры
Complex bureaucratic procedures
- устойчивость бюрократического менталитета.
- persistence of the bureaucratic mentality.
а) Излишние бюрократические препоны
(a) Unnecessary bureaucratic restrictions
I. Ограничения бюрократического характера
I. Bureaucratic constraints
B. Сложные бюрократические процедуры
B. Complex bureaucratic procedures
62. Беларусь - бюрократическое государство.
62. Belarus is a bureaucratic State.
:: жесткой бюрократической административной системой;
:: A rigid bureaucratic and administrative system;
Обычная бюрократическая ошибка.
- Simple bureaucratic error.
Типичный бюрократический нонсенс.
Typical bureaucratic nonsense.
Обычная бюрократическая процедура.
Usual bureaucratic procedure.
Возможно это бюрократический инстинкт.
Probably just bureaucratic instinct.
- Это просто бюрократическая проблема...
- It's a bureaucratic matter...
Оба класса объединены тем, что «бюрократически-военная государственная машина» гнетет, давит, эксплуатирует их.
These two classes are united by the fact that the "bureaucratic-military state machine" oppresses, crushes, exploits them.
«В социалистическом обществе — пишет Каутский — могут существовать рядом друг с другом… самые различные формы предприятий: бюрократическое (??), тред-юнионистское, кооперативное, единоличное»… «Существуют, например, предприятия, которые не могут обойтись без бюрократической (??) организации, — таковы железные дороги.
"The most varied form of enterprises - bureaucratic [??], trade unionist, co-operative, private... can exist side by side in socialist society," Kautsky writes. There are, for example, enterprises which cannot do without a bureaucratic [??] organization, such as the railways.
Все это требует известной формы государства, но вовсе не требует особого военного и бюрократического аппарата с особо привилегированным положением должностных лиц.
All this calls for a certain form of state, but it does not at all call for a special military bureaucratic apparatus, with officials occupying especially privileged positions.
Но централизм демократический Энгельс понимает отнюдь не в том бюрократическом смысле, в котором употребляют это понятие буржуазные и мелкобуржуазные идеологи, анархисты в числе последних.
But Engels did not at all men democratic centralism in the bureaucratic sense in which the term is used by bourgeois and petty-bourgeois ideologists, the anarchists among the latter.
В этих словах: «сломать бюрократически-военную государственную машину» заключается, кратко выраженный, главный урок марксизма по вопросу о задачах пролетариата в революции по отношению к государству.
The words, "to smash the bureaucratic-military machine", briefly express the principal lesson of Marxism regarding the tasks of the proletariat during a revolution in relation to the state.
Во-вторых, особенного внимания заслуживает чрезвычайно глубокое замечание Маркса, что разрушение бюрократически-военной государственной машины является «предварительным условием всякой действительной народной революции».
Secondly, particular attention should be paid to Marx's extremely profound remark that the destruction of the bureaucratic-military state machine is "the precondition for every real people's revolution".
Тут демократическая организация может получить такой вид: рабочие выбирают делегатов, которые образуют нечто вроде парламента, и этот парламент устанавливает распорядок работ и наблюдает за управлением бюрократического аппарата.
Here the democratic organization may take the following shape: the workers elect delegates who form a sort of parliament, which establishes the working regulations and supervises the management of the bureaucratic apparatus.
Рабочие, завоевав политическую власть, разобьют старый бюрократический аппарат, сломают его до основания, не оставят от него камня на камне, заменят его новым, состоящим из тех же самых рабочих и служащих, против превращения коих в бюрократов будут приняты тотчас меры, подробно разобранные Марксом и Энгельсом: 1) не только выборность, но и сменяемость в любое время;
The workers, after winning political power, will smash the old bureaucratic apparatus, shatter it to its very foundations, and raze it to the ground; they will replace it by a new one, consisting of the very same workers and other employees, against whose transformation into bureaucrats the measures will at once be taken which were specified in detail by Marx and Engels: (1) not only election, but also recall at any time;
И Англия и Америка, крупнейшие и последние — во всем мире — представители англо-саксонсксй «свободы» в смысле отсутствия военщины и бюрократизма, скатились вполне в общеевропейское грязное, кровавое болото бюрократически-военных учреждений, все себе подчиняющих, все собой подавляющих.
Both Britain and America, the biggest and the last representatives — in the whole world — of Anglo-Saxon "liberty", in the sense that they had no militarist cliques and bureaucracy, have completely sunk into the all-European filthy, bloody morass of bureaucratic-military institutions which subordinate everything to themselves, and suppress everything.
…«Если ты заглянешь в последнюю главу моего «18-го Брюмера», ты увидишь, что следующей попыткой французской революции я объявляю: не передать из одних рук в другие бюрократически-военную машину, как бывало до сих пор, а сломать ее» (курсив Маркса; в оригинале стоит zerbrechen), «и именно таково предварительное условие всякой действительной народной революции на континенте.
"If you look up the last chapter of my Eighteenth Brumaire, you will find that I declare that the next attempt of the French Revolution will be no longer, as before, to transfer the bureaucratic-military machine from one hand to another, but to smash it [Marx's italics - the original is zerbrechen], and this is the precondition for every real people's revolution on the Continent.
Бюрократическая лицемерная болтовня.
Bureaucratic double-talk.
Проклятое бюрократическое дерьмо!
Damn bureaucratic bullshit.
– Ненавижу бюрократический жаргон.
I loathe bureaucratic jargon.
— Это стандартный бюрократический ответ, — заявил Бартлет, — но вам не удастся победить меня бюрократическими приемами.
“That’s the standard bureaucratic response,” Bartlett said, “but you don’t strike me as a bureaucrat.
И ни одной бюрократической заднице мало не покажется.
No bureaucratic ass will be spared.
Предумышленная бюрократическая чепуха для отвлечения внимания.
Deliberate bureaucratic nonsense.
И я бы сказал, что у вас бюрократический взгляд на вещи.
A bureaucratic one, if I may say so.
И было решено, что в бюрократической структуре ты не приживешься.
It was decided that you not thrive in a bureaucratic setting.
Скорее всего какая-нибудь очередная бюрократическая путаница.
It was obviously some bureaucratic mix-up.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test