Translation examples
adjective
В целом быстрый, эндогенный
Generally fast, endogenous
Мир быстро меняется.
The world's changing fast.
а) быстром начальном финансировании;
(a) Fast-start finance;
Финансы и финансовые механизмы двигаются вперед быстро, даже слишком быстро для того, чтобы государства могли оперативно реагировать.
Finance and financial vehicles are moving fast -- too fast for States to react in adequate time.
Мы работали хорошо и быстро.
We worked well and fast.
С. Быстрое начальное финансирование
C. Fast-start finance
Этот срок, 2005 год, быстро приближается.
That date is fast approaching.
Мир движется слишком быстро.
The world is moving too fast.
Тактическая система быстрого обвязывания
Tactical fast roping system
быстрый и транспарентный обмен информацией.
a fast and transparent exchange of information.
- Боритесь быстро, победите быстро!
Fight fast, win fast!
Так... быстро, очень быстро.
Now.. Fast, very fast.
Я быстр, очень быстр.
I'm fast, really fast.
- И быстро, Ухара, быстро.
-And fast, Uhura, fast!
Езжай - и быстро, быстро!
Drive fast. Very fast!
Вы двое, возьмите моющее средство... и вымойте салон машины, и быстро, быстро, быстро.
I'm talkin' fast, fast, fast.
- мы работаем быстро... очень быстро.
- for being fast... real fast.
Это происходит быстро, очень быстро.
It's happening fast- very fast.
Форд очень быстро бежал за Артуром. Очень-очень быстро.
Ford was running after him very fast. Very very fast.
А это что за штука надвигается на меня так быстро? Очень-очень быстро.
What’s this thing suddenly coming towards me very fast? Very very fast.
– Сейчас он мчится быстрее самого быстрого скакуна, – сказал Гэндальф. – Но для него и это пустяки.
‘He is running now as fast as the swiftest horse could gallop,’ answered Gandalf; ‘but that is not fast for him.
Тогда он стал есть так же быстро, как они.
To remedy this, he ate as fast as they;
быстро приближалось Рождество.
Christmas was approaching fast.
Быстро же шел я в гору!
I really grew up fast!
Говорил он очень быстро и как-то лихорадочно.
He was talking in a very fast, feverish way.
Сердце его забилось очень быстро.
His heart was beating very fast.
Жидкость в котле нагрелась быстро.
The liquid in the cauldron seemed to heat very fast.
Теперь сердце Гарри билось намного быстрее.
Harry’s heart was beating rather fast.
Быстро сработано, но недостаточно быстро.
Fast, but not fast enough.
И быстро, быстро и толково.
It was just fast, fast and controlled.
Беги быстро, быстро, быстро! — кричал инстинкт Неевы. — Но не надрываясь!
"FAST, FAST, FAST!"--Neewa's instinct cried; "but--ENDURE!
– Слишком быстро, слишком быстро!
Too fast, too fast!
- О, как же быстро все меняется, как быстро...
So fast they go, so fast
Вдвое быстрее, втрое быстрее, вдесятеро быстрее!
Twice as fast, three times as fast, ten times as fast. Go away!
Аманда бежала быстро — очень быстро.
Amanda was fast-very fast.
Они думают быстро, а главное, чересчур быстро.
They think fast, too fast.
— Билл, не так быстро! — Не так быстро, да?
"Willie, not so fast!" "Not so fast, huh?
adjective
В этой связи я хотел бы подчеркнуть важность оперативного решения триединой задачи: быстрого реагирования, быстрого оказания чрезвычайной помощи и быстрого достижения конкретных результатов.
In that regard, I would like to emphasize the "three Qs": quick response, quick relief and quick impact.
Проекты с быстрой отдачей -- руководящие принципы осуществления проектов с быстрой отдачей
para. 448 Quick-impact projects -- quick-impact project guidelines
Здесь не может быть быстрого решения.
There is no quick fix.
61. Проекты с быстрой отдачей -- улучшение контроля за осуществлением проектов с быстрой отдачей
Quick-impact projects -- improving monitoring of quick-impact projects -- UNOMIG
Для них не существует быстрых решений.
There will be no quick fixes.
проектов с быстрой отдачей было реализовано: 10 проектов с быстрой отдачей в области прав человека; 7 проектов с быстрой отдачей по борьбе с ВИЧ/СПИДом; и 11 проектов с быстрой отдачей по защите детей и вопросам, касающимся гендерных аспектов
Quick-impact projects were implemented as follows: 10 human rights quick-impact projects; 7 HIV/AIDS quick-impact projects; and 11 quick-impact projects on child protection and gender-related issues
Программы с быстрой отдачей
Quick-impact programmes
Проекты с быстрой отдачей
Quick-impact projects
Быстро, быстро, быстро...что бы сказать,
Ooh! Quick, quick, quick... what says,
Итак, быстро, быстро, медленно.
It's quick, quick, slow.
Мэйв, быстрее, детка, быстрее.
Maebh, quick, girl, quick!
— Все случилось быстро.
It was very quick.
Тебе надо быстро скочить.
Then you must be quick.
– Быстро продали, да мало нажили!
Quick sales AND small profits!
– Они действительно сумасшедшие, – зло сказал Император. – Ну, быстро!
"These people are insane," the Emperor snarled. "Quick!
Быстро же вы объявились, где вас только прятали.
You came pretty quick—where were you hiding?
— Гарри, иди сюда, — велела она. — Быстро!
“Harry, come here,” she said urgently. “Quick!”
Что, по сути, главное — быть храбрым и быстро соображать.
That it really comes down to being brave and quick-thinking?
Гарри показалось, что он быстро что-то соображает.
Harry had the impression that Lupin was doing some very quick thinking.
— Бегите быстрее. Не слушайте… В переднюю дверь постучали.
“Go quick. Don’ listen…” There was a knock on Hagrid’s front door.
— Быстрее, быстрее, поехали быстрее. Важно, очень важно!
Quick, quick, come quick. Important, very important.”
– Быстрей, быстрей! – шепчет она.
          "Quick, quick!" she whispers.
adjective
- быстрое удаление мочи; быстрое разделение фекалий и мочи;
- Rapid removal of urine; rapid separation of faeces and urine;
Исследования на людях свидетельствуют о быстрой ингибиции холинэстеразы и быстром восстановлении.
Human studies have revealed a pattern of rapid cholinesterase inhibition and rapid recovery.
Быстрое развертывание
Rapid deployment
Быструю стимуляцию, пожалуйста.
Rapid pacing, please.
Фаза Быстрого Сна.
Rapid Eye Movement.
С быстрым выздоровлением.
My rapid recovery.
Пять быстрых выстрелов.
Five rounds, rapid.
Быстрая потеря веса.
Rapid weight loss.
О. Быстрый подсчет...
Oh. Rapid calculation...
Быстрая потеря кислорода.
Rapid oxygen loss.
Рекомендуется быстрый подъем.
Rapid ascent recommended.
Инициирую быстрый подъем.
lnitiating rapid ascent.
И очень быстро остывают.
It cools with extreme rapidity.
Он развивался (или, вернее, дичал) очень быстро.
His development (or retrogression) was rapid.
Но он подвигался медленно: плыть в этом направлении мешало необычайно быстрое течение.
But the progress shoreward was slow; the progress down-stream amazingly rapid.
Крам в дальнем углу быстро разговаривал по-болгарски с матерью и отцом.
Viktor Krum was over in a corner, conversing with his dark haired mother and father in rapid Bulgarian.
Но не существует колоний, развитие которых совершалось быстрее, чем развитие английских колоний в Северной Америке.
But there are no colonies of which the progress has been more rapid than that of the English in North America.
Однако рост населения и благосостояния даже испанских колоний был, несомненно, очень быстрый и очень значительный.
The progress even of the Spanish colonies, however, in population and improvement, has certainly been very rapid and very great.
– Наличие в воздухе влаги, – сообщил отец, – предотвращает слишком быстрое испарение таковой живыми организмами.
"The presence of moisture in the air helps prevent too-rapid evaporation from living bodies," his father said.
Обилие и дешевизна хорошей земли, как уже замечено, являются главными причинами быстрого процветания новых колоний.
The plenty and cheapness of good land, it has already been observed, are the principal causes of the rapid prosperity of new colonies.
Я быстро поправлялась.
My recovery was rapid.
Они быстро набрали скорость.
They made rapid progress.
Быстрые перемены в Сенате.
A rapid change in the Senate.
Это было не очень пристойно, зато быстро.
it was not dignified, but it was rapid.
Она билась быстро, часто и сильно.
It was strong, rapid, and steady.
Проглоченная, она действует мучительно, но быстро.
Swallowed, it is agonizing but rapid.
Потом дела пошли значительно быстрее.
Then his progress was rapid.
Движения определенно стали быстрее.
The movements became rapid.
Эту кампанию он тоже провёл очень быстро.
His campaign was rapid.
adjective
Им предоставляются льготы для быстрого передвижения.
They shall be granted facilities for speedy travel.
Сегодня я хотел бы просить Генеральную Ассамблею уделять особое внимание борьбе с коррупцией и добиваться того, чтобы глобализация, способствующая быстрому переводу средств и быстрой перевозке людей, была дополнена в равной степени быстрой выдачей преступников и того, что ими награблено.
I would like to ask the General Assembly today to give priority to the fight against corruption and ensure that the globalization that facilitates the speedy transfer of money and the speedy passage of individuals is supplemented by the equally speedy extradition of criminals and their loot.
обеспечение быстрой подготовки документов о праве на аренду;
To facilitate a speedy preparation of lease titles;
Я надеюсь, что эти переговоры придут к быстрому завершению.
It is my hope that these talks will come to a speedy conclusion.
А сейчас нам нужно приступить к быстрым действиям.
What we need now is speedy action.
Судопроизводство должно осуществляться быстро и справедливым образом.
Trials must be conducted in a speedy and just manner.
Мы надеемся, что в своей деятельности они добьются быстрого прогресса.
We hope that they will make speedy progress in their deliberations.
Усиление мобильности способствует быстрому распространению заболевания.
Increasing mobility contributes to the speedy spread of the illness.
Можно было бы сказать, что это полезно для быстрого достижения Советом согласия.
This may be said to be helpful to the Council in reaching speedy agreement.
О, Быстрый Насос, Быстрый Насос.
Oh, Speedy Pump, a Speedy Pump.
Ох, Быстрый Гонзалес.
Oh, Speedy Gonzales.
Не так быстро, шустриха!
Slow down, speedy!
С быстрым решением.
To a speedy resolution.
Быстрый кредитный король
Speedy Loan Loan King
За быструю езду...
For their speedy getaways...
Быстро получил ордер.
Speedy work on the subpoena.
Я быстро восстановился.
I made a speedy recovery.
Мистер Беннет, которого отнюдь не устраивало быстрое возвращение мистера Коллинза, не замедлил сказать:
and Mr. Bennet, who could by no means wish for so speedy a return, immediately said:
Тем не менее в некоторых странах предметы, потребляемые немедленно или очень быстро, облагаются именно та- ким способом.
In several countries, however, commodities of an immediate or very speedy consumption are taxed in this manner.
Стремясь привести дело к быстрому решению, рабочие всегда поднимают большой шум, а иногда прибегают даже к неприличным буйствам и насилиям.
In order to bring the point to a speedy decision, they have always recourse to the loudest clamour, and sometimes to the most shocking violence and outrage.
Такой громадный доход компании мог, коне чно, выдержать увеличение на 608 тыс. ее ежегодных платежей и в то же время составить большой фонд погашения долгов для быстрого сокращения их.
So great a revenue might certainly have afforded an augmentation of six hundred and eight thousand pounds in their annual payments, and at the same time have left a large sinking fund sufficient for the speedy reduction of their debts.
Во-вторых, этот способ обложения посредством оплаты за год, за полгода или три месяца разрешения на право потребления определенных товаров очень значительно уменьшил бы одно из главных удобств налогов на предметы быстрого потребления, а именно уплату их малыми долями.
Secondly, this mode of taxation, by paying for an annual, half-yearly, or quarterly licence to consume certain goods, would diminish very much one of the principal conveniences of taxes upon goods of speedy consumption the piecemeal payment.
Хорошо известно предложение сэра Мэттью Деккера, чтобы все предметы, даже те, которые потребляются немедленно или очень быстро, облагались этим именно способом, т. е. чтобы торговец ничего заранее не платил, но чтобы потребитель уплачивал определенную сумму ежегодно за дозволение потреблять известные предметы.
It was the well-known proposal of Sir Matthew Decker that all commodities, even those of which the consumption is either immediate or very speedy, should be taxed in this manner, the dealer advancing nothing, but the consumer paying a certain annual sum for the licence to consume certain goods.
— Быстро! — сказал Мойст.
'Speedy!' said Moist.
Погрузка шла удивительно быстро.
The process was remarkably speedy.
Их нагнал быстрый экипаж.
A speedy coach was overtaking them on the road.
Да, он такой умный, такой быстрый!
Oh he was so clever, so speedy!
Она чувствовала себя сильной, быстрой и уверенной.
She felt strong and speedy and surefooted.
Интерактивная, толковая, точная, быстрая.
It would be smart, interactive, precise, speedy.
Обмен прощальными любезностями завершился весьма быстро.
The concluding, speedy civilities were observed.
Сам факт этого требует быстрого и эффективного расследования.
That very fact demands speedy and efficient investigation.
Вы увидите, какие у меня быстрые ноги.
You will find me very speedy on my legs.
Быстрое повышение было лишь надводной частью айсберга.
Speedy promotion to head of security had been only part of it.
adjective
Реакция Великобритании и Франции была быстрой и решительной.
The response of Britain and France was swift and decisive.
Убеждены, что этот процесс можно провести быстро.
We are confident that this process can be a swift one.
Региональная реакция была решительной и быстрой.
The regional response has been swift and robust.
Быстрое выполнение согласованных обязательств имеет важнейшее значение.
Swift delivery on agreed commitments is crucial.
Он характеризуется быстрым возникновением новых полюсов мощи.
It is characterized by the swift emergence of new poles of power.
Он призывает к быстрой разработке и осуществлению таких рамок.
He encourages the swift elaboration and implementation of that framework.
И мы приветствуем быструю реакцию со стороны Совета Безопасности.
We welcome the Security Council's swift response.
Африка ожидает быстрых, целеустремленных действий в Сомали.
Africa expected swift, concerted action on Somalia.
Он ожидает от Комитета решительного и быстрого реагирования.
He wanted to see a strong, swift response by the Committee.
Быстрым и жёстким.
Swift and severe.
Быстро и безжалостно.
Swift and merciless.
Довольно быстро, сэр.
Quite swift, sir.
Быстро и сурово.
Swift and harsh.
Быстрого, но честного.
Swift, but fair.
Быстрый как ветер.
Swift as the wind.
Победа будет быстрой.
Victory will be swift.
Правосудие будет быстрым.
Justice will be swift.
Быстрое, чистое убийство.
A swift, clinical murder.
Река была черной и бурной, с быстрым течением;
The water flowed dark and swift and strong beneath;
Бежали они быстро, оружием их не обидели, и ватага была изрядная.
They were swift and well-armed, and they were many.
Он неутомим и быстр, как ветер, ему уступают даже кони назгулов.
The horses of the Nine cannot vie with him; tireless, swift as the flowing wind.
Улыбнувшись Гарри на прощанье, Люпин быстрым шагом вышел из кабинета.
Then, with a final nod to Harry and a swift smile, Lupin left the office.
Снова двинулись в путь, и в жидком лунном свете кони мчались быстро, как днем.
Under the cold moon they went on once more, as swift as by the light of day.
– Да, и его, ах-х-х, синаптические реакции весьма быстры, – согласилась та.
"His ah-h-h synaptic responses are very swift," she said.
В несколько прыжков пробежал он через спящий лагерь, бесшумно и быстро помчался в лес.
He sprang through the sleeping camp and in swift silence dashed through the woods.
В былые дни мы привечали странников, а теперь с непрошеными гостями велено быстро управляться.
We welcomed guests kindly in the better days, but in these times the unbidden stranger finds us swift and hard.
Из лесу, между крутыми берегами, струила ключевые воды еще узкая и быстрая Онтава.
Out of the forest the Entwash flowed to meet them, its stream now swift and narrow, and its banks deep-cloven.
Три быстрых удара, два медленных, три быстрых.
Three swift, two slow, three swift.
Быстрая смерть, невероятно быстрая, но — конечно — ни в коем случае не беззвучная.
Swift death, incredibly swift, but—of course—by no means silent.
Что за быстрое правосудие!
Such swift justice!
Я был быстр, но она двигалась еще быстрее.
I was swift, but she was swifter.
События развивались быстро.
The action was swift.
- Никакого быстрого способа нет.
There is no swift manner.
Разве мы не быстры и не умны?
Are we not swift and clever?
Они действовали быстро.
The entities were swift.
Камнеедки неслись быстрым аллюром.
The pace was swift.
adjective
Быстрое и беспристрастное расследование
Prompt and impartial investigation
Быстрые и беспристрастные расследования
Prompt and impartial investigations
- Что-то очень быстро.
That's very prompt.
Быстрая доставка товара.
Prompt delivery of goods.
Это надо сделать быстро.
He must be prompt.
Джентльмены, это было быстро
Gentlemen, that was prompt.
Надо же, как быстро.
Oh, how very prompt.
Она обещала быстро ответить.
And she's promised a prompt reply.
Говорил тебе, что она будет быстро.
Told you she'd be prompt.
Пьяный или нет, Грег довольно быстрый.
Drunk or not, Greg is prompt.
Хорошо, что ректор быстро отреагировал.
Thanks to prompt action by the rector.
Но привычка к регулярности, к порядку и быстрому исполнению приказаний может быть приобретена только войсками, обучающимися в больших отрядах.
But the habits of regularity, order, and prompt obedience to command can be acquired only by troops which are exercised in great bodies.
– Всего три сотни. Просто даром отдаю, – быстро ответил человек в красном свитере. – Не станешь же ты торговаться да артачиться, Перро? Деньги ведь не твои, а казенные. Перро только ухмыльнулся.
“Three hundred, and a present at that,” was the prompt reply of the man in the red sweater. “And seem’ it’s government money, you ain’t got no kick coming, eh, Perrault?” Perrault grinned.
Солдаты, упражняющиеся ежедневно со своим оружием и постоянно находящиеся под командой своих офицеров, привыкают к такому же быстрому исполнению приказаний, какое имеет место в постоянных армиях.
The soldiers are every day exercised in the use of their arms, and, being constantly under the command of their officers, are habituated to the same prompt obedience which takes place in standing armies.
Регулярность, порядок и быстрое исполнение приказаний — таковы свойства, которые в современных армиях имеют большее значение для определения судьбы боя, чем ловкость и искусство солдат в пользовании своим оружием.
Regularity, order, and prompt obedience to command are qualities which, in modern armies, are of more importance towards determining the fate of battles than the dexterity and skill of the soldiers in the use of their arms.
— Я вижу, вы живы и здоровы, силы ваши не иссякли — вы так быстро прибыли! — и я спрашиваю себя… а почему этот отряд волшебников так и не пришел на помощь своему хозяину, которому они клялись в вечной верности? Никто не произнес ни слова.
“I see you all, whole and healthy, with your powers intact—such prompt appearances! and I ask myself… why did this band of wizards never come to the aid of their master, to whom they swore eternal loyalty?” No one spoke.
Но шум, производимый огнестрельным оружием, дым и невидимая смерть, которой в любое мгновение подвергается каждый, как только он вступает в зону орудийного огня, часто долгое ожидание боя создают большие трудности для поддержания на значительной высоте этой регулярности, порядка и быстрого исполнения приказаний даже в начале боя.
But the noise of firearms, the smoke, and the invisible death to which every man feels himself every moment exposed as soon as he comes within cannon-shot, and frequently a long time before the battle can be well said to be engaged, must render it very difficult to maintain any considerable degree of this regularity, order, and prompt obedience, even in the beginning of a modern battle.
— Гм... сойдет и «быстро и неплохо».
Er� prompt and passable will do.
Ситисабуро ответил быстро и искренне:
Shichisaburo's response was prompt and sincere.
— Да, — быстро и без раздумий ответил Добриньон.
      "Yes." Dobrinon's answer was prompt and firm.
Быстрый и справедливый суд перед Богом.
Prompt and equal justice before God.
- Ну, наша-то информация повлечет за собой быстрые действия.
Our message will prompt action.
- Разумеется, - подозрительно быстро согласился Маркхэм.
"Precisely," agreed Markham with suspicious promptness.
- Прежде они отвечали быстрее. Мартин кивнул.
“They were prompt before.” Martin nodded.
К тому же я не думала, что вы так быстро придете.
I didn’t think you’d be so prompt.’
Я надеялся, но не ожидал такого быстрого отклика.
I had hoped, but not expected, such a prompt response.
adjective
В целом, отсутствие способности к быстрому биоразложению, определенное по модели BIOWIN, представляется более вероятным, чем прогнозы о быстрой биоразлагаемости (ECHA, 2008).
In general, non ready biodegradability predictions of the BIOWIN model seem to be more certain than ready biodegradability predictions (ECHA, 2008).
Второй выстрел! Быстро!
Ready second shot!
Даже слишком быстро.
A little too ready.
Убери это быстро!
Get your shit ready.
Приготовить крючья! Быстрее!
Keep grappling hooks ready.
Я быстро вернусь.
It should be ready.
Всё готово. Быстро за стол! За стол!
Dinner's ready.
В почитании своих офицеров, в привычке к быстрому исполнению приказаний они подходят ближе всего к постоянным армиям.
In respect for their officers, in the habit of ready obedience, they approach nearest to standing armies.
Взглянув в лицо Гермионе, явно удивленной тем, как быстро Джинни придумала этот маневр, она пояснила: — Фред и Джордж собирались это сделать, только не успели.
Hermione looked surprised at the readiness with which Ginny had come up with this lie; Ginny shrugged and said, “Fred and George were planning to do it before they left.”
Гарри, Рон и Гермиона одновременно подняли палочки, готовясь ударить, но противники кружились и перемещались так быстро, что заклятие легко могло попасть в кого-нибудь из своих.
Harry, Ron and Hermione raised their wands at once, ready to strike, but the duelers were weaving and darting so much that there was a strong likelihood of hurting on of their own side if they cast curses.
В том же, что называется дисциплиной, или в привычке быстро исполнять приказания, ополчение всегда должно еще более уступать постоянной армии, чем в упражнениях и умении пользоваться оружием.
In what is called discipline, or in the habit of ready obedience, a militia must always be still more inferior to a standing army than it may sometimes be in what is called the manual exercise, or in the management and use of its arms.
До встречи с драконом остался всего час… Профессор Макгонагалл быстрым шагом подошла к нему. Все, кто был в Большом зале, смотрели на них. — Поттер, чемпионы уже ушли. Пора готовиться к первому туру.
the last of the dragon free hours?), Professor McGonagall was hurrying over to him in the Great Hall. Lots of people were watching. “Potter, the champions have to come down onto the grounds now… You have to get ready for your first task.” “Okay,”
Он кивнул. Вот и удобный повод не разговаривать с остальными, как раз то, о чем он мечтал. Поэтому, когда она открыла парадную дверь, он быстро прошел мимо подставки для зонтиков в форме ноги тролля и поднялся в их с Роном спальню.
here was a ready-made excuse not to talk to any of the others, which was precisely what he wanted, so when she opened the front door he hurried straight past the troll’s-leg umbrella stand, up the stairs and into his and Ron’s bedroom.
Колл даже не ожидал такого быстрого согласия.
Coll was amazed at such ready acceptance.
Человек быстро приближался, на ходу обнажая меч.
The he was running forward, sword at the ready.
Как он так быстро нас нашел? Мы готовы?
How did it find us so soon? Are we ready?
adjective
На этом совещании отмечалось также, что это приводит к быстрому росту бедности и снижению основных социальных показателей.
The Meeting also noted that this has led to a sharp increase in poverty and to a decline in basic social indicators.
Кроме того, Секретариату следует использовать накопленный им опыт для преодоления тенденции к быстрому росту расходов на воздушный транспорт.
The Secretariat should use its considerable experience to reverse the sharp rise in air-operation costs.
Кроме того, повышению степени уязвимости экономики способствует быстрый рост цен на нефтепродукты и уменьшение объемов внешней помощи.
In addition, the sharp rise in petroleum product prices coupled with shrinking external assistance are further weakening the economy.
Для стран этой модели характерно сочетание определяющих факторов старения, приводящих к быстрым темпам этого процесса (Таблица 1.1.1).
The countries subsumed under this model combine the determinants of ageing in a way which brings it on a sharp course. (Table 1.1.1)
136. Увеличение количества рабочих мест в период 1996-2001 годов привело к быстрому росту занятости среди населения.
136. The growth in employment over the period 19962001 has led to a sharp rise in the number of people in employment.
- Быстро, безжалостно, безоговорочно.
- Short, sharp shock.
Быстрая, резкая шоковая терапия.
Short, sharp, shock treatment.
Быстро и четко.
Keep it short and sharp.
Быстрым, коварным и... немного расстраивающим.
Sharp, wily and... just a little unhinged.
Они быстро возвращаются в ульи.
They get back to the hive sharp.
Быстро, Феннер, и смотри на это бодрее!
At once, Fenner, and look sharp about it!
Зоркие любопытные глаза Бильбо быстро привыкли к потемкам, и он видел, как белки, махнув хвостами, убегали с тропы и скрывались за деревьями.
As Bilbo’s sharp inquisitive eyes got used to seeing things he could catch glimpses of them whisking off the path and scuttling behind tree-trunks.
— Она быстро взглянула на меня.
She gave me a sharp look.
Шарп побежал еще быстрее.
Sharpe ran even harder.
Опять быстро на меня взглянула.
She gave me another sharp look.
Дальше, лошадка, не грызи удила и мундштук, дальше, в карьер, в карьер, быстрее, быстрее! Весна!
Further, dear horse, don't feel the bit, further, at the gallop, at the gallop, sharp, sharp! Spring!
Быстро глянул на Палпатина.
He turned a sharp glance toward Palpatine.
Криспин быстро переглянулся с Варгосом.
Crispin exchanged a sharp glance with Vargos.
adjective
Системы поддержки должны быть гибкими и быстро реагировать на меняющиеся условия на местах.
The support systems therefore had to be agile and responsive to changing conditions on the ground.
Они будут быстро реагировать и сохранять гибкость при составлении новых сборников, чтобы заполнить пробелы и ответить на новые вопросы.
They will be responsive and agile at mounting new collections to fill gaps and to answer new questions.
i) обеспечение того, чтобы руководители Организации Объединенных Наций на местах могли быстро принимать меры в области оперативной деятельности и в финансовой области в целях выполнения своих мандатов;
(i) Ensuring that United Nations leaders in the field exercise the operational and financial agility entrusted to them to fulfil their mandates;
Модернизация может привести к более быстрым и высококачественным статистическим процессам, которые к тому же потребуют меньший объем ресурсов для их функционирования и обслуживания.
6. Modernization has the potential to lead to statistical processes that are more agile and quality assured, while also requiring less resources to operate and maintain.
Он казался таким быстрым и проворным.
He was supposed to be so graceful and agile.
Те, кто его практикуют, сражаются быстро и ловко.
Its practitioners can fight strength with speed and agility.
Но молодой человек, который это сделал, очень быстрый.
But the young man who did that is very agile.
adjective
Быстрая таможенная очистка товаров
Expeditious clearance of goods
Необходимо быстро провести в жизнь эти выводы.
Those conclusions should be implemented expeditiously.
Так давайте же быстро проведем переговоры по такому договору.
Let us negotiate expeditiously such a treaty.
2. Справедливые и быстрые процедуры предоставления убежища
2. Equitable and Expeditious Asylum Procedures
В равной мере желательно, чтобы рассмотрение упомянутого текста проходило быстро.
Consideration of the draft should proceed expeditiously.
Быстрое осуществление Программы действий является абсолютной необходимостью.
Expeditious implementation of the Programme of Action is absolutely necessary.
Как представляется, существует политическая воля для более быстрого продвижения в этом направлении.
There appeared to be a political will to move in this direction more expeditiously.
Консультативный комитет надеется, что оставшееся требование будет быстро рассмотрено.
The Committee expects that the pending claim will be settled expeditiously.
b) обеспечить быстрое выполнение процедур контроля;
(b) Ensure the expeditious carrying out of control procedures;
Это налагает обязательство как можно быстрее продвигаться к этой цели.
This imposes an obligation to move as expeditiously as possible towards that goal.
Что случилось с твоим талантом быстро заводить друзей?
What happened to "making friends expeditiously"?
Ну, учитывая, что резервация так близко, это может быть не достаточно быстро.
Well, with the reservation that close, that might not be expeditious enough.
Вообще-то, просто названия шагов, необходимых для определения и воплощения ваших желаний наиболее эффективным и быстрым способом.
It basically just refers to the steps necessary for identifying and achieving your dreams and doing so in as effective and expeditious a manner as possible.
Я думаю, Анатолий пытается сказать, что в наших же интересах Юнион Эллайд должен быть закончен так быстро, как это возможно.
I think what Anatoly's trying to say is that it would be in our best interests for Union Allied to be tidied up as expeditiously as possible.
Мы можем провести несколько следующих месяцев, занимаясь генеалогическими исследованиями, но я думаю что есть более быстрый способ определить убийцу-наследника из Баскервиллей.
We could spend the next few months doing genealogical research, but I think there might be a more expeditious way to identify the murderous Baskerville heir.
В то время, как мистер Гарднер и его уважаемая фирма могут иметь средства быстро оформлять улики, по нашему мнению, Ваша Честь. федеральное правительство не имеет.
Mr. Gardner and his white-shoe firm, they have the resources to process evidence expeditiously, in our opinion, Your Honor, the federal government does not.
– Убить было бы быстрее и легче.
“Killing you seems more expeditious.”
И еще «роскошно», «великолепно», а прежде всего – «быстро».
Also "lavishly," "lovingly," and, above all, "expeditiously."
С навигацией или без нее, им нужно было действовать как можно осторожнее и быстрее.
GPS or not, it was safest to proceed as cautiously and expeditiously as possible.
Сильные руки быстро заставили его подчиниться.
Rough and expeditious hands forced him to obey.
Это операция должна быть осуществлена настолько быстро, насколько это возможно.
This operation must proceed as expeditiously as possible.
Таким образом мы сможем продвигаться вперед довольно быстро.
That way we shall make expeditious progress.
У солдат были основания желать, чтобы Сенат собрался как можно быстрее.
The soldiers had reason to want the Senate assembled expeditiously.
Это позволит Богу забрать их души к себе на небо быстро и без хлопот.
Enabling God to command their souls to heaven more expeditiously.
Она аккуратно и быстро уложила вещи заново. Часы пробили пять.
She finished the job neatly and expeditiously. It was five o’clock.
— Прекрасно, — ответил Стайл. Он сам удивлялся тому, как быстро договорился с машинами.
“Very nice,” Stile said, surprised at how expeditiously he had come to terms with the machines.
adjective
Рассмотрение должно проводиться настолько быстро, насколько позволяет каждая тема, но без установления каких-то временны́х рамок для обсуждений, поскольку принятие поспешных решений может оказаться пагубным для окончательного итога этой важной работы.
The examination should be made with the celerity that each subject allows, but without setting a time-frame for deliberations, since a hasty decision-making could be detrimental to the final result of this important endeavour.
Они наблюдали происходящие в системе незаконного оборота изменения, заключавшиеся в том, что наркоторговцы и контрабандисты в последнюю минуту отказываются от полета уже подтвержденным рейсом, а затем быстро повторно берут билеты на тот же рейс, пытаясь таким образом избежать обнаружения во время проверки пассажиров.
Authorities observed a change in trafficking patterns, whereby drug traffickers and smugglers would cancel confirmed flights at the last minute then make hasty rebookings in an attempt to avoid detection during passenger screening.
Это поможет остановить быстрый отток населения в городские районы, в которых неквалифицированные сельские женщины зачастую выполняют низкооплачиваемую работу в качестве домашних слуг, и обеспечивать использование выгод от помощи в целях развития не только в интересах мужчин.
That would help to stem a hasty exodus to urban areas, where unskilled rural women often remained at low-paying positions as domestic servants, and to ensure that the benefits of development assistance would not be focused solely on men.
19. Работа по регистрации и перерегистрации поставщиков проходила не так быстро и легко, как предполагалось, и заместитель Генерального секретаря выражает сожаление по поводу того, что Консультативный комитет сделал поспешные выводы в связи с непредставлением документа под названием "Руководящие принципы в отношении ведения базы данных о поставщиках".
19. The registering and re-registering of suppliers had been slower and more difficult than anticipated. In that connection he regretted that the Advisory Committee had drawn hasty conclusions regarding the non-submission of the paper entitled "Policy on vendor database maintenance".
Давайте не так быстро.
Let's not be hasty.
Не так быстро.
Not so hasty, Sir Guy.
Был он удивительно быстр, да.
He's uncommonly hasty, yeah.
Быстрая работа - плохая работа.
Hasty work is sloppy work.
Объясняет, почему мы так быстро ушли.
Explains the hasty exit.
Благодарю за столь быстрый приезд.
I appreciate your hasty arrival.
Не так быстро, пожалуйста!
Not so hasty, if you please!
Тебе не кажется, что ты действуешь слишком быстро?
This is a bit hasty.
Быстрый уход на 5, 4, 3, 2...
Hasty departure in 5, 4, 3, 2...
И извините... что так быстро ухожу.
And I'm... sorry to make a hasty exit.
– Обойтись-то обойдусь, – сказал Древень, – но отпускать их жалко. Мы так с ними быстро, прямо сказать, второпях подружились, что мне и самому удивительно – видно, в детство впадаю. Но ежели порассудить, то, может, и дивиться нечему: сколько уж веков не видел я ничего нового под солнцем и под луною, а тут на тебе. Нет, кто-кто, а они у меня в памяти останутся, и в Перечень я их поместил, велю онтам переучивать:
‘Maybe I shall,’ said Treebeard. ‘But I shall miss them. We have become friends in so short a while that I think I must be getting hasty — growing backwards towards youth, perhaps. But there, they are the first new thing under Sun or Moon that I have seen for many a long, long day. I shall not forget them.
— Не так быстро, мальчик, не так быстро.
Not so hasty, boy, not so hasty.
– Быстро это ты с ножом.
"You're awful hasty with a knife.
Быстрый взгляд по сторонам подтвердил это.
A hasty look around confirmed it.
А хоронят у нас быстро - климат жаркий...
And funerals are hasty things in this warm town.
Он быстро набросал несколько строчек.
He scribbled a few hasty lines.
Алек отвесил ему быстрый поклон:
Alec made him a hasty bow.
Он подошел ко мне быстрыми шагами.
He approached my table with hasty steps.
Они быстро закончили есть и поспешили на палубу.
They brought the meal to a hasty end and hastened out on deck to us.
Быстрая проверка показала, что лопнула правая покрышка.
A hasty check showed that it was the right outside rear one.
Карстерз быстро осмотрел упряжь и вскочил на лошадь.
Carstares cast a hasty glance at the girths and sprang up.
adjective
20. Результаты применения моделей MAGIC, SAFE и SMART показали, что при использовании сценариев максимально возможных сокращений и общей оптимизации переменные показатели реакции (базовое насыщение, pH, КНП) стабилизируются быстрее и достигают более высокого уровня, чем в случае использования сценария осуществления текущих планов сокращения и базового сценария.
The MAGIC, SAFE and SMART model results showed that with the maximum feasible reductions and the joint optimization scenario, the response variables (base saturation, pH, ANC) stabilize earlier and attain a higher level than with the current reduction plans and the reference scenarios.
Быстро пасись светло.
Pfft. Smart as hell.
Отвечай быстро и четко!
Speak smart and speak up!
Прибежит, она быстрая.
She'll make it, she's a smart kid.
Ха-ха. Видали? Быстрый!
Express may, but not so smart.
Быстро соображаешь, волк.
You are a smart one, wolf.
Да, он действительно быстро соображает.
He was real smart about it too.
Лисса была умна и быстро разобралась в этом.
Lissa was smart and easily figured it out.
«Не торопитесь» на военном жаргоне означает «быстро».
"Leisure' in army parlance meant right smart.
adjective
Программа "Быстрый старт" адресована детям в возрасте 0 - 3 лет, живущим в самых неблагополучных общинах Уэльса.
"Flying Start" is targeted at 0 to 3 year olds in the most disadvantaged communities in Wales.
В марте 2005 года Группа опубликовала заключительный доклад под названием "Быстрый старт", в котором было высказано 77 рекомендаций в отношении перечисленных выше проблем.
The Group's final report `A Flying Start' was published in March 2005 and included 77 recommendations under the key areas identified.
Вот увидишь: время пролетит быстро.
Time will fly.
- Аукцион быстро пролетал.
- The auction seemed to fly by.
- Да уж, время летит быстро.
- Time certainly doth fly.
пятнышко, приближаясь, быстро росло и вскоре рассыпалось на отдельные точки. – Да это же птицы! – воскликнул Сэм. Птицы летели необычайно низко и не прямо вперед, а широкими зигзагами, как будто что-то искали на земле.
but before long Sam could see for himself what was approaching. Flocks of birds, flying at great speed, were wheeling and circling, and traversing all the land as if they were searching for something; and they were steadily drawing nearer.
«Летучая рыба» шла все быстрее.
            The Flying Fish gained speed.
adjective
Зачастую, когда вооруженные силы обвиняются в действиях, которые могут привести к дисциплинарным наказаниям в отношении тех или иных военнослужащих, вооруженные силы стремятся быстрее провести разбирательство дела и принять благоприятное решение, которое закрывает для генеральной прокуратуры страны возможность продолжать работу по этому делу: если механизм внутреннего контроля вооруженных сил принимает решение, то на него распространяется принцип res judicata.
"Quite frequently, when the armed forces are apprised of acts that would lead to a disciplinary penalty for some of its members, they hurry to try the case and hand down a favourable decision, which prevents the Procuraduría General de la Nación from continuing its work on the same case: once the armed forces' internal monitoring mechanism has handed down a ruling, it enjoys the privilege of res judicata.
Быстро, быстро, быстро, в машину, туда.
Hurry, hurry, hurry, get him into the vehicle over there.
Быстрей, быстрей, иди за мной
Hurry, hurry, come with me.
Черт побери, быстрее И быстрее назад!
Damn it, hurry there hurry back!
Быстрей, быстрей он на потолке.
- Oh hurry, hurry he's on the ceiling.
В коридоре послышались быстрые шаги.
There were hurried footsteps outside in the corridor.
Вдвоем они быстро зашагали в Северную башню.
They hurried off to North Tower together.
Она круто развернулась и быстро зашагала прочь.
She turned on her heel and hurried away.
– Одевайся быстрее. Преподобная Мать ждет тебя.
"Hurry and dress," she said. "Reverend Mother is waiting."
Какой-то мужчина быстрым шагом шел через луг по направлению к одному из выходов.
The man was hurrying across the grounds, toward one of the entrances.
Он оглянулся. По ступенькам крыльца быстро поднималась Флер Делакур.
He looked around. Fleur Delacour was hurrying up the stone steps into the castle.
— Быстрее, звонок прозвенел пять минут назад! — еще издалека недовольно приказала она.
Hurry up, now, the bell rang five minutes ago,”
— Слушай, давай быстрей, мама уже на стенку лезет, говорит, опоздаем на поезд…
“…better hurry up, Mum’s going ballistic, she says we’re going to miss the tram—”
Быстрее, быстрее, пожалуйста!
Hurry, hurry, please.
«Быстрее, быстрее!» — беспомощно подумал он.
'Hurry, hurry!' he thought weakly.
Заставь нас смеяться, плакать, вздыхать от ужаса и волнения, но главное – быстро, быстро, быстро!
Make us laugh, cry, gasp with awe and excitement, and hurry, hurry, hurry!
И заорала: – Мы уходим, Шолто, быстрей! Быстрей!
I yelled, “Sholto, we’re leaving, hurry, hurry!”
«Быстрее, Толлер, быстрее!» – подхлестнула его мысль Сондевиры.
Sondeweere's voice rang in his head: Hurry, Toller, hurry!
adjective
Создание возможностей для более быстрого реагирования на конфликт
Enabling a more nimble response to conflict
14. Создание возможностей для более быстрого реагирования на конфликт
14. Enabling a more nimble response to conflict
Чем более всеохватывающим становится бюрократический аппарат, тем труднее ему быстро реагировать.
The more comprehensive a bureaucracy becomes, the harder it is for it to stay nimble on its feet.
65. Несмотря на сохранение этой проблемы, Группа видела настроенность на изменение сложившейся в Организации Объединенных Наций культуры и на выстраивание менее грузных, более быстрых и экономичных систем.
65. Despite the persistence of this problem, the Group saw support for changing the culture of the United Nations and building leaner, more nimble and cost-effective systems.
Высказывалось мнение, что мир мог бы многому поучиться у малых островных развивающихся государств, имеющих богатый опыт применения быстрых и гибких подходов к обеспечению устойчивого развития, а также инновационных идей и традиционных знаний.
It was felt that small island developing States have much to teach the world in terms of their nimble and flexible approaches to sustainable development, their innovation and traditional knowledge.
60. Поэтому Консультативная группа высокого уровня вносит рекомендации (рекомендация 14 ниже) в целях наделения Организации Объединенных Наций гибкостью и взаимозаменяемостью, позволяющими реагировать быстрее.
60. The Senior Advisory Group makes recommendations, under recommendation 14 below, to create flexibility and fungibility within the United Nations to enable a more nimble response.
Чтобы более точно и оперативно удовлетворять быстро меняющиеся потребности современного мира, Организация Объединенных Наций должна более эффективно использовать свой самый ценный актив -- людские ресурсы.
To be more responsive and nimble in meeting the changing demands of today's global environment, we must better manage United Nations human resources, our most vital asset.
Является ли их обработка переменных такой быстрой, как они утверждают?
Is its variable processing as nimble as they say?
Быстрые ноги и храброе сердце сберегут нас от погони!
Fearless hearta nd nimble feet make for a discreet retreat
Орлов быстро проводил Кулума в глубь корабля.
Orlov preceded Culum nimbly into the depths of the ship.
Маленькие, быстрые, кругленькие швеи, как и мать.
They are seamstresses like their mother, small, roly-poly, and nimble.
Муж лишь дивился её быстрой руке.
Her husband stared with amazement at that nimble hand of hers.
Да, эти новые корабли быстры, но им тоже иногда нужна стоянка.
Those new ships were nimble, but they had to put into a station sometime.
adjective
Видите ли, у меня не было быстрых воспринимающих и действующих устройств, которые у меня есть на «Истинной любви».
See, I didn't have the zippy perceptors and actuators that were part of the real me, back on the True Love.
adjective
Было разъяснено, что с учетом высокой мобильности рыболовных флотов информация о таких судах также должна быстро распространяться.
It was explained that, as fishing fleets were highly mobile, the information relating to such vessels also needed to be highly mobile.
Еще один урок кризиса показывает нам, каким хрупким и переменчивым является быстрый рост валового внутреннего продукта.
Another lesson the crisis teaches us is about how brittle and fleeting high growth in gross domestic product is.
- Очень быстрый бегун.
- Very fleet footed.
Это будет быстро.
It will be fleeting.
потому что оно... быстро проходит
Cause it... fleets.
Любовь быстро проходит, Джимми.
Love is fleeting, Jimmy.
Он был удивительно быстр.
He was surprisingly fleet.
Время летит быстро.
The time is so fleeting.
У нас быстрые лошади.
Our horses are very fleet.
Он был быстр, верно? Да.
- It was fleeting, wasn't it?
А я не очень быстрый.
I'm not fleet of foot.
ƒа будут ноги твои быстрыми.
May your feet be fleet.
Джинни подскочила, словно ее кресло на секунду превратилось в электрический стул, бросила на Перси быстрый, испуганный взгляд и убежала прочь.
Ginny jumped up as though her chair had just been electrified, gave Percy a fleeting, frightened look, and scampered away.
Увидев дорогой, что наш отряд его опередил, он послал Бена Ганна вперед, так как у Бена были очень быстрые ноги.
Soon, however, he saw that our party had the start of him; and Ben Gunn, being fleet of foot, had been dispatched in front to do his best alone.
Боль быстро проходит.
The pain was fleeting after all.
Однако это выражение быстро ушло.
The expression was fleeting, however.
Но мысли о возмездии быстро улетучились.
Thoughts of revenge were fleeting.
Аннабел бросила на него быстрый взгляд.
She gave him a fleeting look.
Она бросила на него быстрый взгляд.
For one fleeting second she glanced at him.
Глаза, завернутые жутким, быстро улетучивающимся кайфом.
Eyes canceled in that terrible and fleeting satisfaction.
Бежать быстрей ветра, легко как уры.
To run before the wind, as fleet as any urs.
Дермот Краддок отвечал ей быстрой усмешкой.
Dermot Craddock gave her a fleeting grin.
adjective
Только решайся быстрее.
Be lively, now.
Мило, быстро рассеивается.
... nice and short-lived.
- Быстрей, Танцующий Гомер!
-Lively up yourself, Dancing Homer.
Затем вдруг последовала сильная ссора, тоже быстро и скоро замолкшая.
Shortly after this, however, there was a violent but short-lived quarrel, with loud talking on both sides.
Она вошла в комнату таким быстрым, уверенным шагом и так по-хозяйски оглядела всю мебель, что я подумал, – может быть, она и живет здесь.
She came in with such a proprietary haste and looked around so possessively at the furniture that I wondered if she lived here.
А еще у него есть ульи с большими злыми пчелами, потому что ест он только мед и молоко. В медвежьем облике Беорн может очень быстро и далеко передвигаться.
He keeps hives and hives of great fierce bees, and lives most on cream and honey. As a bear he ranges far and wide.
— Нам и в гостиной хорошо, — быстро сказал Гарри. Он знал, что Крюкохват не обрадуется, если его попросят спать на диване, а для них важнее всего, чтобы гоблин был доволен.
“We don’t mind sleeping in the living room,” said Harry, who knew that Griphook would think poorly of having to sleep on the sofa; keeping Griphook happy was essential to their plans.
из-под стоящей неподалеку машины очумело метнулся и быстро убежал кот; из окна гостиной Дурслей донесся вопль, громкое ругательство и звук разбившегося фарфора; и тогда, словно по сигналу, которого он долго ждал, Гарри вскочил на ноги, словно шпагу выхватывая из-за пояса джинсов волшебную палочку — но, не сумев даже выпрямиться в полный рост, треснулся макушкой о раму открытого окна.
a cat streaked out from under a parked car and flew out of sight; a shriek, a bellowed oath and the sound of breaking china came from the Dursleys’ living room, and as though this was the signal Harry had been waiting for he jumped to his feet, at the same time pulling from the waistband of his jeans a thin wooden wand as if he were unsheathing a sword—but before he could draw himself up to full height, the top of his head collided with the Dursleys’ open window.
— Да, сэр, довольно быстрый, сэр. — Довольно быстрый, — повторил Джонатан.
“Yes, sir. Rather lively, sir.” “Rather lively,” repeated Jonathan. “Quite so.
Но его надежды быстро исчезли.
But his hopes were short-lived.
Но они быстро потеряли ко мне интерес.
But their interest in me was short-lived.
adjective
19.103 В ближайшем будущем следует ожидать, что национальные статистические системы большинства стран Латинской Америки и Карибского бассейна будут продолжать быстро меняться, впитывая технологические новшества по мере их появления, особенно в области информатики.
19.103 In the near future the national statistical systems of a majority of the Latin American and Caribbean countries can be expected to continue undergoing sweeping changes and incorporating technological advances as they become available, in particular in the field of information sciences.
435. Одно сообщение в рамках процедуры незамедлительных действий было также направлено Рабочей группой в отношении трех лиц, в том числе одного подростка в возрасте 15 лет, которые, по сообщениям, исчезли после быстрой операции, проведенной военными 1416 января 2005 года в селе Зумсой.
435. An urgent action communication was also sent by the Working Group concerning three persons, including a 15-year-old child, who reportedly disappeared following a sweep operation carried out by military servicemen that took place from 14 to 16 January 2005 in the village of Zumsoj.
Быстро на улицу, закончи подметать.
Get on out there and finish sweeping.
Он обещал мне, что это будет быстро.
He's promised me this would be sweeping.
Скиттеры быстро продвигаются тут и здесь.
Skitters have been sweeping through here and here.
Профессор Макгонагалл быстро шла вперед, не оборачиваясь на него, и Гарри пришлось ускорить шаг и даже перейти на бег, чтобы не отстать.
Professor McGonagall was sweeping along without even looking at him; he had to jog to keep up.
— Прежде чем начать сегодняшний урок, — сказал Снегг, быстро подойдя к столу и оглядев класс, — я бы счел уместным напомнить, что в июне вы будете держать серьезный экзамен, который покажет, насколько вы усвоили науку изготовления и использования волшебных зелий.
“Before we begin today’s lesson,” said Snape, sweeping over to his desk and staring around at them all, “I think it appropriate to remind you that next June you will be sitting an important examination, during which you will prove how much you have learned about the composition and use of magical potions.
И взмах кинжала Ральфа был быстр, как топор мясника.
Ralph’s sweep of the knife was as clean as a butcher’s.
Он окидывает меня и Георга быстрым неодобрительным взглядом.
His eyes sweep Georg and me with mild contempt.
Одним быстрым взглядом охватила Жанна особенности этого уголка.
In a sweeping glance Joan had taken in these features.
adjective
Я быстро. Осторожно. Пол скользкий.
- Watch yourself, the floor is slick.
Франклин Туринг, быстрая как пуля.
A Franklin Touring, slick as all get-out.
Там вовсю гремела музыка – джаз – страстный, быстрый, изысканный.
Music was blaring— jazz— hot and slick and sophisticated.
Она так быстро сделала это, что я не уловил обмана до сих пор.
She’s so slick that I didn’t catch it until now.”
Этот-то пластырь она сейчас сдёрнула быстрым движением и подняла ногу, чтобы я рассмотрел.
It was this tape that she now stripped with a small slick gesture, holding out the foot for my inspection.
adjective
Введение и замечания по поводу быстрого проведения разбирательства
Introduction and note on expedition of proceedings
I. Введение и замечание по поводу быстрого проведения разбирательства
I. Introduction and note on expedition of proceedings
Быстрому урегулированию спора должны содействовать обе стороны во всех случаях, когда это возможно.
Wherever possible this should be expedited by both parties.
Комиссия рекомендует КМГС как можно быстрее заполнить вакантные должности (пункт 334).
The Board recommended that ICSC expedite the filling of vacant posts (para. 334).
Комиссия рекомендует Комиссии по международной гражданской службе как можно быстрее заполнить вакантные должности.
The Board recommends that the International Civil Service Commission expedite the filling of vacant posts.
Правительство Сингапура приложит усилия для быстрейшей ратификации Протокола Организации Объединенных Наций о торговле людьми.
Her Government would try to expedite the ratification of the United Nations protocol on trafficking.
334. Комиссия рекомендует Комиссии по международной гражданской службе как можно быстрее заполнить вакантные должности.
334. The Board recommends that the International Civil Service Commission expedite the filling of vacant posts.
51. Более быстрое осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения позволило бы решить проблему безопасности на юге.
51. Expediting the implementation of the Comprehensive Peace Agreement would help curb insecurity in the south.
Мы быстро удалили ткани.
We expedited tissue removal.
А нельзя как-то быстрее с этим?
You can't expedite that?
С этим дело быстро пойдёт.
I have an expedite on it.
Я подумала, что так будет быстрее.
I thought it might expedite things.
Так, нам нужно быстро увезти это.
Okay, we need to expedite this.
Это святой Экспедит. Покровитель быстрых решений.
It's Saint Expedite, the saint of immediate causes.
Нам нужен быстрый суд, и никакого освобождения под залог.
We're seeking an expedited trial, no bail.
У меня есть 2000 долларов на счёте "Быстрого накопления".
I've got $2,000 with the Savings Expedition.
Мы быстро наймем работников и займемся потерей клиентов.
We expedite hiring and work on client loss.
ќн мне должен за быструю экспертизу по его делу.
He owes me. I expedited his lab work for it.
Мы доехали быстро, добрый джентльмен.
We have proceeded with expedition, kind gentleman.
- Напоминаю еще раз: резку наружных тросов нужно провести максимально быстро .
“I remind you that cutting the outside lines should be done with expedition.”
Он быстро разыграет комедию суда надо мной, который закончится трагедией моей казни.
He would expedite the comedy of my trial, and close it with the tragedy of my execution.
Экспедиция к призовому столбу заставила быстрее забиться наши сердца и явно подняла настроение.
The expedition to the closer action had raised heartbeats, it appeared, and also quite clearly the spirits.
Глава 26. Высадка на берег Все приготовления к высадке на берег прошли довольно быстро.
26: THE BEST-LAID PLANS The preparations for the shore expedition had gone as smoothly as anyone could wish.
Повторяю, сэр: возвращайтесь в посольство, а я со своей стороны постараюсь как можно быстрее отправить вас назад, в Соединенные Штаты.
I repeat, sir. Return to the embassy and I'll expedite your immediate return to the United States.
С Мирриком возникли сложности, незаметно переросшие в проблему. Если мы не разрешим ее по-быстрому, боюсь, ему придется покинуть экспедицию.
We are having a problem with Mirrik. If it isn't solved soon he may be dismissed from the expedition.
Стэнли одобрил бы американскую экспедицию 1979 года, которая подготавливалась и осуществлялась в строгой тайне и невероятно быстро.
Stanley would have approved the 1979 American expedition, which was conducted in secrecy, with an emphasis on speed.
adjective
Этот самолет, арендуемый на коммерческой основе, служит более быстрым и рентабельным средством доставки, чем вертолет.
The fixed-wing aircraft, which is under commercial rental, provides more timely and cost-effective transportation than a helicopter.
Получить самолет можно будет довольно быстро; однако для получения вертолетов может потребоваться больше времени (как это было в 2002 году).
A fixed-wing aircraft could be obtained on fairly short notice; helicopters, however, might take longer to obtain (as was the case in 2002).
В ходе состоявшихся дебатов был сделан вывод о том, что очень важно, как можно быстрее выявлять крайне правые радикальные явления, чтобы иметь возможность противостоять их пропаганде.
The deliberations had also led to the conclusion that it was crucial to identify right-wing extremist movements as soon as possible in order to be able to counter their propaganda.
Для помощи в руководстве действиями сил быстрого реагирования могут использоваться данные воздушной разведки с самолетов и вертолетов, при условии развертывания надежной системы связи для командования и управления.
Air surveillance by fixed-wing aircraft and helicopters could be used to guide reaction forces, provided a robust communications system is deployed for command and control.
Мы быстро напишем.
We're gonna wing it.
Вы так быстро напишите?
You're just gonna wing it?
Надеюсь, тебе нравятся быстрые крылья.
Well, I hope you like hot wings.
Альфа один, быстро в северное крыло!
Alpha Chief to the north wing, now!
Ветераны, быстро топайте в Планетарий.
Civil War guys, head over to the Planetarium Wing.
Что застыл, щегол? Быстро приделал крылья на тачку.
Come on, put wings on my car.
Улица Вин Лун, дом 2B и как можно быстрее!
Wing Lung building 2B, be there soon.
Стараясь не шуметь, я вылез на четвереньках из кустарника и помчался в лес. Убегая, я слышал, как старый пират перекликался со своими товарищами. От их голосов у меня точно выросли крылья. Чаща осталась позади. Я бежал так быстро, как не бегал еще никогда. Я несся, не разбирая дороги, лишь бы подальше уйти от убийц.
Instantly I began to extricate myself and crawl back again, with what speed and silence I could manage, to the more open portion of the wood. As I did so, I could hear hails coming and going between the old buccaneer and his comrades, and this sound of danger lent me wings. As soon as I was clear of the thicket, I ran as I never ran before, scarce minding the direction of my flight, so long as it led me from the murderers;
Крылья дрожали от быстрого спуска.
The wings shook with the speed of the descent.
adjective
а) увеличение площади освещенной поверхности и силы света стоп-сигнала при быстром замедлении;
(a) increased brake light surface area and intensity at high deceleration;
Сигнальные огни должны устанавливаться с таким расчетом, чтобы при нормальных условиях эксплуатации обеспечивалось их своевременное и быстрое распознавание.
Signal lights must be such that under normal circumstances they can be seen in good time and readily recognised.
Хватит курить! Быстро!
Don't light that.
Выключи фары, быстро.
Turn off the lights.
Давай взрывай быстрей.
Light that puppy up, man.
Неси фонарь быстрее!
I need a light! Clay!
Они проводили глазами тусклые фонари, быстро канувшие в глухую ночь.
They watched the pale rings of light round his lanterns as they dwindled into the foggy night.
Может быть, достаточно быстро.
Maybe light enough.
– Свет движется быстрее нас.
Light travels farther than that.
Удар был быстрый, как молния.
The blow was like a flash of light.
adjective
Быстрее в поворотах.
They are round corners.
Он быстро придет в себя.
He'll soon come round.
Гарри и Рон, заметив, что она смотрит за их спины, быстро оглянулись. Позади них стоял Снегг. — Добрый день, — вежливо поздоровался он.
Harry and Ron wheeled round. Snape was standing there. “Good afternoon,” he said smoothly. They stared at him.
Гарри тоже прыгнул, слегка покачнулся, приземляясь, но сразу выпрямился и успел увидеть, как сверкающий алый паровоз, разгоняясь все быстрее, исчезает за поворотом.
He followed her, staggered a little on landing, then straightened up in time to see the gleaming scarlet steam engine pick up speed, round the corner, and disappear from view.
- И потом начал вертеть своим плащом все быстрей и быстрей.
Then he started twirlin' that cloak thing of his round and round.
Хатауэй быстро повернулся к ней:
Hathaway whirled round.
Девушка быстро оглянулась.
She glanced round, hastily.
adjective
Джоуитт. Я чувствую, мистер Пейтер, что письма студенту, подписанные «Ваш любящий», с благодарностью за сонет о медовых устах и быстрых бедрах Ганимеда могут быть истолкованы фатальным для университетских идеалов образом, даже если обсуждаемый студент не был бы известен под прозвищем Баллиольский педик. Пейтер.
Jowett I feel, Mr Pater, that letters to an undergraduate signed ‘Yours lovingly’, thanking him for a sonnet on the honeyed mouth and lissome thighs of Ganymede, would be capable of a construction fatal to the ideals of higher learning even if the undergraduate in question were not colloquially known as the Balliol bugger.
adjective
72. Г-н ЗАХИБ (Марокко) благодарит Секретаря Комитета за представленную информацию, но вместе с тем хочет отметить два момента: во-первых, делегация не имеет возможности получить доклады Совета Безопасности в зале заседаний и вынуждена обращаться за нужным докладом в службу документации, где также не всегда можно быстро получить необходимый доклад.
Mr. ZAHID (Morocco) thanked the Committee secretariat for the information provided, and said that he wished to make two comments: first, his delegation was not able to obtain Security Council reports in the meeting room and had been forced to go to the documents distribution service for the necessary report, where it was not always possible to obtain reports straightaway.
Заклинание погрузит тебя в быстрый сон.
The spell will put you to sleep straightaway.
Мне нужно встретиться с Вами по-быстрому. Где?
I need you to meet me straightaway.
Если это не остров, нас быстро спасут.
If this isn't an island, we might get rescued straightaway.
Дэнни, я же сказал, медленно на поворотах и быстро на прямой.
Danny, I told you, take it easy on the corners and press down on the straightaway.
Он дотащит девушку до шлюпки, быстро отплывет от берега и направится прямо к субмарине.
He’d haul her to the rowboat, cast off, and make straightaway to the submarine.
Смит вела машину не быстрее двадцати миль в час даже на прямых участках.
Smith was pushing along at barely twenty miles per hour even on the straightaway.
Однако, завидев вторую группу эльфов, бегущую к ней через луг, она быстро перешла вброд поток, выпрыгнула на противоположный берег и бросилась прямиком к лесу.
At the sight of Boggy’s party running toward her across the meadow, though, she slogged through the stream, leaped up the opposite bank, and ran straightaway for the forest.
Мы едем вниз по ущелью в сгущающихся сумерках, около 15 миль, и добираемся до правого поворота, после которого покрытая черным гудроном дорога тянется милю не сворачивая среди деревьев и затаившихся ферм и кончается тупиком у Рейнджерской Станции, такая вполне подходящая для быстрой езды дорога что водитель последней машины моего автостопного пути сюда два месяца назад, слегка перебравши пива, подлетел к Рейнджерской Станции на скорости 90 миль в час, на скорости 50 крутанулся на усыпанном гравием развороте, поднял облако пыли и до свидания, взревел и умчался прочь так, что Марти - помощник рейнджера встретив меня, протянув руку и спросив "Ты Джон Дулуоз?"
We drive down the valley in gathering dark about 15 miles, and come to that right hand turn that’s a mile straightaway blacktar road among trees and little innested farmhouses to the Ranger Station at the dead end, such a perfect road for speeding that the car who had been my last hitch hike ride two months before, a little high on beer, and aimed me 90 miles an hour at that Ranger Station, turned into the gravel driveway at 50, kicked up dust, goodbye, and had swiveled and roared and hotrodded off, so’s Marty the Assistant Ranger meeting me for the first time “You John Duluoz?”
adjective
Это ведь быстро?
That's spanking it?
Там, в Наосе, я однажды в быстро сгущавшихся летних сумерках предстал перед нашей дамой со своими дьявольскими аппаратами.
Here then in Naos, of a spanking summer evening, I was carried to the lady with my devil machines.
Через минуту мы выехали из дыма, грохот был уже где-то позади нас; мы быстро спускались по противоположному склону Мэйбэри-Хилла к Старому Уокингу.
In another moment we were clear of the smoke and noise, and spanking down the opposite slope of Maybury Hill towards Old Woking.
А если ты дашь другую руку мне, мы сможем пройтись быстрым шагом или даже пробежаться. Попробуем?
If you were to take mine too, I daresay we could stride along at a spanking pace and maybe even break into a run. Shall we try it?
adjective
Прости, что так быстро меняю тему
I apologize if I seem rattled.
Микки говорил, что Вы быстро догадаетесь.
Mickey said you'd rattle off that stuff.
- Да, это подозрительно, именно поэтому, чем раньше я выйду из тени и снова окажусь рядом, тем быстрее я смогу..уничтожить ее.
- Yes, it is suspicious, which is why the sooner I'm out of the shadows and back in her orbit, the better I can... rattle her.
Лупе Кордеро что-то быстро затараторила по-испански.
Lupe Cordero rattled off something in Spainish.
Он говорил так быстро, что совершенно меня ошеломил.
He rattled away at such a rate he quite overwhelmed me.
Снаружи послышались быстрые шаги и звяканье ключей.
Outside the door to the sentry walk there was a scurry and a rattle of keys.
adjective
- Да ну тебя. - Давай быстрее, я тут работаю.
Shake a tail feather, I'm on the clock.
Твои перья дают нам силу, и они снова отрастут быстрее, чем вернётся звезда.
Your feathers give us strength, and they'll grow back before the stars reappear.
Благодаря нашему соседству и схожему возрасту - а другие причины мне в голову не приходят - мы быстро подружились.
Then I need help here with this feather. Due to our close proximity in both age and location... and for no other reason I could ever discern... we soon became friends.
Гиппогрифы! — восторженно махнул рукой лесничий. — Красавцы, а! Гарри мог, в общем, его понять. Изумление при виде коней-орлов быстро сменилось восхищением, вызванным их изяществом и игрой красок. Одетые перьями голова и холка плавно переходили в лоснящийся торс. И все они были разные — сизые, рыжие, красные, каштановые и аспидно-вороные.
“Beau’iful, aren’ they?” Harry could sort of see what Hagrid meant. Once you got over the first shock of seeing something that was, half horse, half bird, you started to appreciate the hippogriffs’ gleaming coats, changing smoothly from feather to hair, each of them a different color: stormy gray, bronze, pinkish roan, gleaming chestnut, and inky black. “So,”
Гэри полетел вниз еще быстрее, кувыркаясь в воздухе, как перышко.
He was picking up speed, falling like a feather.
Там и сям поднимались перышки дыма и быстро рассеивались на ветру.
Here and there a feather of smoke drifted upward to shred in the wind.
Из темноты наверху доносился типичный глубокий голос латиноамериканца с быстрым выговором.
A Latin American voice, deep and feathered, from the darkness above.
Голова, украшенная перьями, быстро кивнула, черный глаз мигнул. Клик ударил по подушечкам.
The feathered head ducked brightly, black eye winking, and Klik whacked the cushions puffy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test