Translation for "бьюфорд" to english
Бьюфорд
Translation examples
Бьюфорд был там?
Was Buford there?
Где сейчас Бьюфорд?
Where's Buford now?
Бьюфорд нас обманул.
Buford played us.
Карл Бьюфорд мертв.
Carl Buford is dead.
В Карле Бьюфорде.
This is about Carl Buford.
Это грузовик Бьюфорда.
That's Buford's truck out there.
Карл Бьюфорд, мой наставник.
Carl Buford, my mentor.
Бьюфорд уделял мне время.
Buford gave me his time.
Бьюфорд завоевал мое доверие.
Buford built up my trust.
Бьюфорд отбывает пожизненный срок.
Buford's in prison for life.
Это его звали Бьюфордом.
His name was Buford.
Там и выросла, между «Пристанью» и имением Бьюфордов.
Grew up down there between the Buford Place and the Landin’.
мисс Моди Эткинсон сутулится, потому что она из Бьюфордов;
Miss Maudie Atkinson’s shoulder stoops because she was a Buford;
А, да, старая мисс Бьюфорд, тётушка нашей мисс Моди Эткинсон.
It was Miss Maudie Atkinson’s aunt, old Miss Buford—” “Are you that old?”
Отец мисс Моди, доктор Фрэнк Бьюфорд, был давний сосед Финчей.
Miss Maudie was the daughter of a neighboring landowner, Dr. Frank Buford.
Мистер Бьюфорд, он же небось знает, где мой дом. -- Он врет, -- сказал помощник.
Mr. Buford ought to know where I stay at.” “He’s lying,” the deputy said.
-- Мистер Бьюфорд говорит, что ты живешь вон там, прямо у дороги, -сказал шериф.
“Mr. Buford says you live right down the road yonder,” the sheriff said.
Круглый год работала на Бьюфордов да на Финчей, а потом ваши папа с мамой поженились, я и переехала в Мейкомб.
I’ve spent all my days workin’ for the Finches or the Bufords, an’ I moved to Maycomb when your daddy and your mamma married.”
— Нет, я ему велела каждый день выучивать страничку из священного писания, и ещё была книжка, по которой меня учила мисс Бьюфорд, — вам не угадать, откуда я её взяла.
“No, I made him get a page of the Bible every day, and there was a book Miss Buford taught me out of — bet you don’t know where I got it,” she said.
Я бы вывел его из камеры под охраной целого отделения, -- так нет, надо было отправлять его через всю площадь с одним помощником, и даже наручниками к нему не примкнуть -- да еще в такой толчее, где этот раззява Бьюфорд все равно бы побоялся стрелять, даже если бы умел с двух шагов попасть в ворота.
Let me bring him out of that cell in a squad of men, instead of sending him across the square with one deputy and not even handcuffed to him, in all that crowd where that damned Buford didn’t dare shoot, even if he could hit a barn door.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test