Translation for "бюрократа" to english
Бюрократа
noun
Translation examples
Однако некоторые из этих представителей считают, что информационная деятельность Организации Объединенных Наций представляет собой лишь "информацию бюрократов, представляемую бюрократами и для бюрократов".
But some of those representatives believed that United Nations information activities represented only "information of bureaucrats by bureaucrats for bureaucrats".
Напряженность в отношениях между политиками и бюрократами исчезла.
Tensions between politicians and bureaucrats disappeared.
Кроме того, проблема коррупции среди бюрократов тесно связана с "бюрократией", вызванной требованиями к документации.
In addition, the problem of corruption among the bureaucrats is closely related to the “bureaucracy” created by documentary requirements.
Во многих странах серьезной проблемой являются позиции бюрократии.
In many countries, bureaucratic attitudes are a serious problem.
Или сенат Соединенных Штатов также не заслуживает уважения вашингтонских бюрократов?
Or is the United States Senate also unworthy of the respect of Washington bureaucrats?
Неправомерное влияние может быть оказано со стороны политиков, бюрократов, наркокартелей или преступников.
Undue influence may be exerted by politicians, bureaucrats, drug cartels or criminals.
Его деятельность основана на сочетании принципов гласности, отсутствия бюрократии и опоры на собственные силы.
It combines public accountability, non-bureaucratic functioning and self-reliance.
Предполагается, что эта группа будет работать без всякой бюрократии и своим примером будет вдохновлять других.
The intention is that they should work in a non-bureaucratic way and inspire others to act.
Страны, которые стремятся развить свою экономику, не нуждаются в большем числе бюрократов Организации Объединенных Наций.
Nations aspiring to expand their economies don't need more UN bureaucrats.
Мелким правительственным бюрократам, крадущим несколько тысяч или даже миллионов долларов, есть чего стыдиться.
It puts to shame the petty government bureaucrats who steal a few thousand dollars - or even a few million.
Чертовы бюрократы... Харви.
If those bureaucrats...
Бюрократ же, будет вести себя так, как подобает бюрократу.
A bureaucrat's going to act like a bureaucrat.
Может Найджел не бюрократ, может бюрократ это я.
Maybe Nigel's not the bureaucrat, maybe it's me who's the bureaucrat.
Жалкие правила бюрократов.
Laws written by bureaucrats.
Бюрократ был прав.
The bureaucrat was right.
Я безликий бюрократ.
I'm a faceless bureaucrat.
Вот вам и бюрократы.
Enter the bureaucrat.
3) переход немедленный к тому, чтобы все исполняли функции контроля и надзора, чтобы все на время становились «бюрократами» и чтобы поэтому никто не мор стать «бюрократом».
(3) immediate introduction of control and supervision by all, so that all may become "bureaucrats" for a time and that, therefore, nobody may be able to become a "bureaucrat".
Сволочи бюрократы, возмущенные мужики, лежащие в грязи, необъяснимые незнакомцы и нечеловеческие унижения, да к тому же конная орда, хохочущая над ним – ну и денек.
Bureaucratic cock-ups, angry men lying in the mud, indecipherable strangers handing out inexplicable humiliations and an unidentified army of horsemen laughing at him in his head—what a day.
Рабочие, завоевав политическую власть, разобьют старый бюрократический аппарат, сломают его до основания, не оставят от него камня на камне, заменят его новым, состоящим из тех же самых рабочих и служащих, против превращения коих в бюрократов будут приняты тотчас меры, подробно разобранные Марксом и Энгельсом: 1) не только выборность, но и сменяемость в любое время;
The workers, after winning political power, will smash the old bureaucratic apparatus, shatter it to its very foundations, and raze it to the ground; they will replace it by a new one, consisting of the very same workers and other employees, against whose transformation into bureaucrats the measures will at once be taken which were specified in detail by Marx and Engels: (1) not only election, but also recall at any time;
Поэтому, и только поэтому, в наших политических и профессиональных организациях должностные лица развращаются (или имеют тенденцию быть развращаемыми, говоря точнее) обстановкой капитализма и проявляют тенденцию к превращению в бюрократов, т. е. в оторванных от масс, в стоящих над массами, привилегированных лиц.
This and this alone is the reason why the functionaries of our political organizations and trade unions are corrupted - or rather tend to be corrupted - by the conditions of capitalism and betray a tendency to become bureaucrats, i.e., privileged persons divorced from the people and standing above the people.
Именно на примере Коммуны Маркс показал, что при социализме должностные лица перестают быть «бюрократами», быть «чиновниками», перестают по мере введения, кроме выборности, еще сменяемости в любое время, да еще сведения платы к среднему рабочему уровню, да еще замены парламентарных учреждений «работающими, т. е. издающими законы и проводящими их в жизнь».
Marx, referring to the example of the Commune, showed that under socialism functionaries will cease to be "bureaucrats", to be "officials", they will cease to be so in proportion as - in addition to the principle of election of officials - the principle of recall at any time is also introduced, as salaries are reduced to the level of the wages of the average workman, and as parliamentary institutions are replaced by "working bodies, executive and legislative at the same time".
Литературный бюрократ.
A literary bureaucrat.
Проклятые бюрократы!
Bloody government bureaucrats.
«Еще один проклятый бюрократ
Another damned bureaucrat!
Еще один аргумент, для бюрократов.
Another argument, one for the bureaucrats.
 – Эх вы, бюрократы.
You bureaucrats are really max.
А они? Они послушали меня? Нет, конечно! Бюрократы!
But would they do it for me? No. Bureaucrats!
– Блок, ты же у нас теперь бюрократ.
“You’re a bureaucrat now, Block.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test