Translation examples
verb
Около 51% женщин считают, что если муж бьет жену, то это нормально.
About 51% of women considered acceptable for their husbands to beat them.
Одна из главных задач состоит в том, чтобы вытеснить из сознания людей традиционное представление о том, что мужчина бьет женщину исключительно из любви к ней.
One challenge was to eliminate the traditional view that when men beat women, it was out of love.
Во время многих встреч Специального докладчика с представителями властей эти руководители приводили старинную русскую пословицу, по смыслу которой, если мужчина бьет, значит любит.
In many meetings held by the Special Rapporteur, authorities referred to an ancient Russian proverb, "a beating man is a loving man!"
Какие меры оно принимает для борьбы с такими дискриминационными высказываниями, ставшими поговорками, как, например, "последнее слово должно всегда оставаться за мужчиной" или "если бьет, значит любит"?
What steps was it taking to combat such discriminatory proverbial notions as the belief that men should always have the last word or the belief that men beat women because they loved them?
Если один из несовершеннолетних заключенных нарушил правила, он бьет его по рукам деревянной палкой длиной 37 см: за первое нарушение положено четыре удара, за повторное - 10 ударов.
If one of the adolescent detainees did not follow the rules, he beat him on the hands with a wooden stick measuring 37 cm: a first offence merited four strokes, and a repeat offence, ten strokes
92. Согласно некоторым из этих взглядов выплата алиментов на детей должна прекращаться, когда или если мать ребенка вступает в половую связь с новым лицом; если мужчина не наказывает (бьет) свою жену или женщину, то он не любит ее; по достижении определенного возраста люди, особенно женщины с детьми, должны заботиться о своих семьях, а не учиться.
92. Some of the beliefs that are persisting are that: child maintenance should cease when or if the mother of the children enters another sexual relationship; if a man does not chastise (or beat) his wife or woman, he doesn't love her; and people above "a certain age" especially women with children should not study further, but pay attention to their families.
Руководствуясь духом полной преданности олимпийским ценностям, Румыния является одним из традиционных соавторов проекта этой резолюции по воплощению олимпийского идеала, наиболее значимым выражением которого являются Олимпийские игры - одно из наиболее важных социальных и культурных явлений современной эпохи, когда в унисон бьется коллективное сердце - сердце олимпийских атлетов.
Guided by this spirit of total dedication to Olympic values, Romania is among the traditional sponsors of the draft resolution on the Olympic Ideal, whose most eloquent expression — the Olympic Games — constitutes one of the most important social and cultural phenomena of our modern era, within which a collective heart beats: the heartbeat of the Olympic athletes.
53. Согласно результатам Социологического исследования в области демографии и здравоохранения (СИДЗ) 2005 года, три четверти женщин (76%) считают оправданным, что муж бьет свою жену, по крайней мере по следующим причинам, перечисляемым в порядке важности: за неуважение к супругу, за неверность супруги, за отказ от выполнения супружеских обязанностей или работы по дому, за уход из дома без согласия супруга, за неуважение к членам семьи мужа, за растрату денег мужа без его разрешения и за ненадлежащий уход за детьми.
53. According to the findings of the 2005 Demographic and Health Survey, three out of four women (76 per cent) believe that a man is justified in beating his wife for one of the following reasons, listed in order of importance: lack of respect for the husband; infidelity of the wife; refusal to have sex; failure to perform domestic chores; leaving the family home without the husband's consent; lack of respect for in-laws; use of the husband's money without his authorization; and neglecting to care for the children.
Что-то бьется.
Something's beating.
Бумага бьет камень?
Paper beats rock?
- Он тебя бьет?
- He beats you?
Оно еще бьется.
It's still beating.
Оно бьется странно.
It's beating strangely.
- Она бьет меня!
- She beats me!
Ее сердце бьется.
Her heart beats.
Илья Петрович здесь и бьет хозяйку!
Ilya Petrovich was here, beating the landlady!
Но когда один человек убивает, ранит, бьет или позорит другого, то, хотя тот, кому нанесен вред, страдает, нанесший вред не получает от этого никакой выгоды.
But when one man kills, wounds, beats, or defames another, though he to whom the injury is done suffers, he who does it receives no benefit.
Студент разболтался и сообщил, кроме того, что у старухи есть сестра, Лизавета, которую она, такая маленькая и гаденькая, бьет поминутно и держит в совершенном порабощении, как маленького ребенка, тогда как Лизавета, по крайней мере, восьми вершков росту…
The student went on chattering and said, among other things, that the old woman had a sister, Lizaveta, and that the disgusting little hag used to beat her all the time and kept her completely enslaved, like a little child, though Lizaveta was at least six feet tall .
Ветки сыпались на волосы и одежду Гарри, но он лежал неподвижно, с открытым ртом, закрыв глаза, и в темноте никто, ни теснящиеся вокруг Пожиратели смерти, ни рыдающий Хагрид, не заметил, как бьется жилка на обнаженной шее Гарри Поттера…
Branches caught at Harry’s hair and robes, but he lay quiescent, his mouth lolling open, his eyes shut, and in the darkness, while the Death Eaters croed all around them, and while Hagrid sobbed blindly, nobody looked to see whether a pulse beat in the exposed neck of Harry Potter…
Вдруг полились слезы, он не успел их удержать; горячие, обжигающие, они мгновенно замерзали на щеках и не было смысла вытирать их. Пусть текут, что толку притворяться? Гарри стиснул губы, уставившись на снег, скрывающий место последнего упокоения Лили и Джеймса. Теперь от них остались только кости или вовсе прах, они не знают и не волнуются о том, что их живой сын стоит здесь, так близко, и его сердце все еще бьется благодаря их самопожертвованию, хотя он уже готов пожалеть, что не спит вместе с ними под занесенной снегом землей.
And tears came before he could stop them, boiling hot then instantly freezing on his face, and what was the point in wiping them off or pretending? He let them fall, his lips pressed hard together, looking down at the thick snow hiding from his eyes the place where the last of Lily and James lay, bones now, surely, or dust, not knowing or caring that their living son stood so near, his heart still beating, alive because of their sacrifice and close to wishing, at this moment, that he was sleeping under the snow with them.
— Все бьется, бьется, бьется под досками пола старое сердце-обличитель![14] — негромко воскликнула она.
“ ‘The beating beating beating, under the floorboards of the Old Man’s Telltale Heart!’” she cried, softly.
— Он бьет мальчищку.
“He’s beating the boy.
— Джа'лалиэль тебя бьет?
“Ja’laliel beats you?”
— Сердце у нее бьется?
Is your heart beating?
– У меня сердце не бьется.
My heart does not beat.
Бьется в такт его пульсу.
It beats to his pulse.
Я видел, как оно бьется.
I saw it beating there.
Почему он не бьется?
Why wasn't he beating at the bars?
Он часто бьет тебя?
Does he beat you often?
Он бьет ее, ей плохо с ним.
He beats her, and she is not happy.
verb
Международное сообщество должно объединиться в борьбе с этим злом, которое бьет по Афганистану и Пакистану с такой же безрассудностью и жестокостью, с каким оно за последнее десятилетие наносило удары по Нью-Йорку, Бали, Мадриду, Лондону, Мумбаи, Москве и во многих других местах.
The international community must be united in the fight against this curse that represents a scourge to countries such as Afghanistan and Pakistan, in the same irrational and cruel way as that in which it struck New York, Bali, Madrid, London, Mumbai, Moscow and many other places over the past decade.
Отец бьет мать.
Dad fights with Mum.
Он бьется очень яростно.
He fights fiercely
Вы за еврейчика бьетесь.
It's a Jewboy you fight for.
Я посмотрел, как он бьется.
I've been watching him fight.
- "ЭйАйДжи" бьется за свою жизнь.
- alg fights for its life.
Плюс, она всегда бьет ниже пояса.
Plus, she fights dirty.
Да он славно бьется.
But he was the one wanted to fight !
Фрайдо бьется за свою жизнь.
Frydo is fighting for his life.
Не знает, за что бьется.
He doesn't know why he's fighting.
- Завтра бьется Парис, а не я.
-Paris fights tomorrow, not me.
Эта королева Черных бьет.
That queen’s fighting the Blacks.
Зачем она бьется с этим бесчувственным чурбаном?
Why was she fighting an immovable object?
Капитан Ультрамарина достойно бьется.
The Ultramarines captain puts up a decent fight.
– Славно. Значит, он бьется вместе с торговцами.
“Good. He must be fighting with the traders.”
Значит, вот как вы бьетесь на войне? — спросил тот, придя немного в себя.
And this is the manner of war you fight?
— Нет, я подрался. Хозяин, бывает, бьет меня, но он совсем не то, что…
“I got this in a fight. He does hit me, but not like—”
Сознание того, что он бьется за ее спасение, придавало ему сил.
The thought of fighting to save her gave him extra adrenaline.
Он постоянно бьется с другими демонами, преследующими его.
He fights constantly, for he is hunted by other demonic forms.
– Послушай, Ува… Ты говорил, вас за драки током бьет.
“Listen, Alas ... You said you were shocked by fights.”
И тут Паоло Роберто осознал, что он бьется не на жизнь, а на смерть.
Paolo Roberto knew now that he was fighting for his life.
verb
Пакистан все еще бьется над тем, чтобы справиться в этим гигантским кризисом.
Pakistan is still struggling to manage the crisis of gigantic proportions.
Данный орган восемь долгих лет бьется над тем, чтобы продвинуться вперед.
This body has struggled for eight long years to move forward.
37. Правительство Швеции бьется над проблемой различий между кочевым образом жизни саамов и перспективой государственного развития.
37. The Government of Sweden struggles with the differences between Sami nomadic life ways and the State development perspective.
Все еще бьется за свое вступление в силу Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), который является одним из неотложных шагов на предмет систематического, поступательного и необратимого процесса ядерного разоружения.
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), which constitutes one of the urgent steps to be taken for the implementation of the systematic, progressive and irreversible process of nuclear disarmament, is still struggling for its entry into force.
17. Хотя в некоторых регионах мира в деле борьбы с нищетой были достигнуты успехи, отличительной чертой многих стран Африки к югу от Сахары попрежнему является то, что нищета в них пронизывает все слои общества, больнее всего бьет по женщинам и в основном является уделом сельских жителей.
17. While some regions in the world had experienced gains in the struggle against poverty, many countries in sub-Saharan Africa continued to be characterized by poverty that was pervasive, gender-based and largely rural in nature.
Она дерется, бьет меня по лицу.
She struggles, hits me in the mouth.
Дэнни все бьется с различными птичьими номерами и слепым ксилофонистом.
Danny's still struggling with the various bird acts and the blind xylophone player.
Убийца хочет ее изнасиловать и тащит под мост, она сопротивляется, он бьет ее кулаком...
The killer intending sexual assault drags her under the bridge' she struggles' he punches her...
Он бьет себя кулаками по голове, борясь против себя самого, но при этом не желая освободиться.
At the other time he thrashed his arms In the last two days he struggled to bump his back against everywhere
И чем больше бьется, тем сильнее на пружину давит.
The more he struggles, the tighter it's wound, and the stronger the force is.
Чувствуя, как отчаянно бьется его сердце, он пытался освободиться.
Heart racing, he struggled to free himself.
При этом, чем сильнее бьется жертва, тем сильнее ее сжимает терновый саван.
the more the prey struggles, the tighter becomes the grip of the shrike-vine.
16. Баланс между конкретизацией и обобщенностью, над которым бьется, стремясь его достичь, художник, природе удается достичь без усилий.
16 This balance between particularization and generalization that the artist struggles to achieve, nature achieves without struggle.
Все четверо встали на расстоянии от кровати, наблюдая, как бьется в судорогах координатор Гильдии.
The four stood at a distance, watching the Heighliner Coordinator struggle and writhe.
Двер видел, как совсем недалеко от нее бьется в ловушке птица-машина,
A short way beyond, Dwer saw the bird-thing, still struggling within its own trap.
Я подумала о Сэнде, лежащем на земле, чье усталое сердце бьется все медленнее…
I thought of Sand beyond the tunnel, his strained heart struggling through each pulse.
– Затем мы услышали, как наверху падает мебель и бьется фарфор, ужасный шум.
We heard tables and chairs overturned upstairs, and china being broken—some terrible struggle.
А потом темнота, смерть, грязь — и мысль о том, что там, в этой массе, возможно, кто-то барахтается и бьется, стараясь не умереть.
Then this. Darkness, death, filth, and the idea that one person could be struggling, trying to stay alive in there.
verb
Ты меня знаешь не очень хорошо, но каждый раз, когда ты вылезаешь из окна уборной, чтобы от меня удрать, это сильно бьет по моей мужественности.
You don't know me very well, but each time you crawl out a bathroom window to escape my company, it chips away at my masculinity.
Он метался и вопил среди поленьев и щепок, и было видно, как за хрупкими разбитыми ребрами бьется его маленькое, истекающее кровью сердечко.
It thrashed and yelled among the wood chips, its small bleeding heart showing between fragile broken ribs.
verb
Оно действительно бьется.
It's really pounding.
Мое сердце бьется
My heart's really pounding
Мое сердце бьется быстрее.
My heart's pounding.
Твое сердце быстро бьется.
Your heart pounding.
Сердце бьется быстрее
My heart starts to pound
Это бьется мое сердце.
My heart is pounding
Они дышат, и у них бьется сердце.
They breathe and pound.
- При мысли о нем сердце бьется.
- He makes my heart pound.
Ласки мощно бьет по телу.
Lasky pounding hard shots to the body.
Нет! НЕТ!!! Он вдруг понял, что бьет кулаками по полу палатки.
No! NO!" He found that he was pounding the tent floor with his fists.
Он чувствовал, как бешено бьется о ребра сердце.
He felt his heart pounding fiercely in his chest.
Он бьет ее ногами, колотит ее головою о ступени, — это ясно, это слышно по звукам, по воплям, по ударам!
He was kicking her, pounding her head against the steps—that was clear, one could tell from the sounds, the screaming, the thuds!
Сердце ее сильно бьется.
Her heart is pounding.
Кровь бьется в висках.
Blood pounds in their temples.
– И я тоже. У тебя так сильно бьется сердце!
Me, too. Your heart is pounding.
- И не бьете себя в грудь от гнева?
You do not pound your chest in anger?
Я чувствовал, как бьется сердце.
I could feel my heart pounding.
И почувствовал, как сильно бьется его сердце.
Became aware that his heart was pounding.
Она читает, и сердце учащенно бьется:
Her heart pounds as she reads:
Сердце бьется, в зобу дыханье сперто.
With heart pounding, breath heaving.
Она чувствовала, как резко бьется его сердце.
She felt the forceful pounding of his heart.
verb
Ее друг иногда ее бьет.
Her boyfriend hits her sometimes.
И поэтому то, что финансовый кризис Организации бьет по поставщикам войск из числа развивающихся стран, поистине можно считать иронией судьбы.
It is indeed ironic that the financial crisis of the Organization has hit troop contributors from the developing countries.
Например, нельзя напрямую задавать вопрос о том, бьет ли женщину ее муж, поскольку ответ скорее всего будет "нет" или "не ваше дело".
For example, one cannot ask directly “Does your husband hit you?” because the answer will probably be “No” or “None of your business”.
Наименее развитые страны, по которым особенно сильно бьет рост затрат на энергию, оказываются в еще более сложной ситуации.
The least developed countries, which are particularly hard hit by rising energy costs, find themselves in an even more difficult situation.
Особо сильно это бьет по экономически наиболее активной возрастной группе городской молодежи, при этом особому риску подвергаются молодые женщины.
The younger, urban and most economically active age group is especially hard hit, with young women at particular risk.
В поддержку этого заявления 15 апреля 2003 года <<Справедливость на Земле>> провела общественное мероприятие <<Когда глобализация бьет по самым бедным>> в женевском Академическом институте проблем развития.
In support of the statement, Earthjustice organized a public event on April 15, 2003 titled "When globalisation hits the poorest" at the Geneva Postgraduate Institute of Development Studies.
Но, если младшего брата бьет другой брат и младший ищет защиту у своего старшего брата, это не означает, что старший брат имеет право бить младшего брата.
But if a younger brother is being hit by another brother, and he seeks refuge with his elder brother, that does not mean that the elder brother has a right to kick the buttocks of the younger brother.
Уважаемый Постоянный представитель Российской Федерации сослался на применение грузинскими войсками реактивной системы залпового огня "Град" и сказал, если я правильно его услышал, что этот тип оружия является кассетным боеприпасом, который бьет не по целям, а по площадям.
The distinguished Permanent Representative of the Russian Federation referred to the use by Georgian forces of the multiple-launch rocket system "Grad", and said, if I heard him correctly, that this type of weapon is a cluster munition, which hits not targets, but areas.
Сейчас, когда люди, особенно молодые люди, по которым экономический спад бьет так сильно, не верят ни в какие политические и экономические модели, которые управляют их жизнью, когда они ищут возможности быть услышанными и в Северной Африке, и на Ближнем Востоке, и на Уолл-стрит, и во всем мире и когда они стремятся повлиять на ситуацию, -- кооператив представляет собой не только эффективную модель управления, но и очень привлекательную модель.
At a time when people -- especially young people, whom this recession is hitting so cruelly -- are cynical about the political and economic models that dominate their lives, when they are looking for a voice, in North Africa, the Middle East, Wall Street and across the world, and when they are looking for impact, the cooperative is not only an effective governance model, it is a compelling one.
Тепо бьет меня.
Tepo hits me.
Крако бьет Тепо.
Krako hits Tepo.
Эгле бьет Лину!
Egle hits Lina.
Он не бьется!
He's not hitting!
Он бьет меня.
He hits me.
- Вы бьете Энтони?
You hit Anthony?
Он ее бьет.
He hits her.
Лента то и дело хлестала меня по руке и довольно больно. — Черт! — воскликнул я. — Ну что я за осел. Нашел себе игрушку, которая раз за разом больно меня бьет.
The tape would always slap over and hit my hand, and it hurt a little bit. “Geez!” I exclaimed. “What a dope I am. I keep playing with this thing, and it hurts me every time.”
Он не знал, кого бьет он и кто бьет его.
He did not see who he hit and did not know who hit him.
— Он меня бьет. Когда мама не смотрит, он бьет меня по голове.
“He hits me. He hits me on the head when Momma isn’t looking.”
И иногда даже бьет.
And she'd hit me too.
— Папа никогда не бьет меня!
Dad never hits me!
Волна бьется о борт.
A wave hitting the side.
Она с размаху бьет его по лицу:
She slapped him, hit him.
Предположим, ребенок бьет слабо.
A kid hits a weak grounder.
Хенч бьет его кастетом в висок.
Hench hits him with a sap.
Точно и крепко бьет опричник.
The oprichnik hits hard and strong.
В голову бьет, но удовольствия — никакого.
It hits my head, but no pleasure.
verb
У тебя так бьется сердце.
Oh, your pulse, it's racing.
У тебя сердце бьется ровно.
You pulse hasn't quickened at all!
Как жизнь бьется у меня на шее?
The life pulsing in my throat?
Он мужчина, в нем бьется пульс, так что...
He's a man, he has a pulse, so...
Это то, о чем ты знаешь, потому что оно бьется в твоем теле.
It's something you know because it's pulsing through your body.
Но сейчас сердце лодки не бьется.
But the pulsing heart of the boat is dead.
Она чувствовала, как бьется его пульс.
She could feel the pulse under his skin.
Почувствовал, как быстро бьется его сердце.
He was aware of the rapid thread of his pulse.
Я пощупала пульс на шее – не бьется.
I felt for the pulse in his neck, but it wasn't there.
Я чувствовал, как бьется ее сердце.
I could feel the pulse tripping under her skin.
Бьется ли его сердце так же часто, как мое?
Does his pulse jump in his veins, too?
Я чувствовала, как бьется пульс у него в паху.
I was suddenly aware of the pulse between his legs.
- Ранение опасное, но жизнь еще бьется в ней.
Gravely wounded, but her life doth still pulse within her.
verb
Число авторов находящегося на нашем рассмотрении проекта резолюции (А/58/L.9) -- 191 делегация -- также бьет все рекорды, превышая число авторов предыдущих резолюций по этому вопросу и, более того, всех других проектов резолюций, принятых за всю историю Организации.
The number of sponsors of the worthy draft resolution (A/58/L.9) before us -- 191 -- also breaks a record, exceeding the number of sponsors of its predecessors and indeed of any other draft resolution in the Organization's history.
Или бьет стаканы.
She breaks glass.
Вы бьете предметы?
Do you break things?
Форма не бьется.
A uniform doesn't break.
- Почему оно не бьется? !
Why do not you break?
Не бьется, не загрязняется.
Never breaks, never needs cleaning.
Там он бьет все рекорды.
Breaks every possible record.
Говорю тебе, сильно бьет.
I tell you, it will break your heart.
Мое сердце бьется... за двоих.
My heart is breaking In two
Этот негодяй бьет мои окна.
Why, that rapscallion is breaking all my windows.
Карло, иди посмотри, как Марчелло бьет стекла!
Carlo! Marcello's breaking in! Watch out!
Они никогда раньше не слышали, как бьется стекло.
They had not heard glass break before.
— Это волна бьется о борт судна.
It's the wave breaking on the sides of the ship.
Из всех комнат Гаррисон слышал, как там что-то бьется, рвется, ломается.
Garrison heard smashing, tearing, breaking sounds from every room.
Полагаю, где-то через час мы услышим, как бьется прибой о рифы.
I'd guess that within an hour we'll be able to hear the surf breaking on that reef.”
Волна бьет о берег. Волна, которую разрезает нос Нагльфара.
The waves are breaking against the shore, waves pushed by Naglfar’s prow.
Возить с собой громоздкие рамы неудобно, да и стекло легко бьется.
Also the frames are too inconvenient to travel with and the glass breaks easily.
— Надо нанимать такую прислугу, которая не бьет посуды, — объявил Лидгейт.
"One must hire servants who will not break things," said Lydgate.
Море тихо, и прибой бьет как часы на колокольне у старого Дана.
The sea is calm and the rollers are breaking like the clock in the steeple of old Dan.
Вся эта банда бьет мою посуду, царапает мой стол, наслаждается разрушением.
Bunch of them breaking my plates, skidding ruts across my mahogany, delighted with the demolition.
verb
Она бьется во всем живом. Это сила жизни.
It pulsates in every living thing. It is the life force.
Ее руки обняли меня, и в этих крепких объятиях я почувствовал, как дрожит ее стройное тело, услышал, как бешено бьется сердце в груди.
My arms closed about her instinctively, and within their iron-thewed clasp I felt the pulsating of her lithe body, the wild fluttering of her heart.
Трудно было сосредоточиться, ощутить реальное тело, когда в глаза бьет ослепительный, неровно мерцающий свет, а в уши — болезненный гул миллиона ос.
It was hard to concentrate, hard to feel her real body beneath the blinding, jaggedly pulsating light and the painful hum of a million wasps in her ears.
Заметив краем глаза какое-то движение, он содрогнулся — на мгновение ему показалось, что в полусгнившей грудной клетке мертвеца бьется сердце. Малер поднял топор и включил фонарь, на всякий случай направив его в глаза чудовищу, — кто его знает, вдруг оно все-таки видит.
He saw a movement and caught his breath, thinking it was the creature’s heart, pulsating. He raised the axe and turned on the flashlight. Aimed at the creature, to blind it if it still had eyes to see with.
verb
Мы видим, как кризис уже бьет по промышленно развитым странам.
We see a crisis that is already striking the industrialized countries.
Ударный элемент бьет по зеркалу со стороны отражающей поверхности.
The impact shall be such that the hammer strikes the mirror on the reflecting surface side.
Ударный элемент бьет по зеркалу со стороны, противоположной отражающей поверхности.
The impact must be such that the hammer strikes the mirror on the side opposite to the reflecting surface.
Такое наказание бьет по основам человеческого достоинства и является посягательством на основополагающие принципы прав человека.
Such a punishment strikes at the core of human dignity and is offensive to the very concepts underlying human rights.
В большинстве регионов он бьет в самое сердце, обращает вспять достижения в области здравоохранения и образования и ведет к ослаблению общества на всех уровнях.
In most regions it strikes at the heart, rolls back accomplishments in health and education, and leaves society weakened at every level.
Поднимать руку на мать нельзя, но общество предпочитает не замечать, когда мужчина бьет жену и дочерей или грубо с ними обращается.
It is a taboo to raise your hand against your mother but society looks the other way when a man strikes or maltreats his wife and girl children.
Существует обеспокоенность по поводу того, что это может изменить характер патентов − они перестанут быть "щитом", который защищает тех, кто занимается инновациями, от конкуренции со стороны имитаторов, и превратятся в "оружие", которое бьет по основанной на инновациях конкуренции.
There is a concern that this might change the nature of patents from a "shield" that protects innovators against imitating competition into a "weapon" that strikes at innovation-based competition.
Нищета сильнее бьет по одиноким женщинам с недостаточным уровнем доходов, женщинам, которым не хватает ресурсов для того, чтобы прокормить свою семью, и женщинам, на попечении которых находятся больные или нетрудоспособные члены семьи.
Poverty strikes more directly women with insufficient income who are living alone, women who lack resources to feed their family or women who are in charge of a sick or disabled member.
- Молния бьет в дерево.
- Lightning strikes that tree.
Молния в одно место не бьет дважды.
Lightning doesn't strike twice.
"Рыцарь бьет в колокол в полночь"?
"The knight strikes at midnight"?
Вы бьете себя, когда нервничаете?
Do you strike yourself when you get nervous?
-Молния не бьет дважды в одно и тоже место.
Lighting doesn't strike twice.
Почему Спартак не бьет в ответ?
Why does spartacus not strike in return?
Я скажу, что если кто-то убивает вашего премьер-министра, то вы бьете, и бьете на поражение.
I'd say that if somebody kills your Prime Minister, you strike and you strike hard.
Кто бьет первым, бьет дважды.
He who strikes fastest strikes twice.
Вы бьете меня по голове.
You strike me on the head.
Однако бьет восемь!
Eight o'clock strikes!
Рёдель размахивается и бьет.
Rödel rears back and strikes.
Слышу, как бьет палка;
I can hear the stick striking;
Биг Бен бьет одиннадцать.
[Big Ben strikes eleven.]
Профессионал бьет снизу вверх;
A professional would strike upward;
- Этот трус меня бьет! Помоги мне, Нед!
The coward is a striking me! Help, Ned!
Трель звонка бьет меня прямо в сердце.
The bell strikes straight to my heart.
verb
Бьется, как рыба на песке.
Flopping around like a fish.
Может, на днище бьется рыба?
Maybe it was a fish, flopping about in the bottom.
Кто такой этот Майкл – ни рыба, ни мясо – тонет в воде и беспомощно бьется на суше – Боже мой!
Neither fish nor fowl — drowning in water, flopping helplessly on land — my God!
Она бьется об мое тело, словно плавник, нет, нечто менее живое, как булава.
It flops across my body, feeling like a flipper, no, something less animated, like a club.
Байяз равнодушно смотрел, как она бьется и сгибается кольцом, отчаянно разевая рот и жабры навстречу удушающему воздуху.
Bayaz watched it, expressionless, as it squirmed and flopped, mouth and gills gulping desperately at the suffocating air.
Вспышка осветила колени и руки ползущего, и когда боп-боп-боп-боп смолкло, Гарри услышал, как он судорожно бьется на полу. – А, сукин сын, – сказал Гарри. – Сволочь мордастая!
The gun lighted him on hands and knees, and, as the flame and the bot-bot-bot-bot stopped, he heard him flopping heavily. “You son-of-a-bitch,” said Harry.
Насколько вы можете быть уверенными в том, что настоящими хозяевами положения не являются как раз их «вассалы»? Свантозик оскалился и процедил сквозь зубы: — Вы резво бьетесь в сетях, капитан, но само предположение…
How can you be sure that their oxygen-breathing 'vassals' were not the real masters?" Svantozik laid back his lip and rasped through fangs: "You flop bravely in the net, Captain.
Тот валится на землю, как тряпичная кукла, но тут же вскакивает на ноги, и Билли, желая преподнести козлу урок, бьет его снизу в подбородок — так, что у того даже ноги от земли отрываются.
Monkeyboy’s legs go out, he flops on the ground like a rag doll, and Billy kicks him a good one, right under the chin, lifts his ass off the dirt a little, that one does.
мое сердце быстрее бьется... и дрожит.
When I am with oppa, strangely, my heart palpitate and flutters.
Джей схватила два из них и ощутила, как бешено бьется пульс детеныша. - Хейл!
Jay grabbed on to a couple of them, feeling them palpitate wildly inside her fingers. “Haile!
Удивляясь и досадуя, она заметила, что сердце ее судорожно бьется, а все попытки обрести прежнюю живость безуспешны.
She was surprised and annoyed to find that her heart was palpitating violently, and that it was quite useless to try after a recovery of her former animation.
Грудная клетка вскрыта и видно, как бьется сердце между полных грудей; фантом грациозно танцует на заплеванном булыжнике.
Her chest gapes open, revealing a palpitating heart between her full breasts, and she dances gracefully on the smutty cobble-stones.
Мать вошла, увидела, как бьется в судорогах ее сын, придаленный крестом, но вместо того, чтобы броситься поднимать его, смотрела, впившись ногтями себе в щеки.
When the mother entered and saw her son fallen and palpitating under the cross she dug her nails into her cheeks and stared at him without running to lift him up.
verb
- Что? - Аксель бьет окна в сарае.
Axel is smashing the shed windows.
Быстрый, грязный, бьет прямо по голове!
It's fast, it's dirty, it smashes you over the head.
А мы знаем, что он бьет все вокруг, когда злится.
And we know that he smashes things when he's angry.
Берет камень и бьет по голове других рыб.
And picks up a rock and smashes the next two fish over the head.
- Подкрадывается к Эду сзади, ... бьет его головой прямо сюда.
Sneaks up behind Ed, smashes his head into the trunk right there. No witness.
Постыдились бы, играете с детьми, стекла бьете, а ведь взрослый уже.
You ought to be ashamed of yourself... playing around with kids, smashing people's windows. A big grown-up man.
Он держит дверь, она выхватывает молоток, бьет по витрине, хватает все, что может.
He holds the door, she whips out a hammer, smashes the case, grabs everything she can.
Он бьет в корпус демонической твари.
He smashes at the daemon-thing’s body.
Клементин бьет по шиповнику тростью.
Clementine smashing briars down with a walking stick.
Она бьет в склад, и вдруг камера оказывается под водой.
It SMASHES INTO GODSOE’S, and suddenly THE CAMERA IS UNDERWATER.
Он постоянно бьет молотком бабочек, форму поддерживает.
He keeps in trim smashing butterflies with a sledge.
На мыс набегает гигантская волна, взлетает горбом и бьет в маяк.
A GIGANTIC WAVE smashes into the headland, humps up, and CRASHES INTO THE LIGHTHOUSE.
Тварь с размаху бьется о машину, а дверь снова начинает открываться.
The thing is smashed against the body of the cab, and then the door swings around again.
Я хочу сказать, после смерти Тома Бредли уже никто не кричит по ночам и не бьет стекла?
I mean, the noise and the smashed windows, since Tom Bradley died?
Она была мягкой и прохладной, и я ощутила, как сила Ричарда через мое тело бьет прямо в нее.
The skin was cool and soft, and I felt Richard's power cross my body and smash into that perfect skin.
verb
Возникала картинка: неуклюжий, он вперевалку подходит к перекрестку; мимо проезжает Сара, бьет по тормозам, опускает стекло: «Мэйкон?
He imagined himself tilting across intersections with a grotesque, lopsided gait. Sarah, driving past, would screech to a halt. “Macon?”
Казалось, жизнь в них бьет через край, награждая неуклюжей угловатостью. Публика на террасе, тоже заметившая мальчишек, подбадривала их одобрительными криками. Пацаны стали кидаться друг в друга илом;
They looked as though they had too much life in them-that the life was rushing about inside them, giving them awkward angles and tilts. The people drinking out on the pier at the back of the pub had seen the boys too, and started to call encouragement. The boys began to splash mud instead of water;
Мисси тихонько пробралась в гостиную, но не в ту, где они занимались рукоделием, а в специально предназначенную для особых случаев, где было жилище органа — там Друсилла атаковала Баха с таким же лязгом и грохотом, с каким рыцарь на турнире бьется против своего соперника. Она сидела совершенно прямо, с закрытыми глазами и наклоненной головой, рот ее подергивался. — Матушка? — тихо-тихо позвала Мисси.
Missy crept into the parlour, not the room where they did their handwork, but the one reserved for important occasions, and where the organ lived; there, Drusilla was assaulting Bach with all the clangour and thunder of a jousting knight his rival in the lists, seated with her back straight, her eyes closed, her head tilted, and her mouth twitching. “Mother?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test