Translation for "бухточка" to english
Бухточка
noun
Translation examples
noun
Добро пожаловать в Бухточку!
Welcome to The Cove!
The, Синяя Бухточка, Delaware
The Center, Blue Cove, Delaware
Я объясню все, чтобы Вы в Синей Бухточке.
I will explain everything to you back in Blue Cove.
Теперь когда мы становимся в Синюю Бухточку если мы становимся, мы можем поговорить о семейных материалах затем.
Now when we get back to Blue Cove if we get back, we can talk about family matters then.
Повезите нас в лодке и оставьте нас там, в бухточке, на берегу которой нет никого, где мы одни и больше никого.
"and then take us in a boat and drop us off at the cove "where there isn't anyone on the beach, where there isn't anyone."
Небольшие бухточки украшали берега;
Coves adorned the shores;
Это была маленькая, обмелевшая бухточка.
It was a small and shallow cove.
Может быть, мы найдем островок, бухточку или еще что-то.
Maybe we'll find an island or a cove or something.
Бухточка, защищенная от ветра, маленький каменистый пляж.
A windbreak cove, small, stony beach.
Мы спустили шлюпку и высадились в небольшой бухточке.
Presently we lowered a dinghy and landed in a little cove.
– Вон там есть маленькая бухточка, они называют ее Рыбной гаванью.
Across there is a little cove they call Fish Harbor.
Там была бухточка, к которой вела скрытая соснами тропинка.
There was a cove there with a trail that went down to it through the pines.
Иногда в бухточке или на палубе парохода, иногда на скамейке на площади.
Sometimes it’s in a cove or on the deck of a boat. Sometimes on a bench in the square.”
Глубокая бухточка дугой врезалась в белый песок.
A deep cove scooped out an arc of white sand.
Они гнались за мной до бухточки, а там я сбежал по скалам.
They chased me down to the cove, and I got away across the rocks.
noun
Небольшие бухточки, реки и петли — прямо как в Месопотамии.
Little creeks and rivers and loops—like Mesopotamia.
то была небольшая бухточка, где могло бы поместиться всего три моих челнока.
which was a small creek, about three times the wideness of my canoe.
Это был голый утес с бухточкой, размытой в нем бурями.
It was nothing but a rock, with one creek naturally arched by the force of tempests.
Стали более многочисленны также и маленькие озера в своих замерзших бухточках.
small lakes became more and more numerous, and everywhere the hunters crossed and recrossed frozen creeks.
Это была картина: лодки в небольшой бухточке, а вокруг — низкие берега, затопляемые во время прилива.
It was a painting of boats sailing up a creek, surrounded by mudflats and low countryside.
Ответ на свой вопрос он получил тотчас же, возле бухточки, окруженной кустами и деревьями.
His question was answered immediately, when he moved a little way down the creek to where an overgrowth of shrubbery and trees blocked the village from view.
По мере того, как мы говорили, берег начал становиться крутым и скалистым, причудливо изрезанным небольшими бухточками или довольно внушительными глубокими расселинами.
As we talked the shore began to grow bold and rocky, and indented in a strange manner with small and deep creeks, or rather immense and horrible chasms.
Корабль подошел к этой бухточке на расстояние полулиги и отправил к берегу шлюпку с бочками за пресной водой (место было, по-видимому, хорошо ему известно);
The ship came within half a league of this creek, and sent her long boat with vessels to take in fresh water (for the place, it seems, was very well known);
— Ручей будто расплавленное серебро, — показала она рукой. — А там, смотри, маленькие бухточки. В одной я люблю купаться. Она всегда залита солнцем, вода теплая…
“The stream looks like liquid silver in this light,” she answered, pointing. “And over there you can see several more creeks. There’s one farther up where I like to swim, a nice sunny area that’s completely secluded.”
однако в конце концов моя ненависть к породе еху превозмогла, и, повернув пирогу, я на парусе и веслах направился к югу и вошел в ту же бухточку, откуда отправился поутру, предпочитая лучше отдаться в руки варваров, чем жить среди европейских еху.
but at last my detestation of the Yahoo race prevailed: and turning my canoe, I sailed and paddled together to the south, and got into the same creek whence I set out in the morning, choosing rather to trust myself among these barbarians, than live with European Yahoos.
noun
Да, нет, вроде вон из той бухточки
- No, between the inlet and that low saddle. - Over there.
Я боролась с течением и оказалась в бухточке.
I fought the current, wound up in the inlet.
Видишь, эти бухточки, врезающиеся в берег?
You see those inlets cutting into the coast?
А «Мораг Синклер» — на берегу Южной Бухточки.
And the Morag Sinclair is beached at South Inlet.
Гораздо легче из Южной Бухточки. — Всегда так?
Much easier from South Inlet." "And this is always so?"
В небольшой бухточке справа стояли лодки.
The boats lay to his right, beside an inlet.
— Нет, раз или два в году невозможно отплыть из бухточки.
No--once or twice a year, it's impossible to launch from the inlet.
Я иду в Южную Бухточку, чтобы вытащить судно.
I am going to South Inlet to get that boat.
Вдалеке -- узкая бухточка под ясным золотым светом дня.
In the distance an inlet, in clear, golden afternoon light.
– Что именно? Что ты хочешь? Залив, бухточку, устье реки?
What kind of inlet do you want? A harbor, a river, a bay amp;
Они плывут вниз по течению ловя рыбу в заводях заливах и бухточках.
They float downstream fishing along the way in pools and bays and inlets.
— Я и не предполагаю выйти из Южной Бухточки, а отсюда, из гавани.
I'm not suggesting that you launch her from South Inlet, but from here in the harbor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test