Translation examples
verb
Твоё сердце бьётся.
Your heart beating.
Ну, оно бьётся.
Well, it's beating.
Его сердце бьётся.
His heart's beating.
Оно ещё бьётся.
- It's still beating.
Сердце бьётся непрерывно.
Heart's beating steadily.
- Сердце бьётся исправно.
- His heart beats on.
Сердце бьётся чаще.
Heart is still beating.
Сердце снова бьётся.
Her heart's beating again.
Ваше сердце бьётся.
And your heart is beating.
— Он не дышит, но сердце бьётся.
“He is not breathing, but his heart still beats.”
И пульс в его ладони бьётся о мой пульс.
The pulse in the palm of his hand beat against the pulse in my wrist.
— Сердце у него ещё бьётся, — сказал Жан-Клод.
“His heart still beats,” Jean-Claude said.
Сумрак почувствовал, что его сердце бьётся сильно, как никогда раньше.
Dusk found his heart beating as it never had before.
Твоё сердце бьётся само, а у Дамиана — нет. — А, понятно, — кивнул Натэниел.
You make your own heart beat; Damian doesn’t.” Nathaniel nodded. “Okay.”
Я почувствовал, как бьётся сердце. – Отлично. Что именно? Он отхлебнул кофе.
I felt my heart beat a little faster. ‘That’s great. What is it?’ He took a sip from his coffee.
Я подошла так близко, что видела, как бьётся у него на шее пульс пойманной птицей.
I was close enough to see the pulse in his throat beating against the skin of his neck like a trapped thing.
Такая тёплая плоть, такая тёплая, и пульс как живой бьётся.
His flesh was so warm, so warm, and his pulse beat like something alive inside his skin.
verb
Кто бьётся за 51?
Who's fighting for 51?
Птица бьётся, когда вылупляется из яйца.
The bird fights its way out of the egg.
Через шесть месяцев Мэнни бьётся за титул.
We got it! Manny fights for the title, six months' time.
Твой муж бьётся за свою землю и любовь.
Your husband fights for his land and his love.
Но ведь это означает, что в последнем раунде с Зевсом бьётся Чарли Кентон!
So, basically, that means Charlie Kenton is fighting the last round of this fight against Zeus.
Каждый хороший боксёр бьётся с достойным противником иначе победа безсмысленна.
Every good boxer fights a worthy opponent, or the... the win is meaningless.
Нельзя сомневаться в том, кто бьётся за то, что может сразить и бога...
Never doubt a man fighting for the one thing as powerful as any god.
Она бьётся за пациентов с такой страстью и самоотдачей, и это... меня соблазняло.
The way she fights for her patients, how passionate she is, it was- - It was hot.
Не смотря на то, что его товарищь по команде бьётся за чемпионский титул, Марено рашает сам ввязаться в бой.
With his teammate in the battle for the championship Moreno decided to stick his nose into this fight.
verb
Посмотрите, как оно бьётся.
Look at him struggle.
И я вижу, как он бьётся... пока... пока они держат подушку на его лице.
And I see him struggle as... as they hold a pillow over his face.
Норрек чувствовал, как бьётся в его мозгу воля доспехов, сражается за власть над его телом.
Norrec could feel the will of the suit battering at his mind, struggling physically with his body.
verb
Хрусталь так легко бьётся.
Crystal chips so easily.
verb
Как бьётся сердце!
My heart is pounding.
Послушай как бьётся сердце.
Feel my heart. It's pounding so.
Мое сердце так громко бьётся...
My heart pounds like thunder.
- Боже, как у вас сердце бьётся!
- Oh my, how your heart's pounding!
Боже мой, почувствуй как бьётся мое сердце.
Oh, my God, feel my heart pound.
Сердце бьётся быстрее именно из-за любви только в одном случае.
there is a case when the heart pounds only because you like her.
Сердце сильно-сильно бьётся, и то в жар бросает, то в холод.
Heart is pounding heavily, and I feel cold, and then I feel hot.
Сердце бьётся так тяжело, что кровь начинает литься из-под моего мохового бинта.
My heart pounds so hard the blood begins to stream from beneath my soaked moss bandage.
verb
Бабочка бьётся об купол.
The butterfly hits the dome.
Прощай, Безумец! Эта дверь сильно бьётся.
Wow, that door hit me?
то вижу как она бьётся головой об стену.
When I opened the door, I saw her hitting her head against the wall.
До сих пор по ночам мне снится, как она кричит и бьётся в стекло машины.
I still see nightmares with her, screaming and hitting herself against the car window.
Чарли хватает ружьё, чтобы выстрелить чёртовой зверюге в голову но она так бьётся и дёргается, что как следует не прицелишься, пуля рикошетит от стен и попадает Чарли прямо в плечо.
Charlie grabs his gun there to shoot the damn thing in the head but with all the swaying' and then the trashing' it's a glance-shot and ricochets around and comes back hits Charlie in the shoulder.
Падаю, падаю... А потом — удар, да такой, что боль пронзает весь позвоночник до самого затылка. Секундой позже пятая точка бьётся о мёрзлую землю. Лежу в снегу, пытаясь прийти в себя и выяснить, что сломано, а что цело.
There’s the sensation of falling, then I hit the ground with a jolt that goes right up my spine. A second later, my rear end slams the ground. I lie in the snow, trying to assess the damage.
verb
Там Бычье Сердце, содержимое его черепа переместилось на бетон, и рядом бьётся жирная рыба размером с руку качка.
There was Beefheart, his skull tackle weeded out on the concrete, and next to that flexed an oily fish the size of a steroid arm.
verb
Но сердце принцессы еле бьётся.
It was very difficult to slow her pulse.
Ну вот, моё сердце снова бьётся.
And the girl has a pulse once more.
Когда джип катил уже по главной улице Свегесунне, она вдруг почувствовала, как бьётся сердце.
As the jeep rolled down Sveggesundet’s high street towards the seafront, her pulse quickened.
И тогда он почувствовал, как сильно бьётся его сердце, как приподнимается и опадает оболочка нежного мозга в такт с этой пульсацией, её повреждённый участок — да, действительно, это всего лишь ушиб, кость цела.
He saw then strong pulses of his own heart, the tender brain sheathing that rose and fell with the pulse, the damaged area - just a bruise, skull intact.
Отбрасываю с его лба влажную светлую прядь и нащупываю пульс у него на шее — тот бьётся ровно и чётко.
I say softly. I brush the damp blond strands of hair back from his forehead, find the pulse drumming against my fingers at his neck.
Я слышала, как бешено стучит у него сердце, бьётся пульс возле моей щеки, где лежала его шея, тёплая и близкая.
I could hear his heart racing, feel his pulse against the side of my face, where his neck lay, warm and close above me.
verb
Не бьётся, не ломается...
Will not break.
Стекло не бьётся, а дверь запечатана наглухо.
Well, that glass isn't breaking, and the door is sealed shut.
Каждый раз, когда бьётся стекло, это чувствуется как... что-то.
Every time the glass breaks, it feels like...something.
Вчера ночью, когда я спал, я услышал, как бьётся стекло, и подумал, что это грабитель.
Last night, when I was sleeping, I heard a window break, i thought it was a robber.
Сердце бьётся ритму в унисон.
Gives your heart a palpitation
Ещё я почувствовал, что сильно бьётся сердце, неприятно и противоестественно колет в конечностях.
I realized, as well, that my heart was palpitating, and that the unpleasant tingling sensation I had in my limbs wasn’t normal.
verb
Металл крушит металл, сталь бьётся о сталь, это побоище!
Metal bashing metal. Steel smashing steel. This is a brawl!
Видела, как в кино машина бьётся, и очевидно, что выжить никто не мог? -Да.
You've seen a movie where a car gets into some smash-up there ain't no way in hell anybody's walking away from?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test