Translation for "бурчит" to english
Translation examples
verb
(бурчит) Старлайт Экспресс.
(muttering): Starlight Express.
Не нервничай, не бурчи про себя.
Don't fidget, don't mutter to yourself.
Не знаю, мне казалось, что если стоять достаточно долго протягивая в руке $600, кто-то пройдет мимо, бурча под нос "кому билетики?".
Figured if I stood here long enough with $600 in hand somebody would come up and mutter "tickets" under their breath.
Недовольно бурча и переглядываясь, класс открыл книги.
With many bitter sidelong looks and some sullen muttering, the class opened their books.
Гарри и мадам Помфри вышли в коридор, и та, что-то бурча себе под нос, удалилась в больничный отсек.
Harry went back into the corridor with Madam Pomfrey, who left for the hospital wing, muttering to herself.
Вышибала что-то бурчит.
The bouncer muttered something.
– Наверно, – бурчит Блоха, ему неуютно.
‘Maybe,’ muttered Flea, uncomfortable.
Еще один путаник попался, бурчит водитель.
Another fuck-up, muttered the driver.
– Прозрачные веки, – бурчит кто-то, – как у совы.
‘Transparent lids,’ muttered someone. ‘Like an owl.’
— Всего, всего, заладил. Гарри, что-то бурчит под нос.
"Yeah, that's all, that's all.'' Harry muttering.
— Черт, теперь все потекло в штаны, — бурчит он.
"Damn it, now it's down my trousers," he mutters.
Его друг поднимается, рыгает, бурчит:
His friend gets up, belches, and mutters, "Fucking Valleyites,"
Генрих что-то бурчит и сует мой листок в карман.
Heinrich mutters something and puts the slip of paper in his pocket.
– Та самая ось дерьма, – бурчит Атом.
‘That’s the crap axis alright,’ Atom muttered.
– Плохо, – бурчит Фиаско, он тоскует по биолюминесцентным полям.
‘This is bad,’ Fiasco muttered, feeling sick at the bioluminescent fields.
verb
- У тебя живот бурчит.
Your stomach is grumbling.
Не бурчи все время, а лучше посмотри!
Instead of grumbling all the time, look!
Она сказала что у нее бурчит в животе
She said her stomach was grumbling.
А ты, Скомлик, чево там бурчишь?
And you, Skomlik, what are you grumbling about?
– Попробуй ты, – недовольно бурчит он кому-то.
“You do it,” he grumbles to someone.
Вольф ушел, недовольно бурча себе под нос.
Wolff walked off grumbling to himself.
Он воображал, как всякий раз, когда он переминается с ноги на ногу, под ним недовольно бурчит лед. И медленно… и… Попал.
He could imagine the ice grumbling beneath his feet as he shifted his weight. And slow…and… He had it.
Возчики, недовольно бурча себе под нос, уехали, а Джек подошел к Джонатану. – Филип очень сердит на строителей, – сказал он.
As the carters left, grumbling, Jack walked casually by and said to Jonathan: “Philip is terribly angry about the strike.”
Мы молча поднялись к себе, чувствуя, как бурчит в животе от голода, и обнаружили, что вся пища куда-то делась.
We walked up the hall to our assigned room without a word, stomachs grumbling, only to find the food had been completely removed.
— Мне отсюда слышно, как бурчит у тебя в животе, Эди, — только и вымолвила она. — Пойдем на кухню, я приготовлю тебе что-нибудь вкусненькое.
‘I can hear your stomach grumbling from here, Edie,’ was all she said. ‘Come down to the kitchen and I’ll make you something nice to eat.’
Усевшись в углу, Фоули смотрел, как заведующий связью, бурча себе под нос, шифрует текст по одной букве за раз, черт бы ее побрал, добавив к нему чешские фамилии из телефонного справочника, после чего повторно шифрует его шифратором «Страйп».
He sat there and watched a grumbling chief communications officer one-time-pad the words one goddamned letter at a time, pad it with more Czech surnames, then super-encrypt on his STRIPE encryption machine.
Вышло какое-то недоразумение, и комендант, стараясь его выправить, бурча что-то себе под нос и стуча кожаными, подкованными сапогами для верховой езды, пошел вниз объясняться со своим адъютантом, унтер-штурмфюрером из Ульма, с хриплым голосом и ничего не выражающим лицом, которого Хесс только начал дрессировать.
she heard Hoss call out impatiently. There was some misunderstanding which the Commandant now sought to rectify, grumbling to himself as he clumped the few steps downstairs in hard-heeled leather riding boots to confer with the aide, a husky poker-faced young lieutenant from Ulm whom he was just breaking in.
Новобранцы ожидали подобной отповеди: почти в каждой семье был ветеран Первой мировой, и об армейских порядках они знали — «лает, да не кусает». Капрал удалился к себе, а парни стали укладываться, недовольно бурча о неудобных койках и жестких подушках. «Суровая школа жизни» Джеймса не страшила: годы, проведенные в школе-интернате, пошли ему на пользу. Рядовой Дженкинс пошутил, что армейская жизнь — сказка по сравнению с жизнью в школе. «Вот и еще один кандидат в офицеры», — сообразил Джеймс, оценивающе разглядывая соседа.
All this was as expected, for most of these young men had fathers or relatives from the last war, who had instructed them in the ways of the army. ‘Their bark is worse than their bite,’ most of them had heard. Now the corporal retired to his kennel and the men talked in low voices, grumbling about the hard bunks and pillows, and James knew that, never mind about the school of life, the school of school was turning out to be a blessing. One youth, Private Jenkins, said that anything would be a picnic after boarding school: in this way James located the other person in his hut who might turn out to he officer material.
verb
(бурчит по- мужицки).
(mumbles like a peasant).
— Вы меня простите, мисс, — бурчит она, приоткрывая дверцу гардероба.
‘F’give me, Miss,’ she mumbles, opening Sugar’s wardrobe a crack.
– Вам пакет, распишитесь здесь, пожалуйста, – бурчит курьер, когда я открываю дверь.
“Package for you. Please sign here,” mumbles the courier as I open the door.
Абаллистер поскреб корявым пальцем острый подбородок, бурча что-то себе под нос.
Aballister put a crooked hand up to his sharp chin and mumbled.
Не обращая внимания на холод и пронизывающий ветер, тот, кто искал огонь, брел, что-то бурча себе под нос.
Ignoring cold and wind, and mumbling to himself, the searcher paced in widening circles on his high rugged shelf of land.
– Нет, – бурчу я. Рот у меня набит манным пудингом. Кит никогда бы не позволил себе разговаривать с набитым ртом, да и я тоже, будь я у него в гостях.
‘No,’ I mumble, with my mouth full of semolina pudding; not something that Keith would ever do – or me either, if I were at his house.
verb
Шеклтон чувствовал, как у него в желудке бурчит от ведьминого пойла в «Бараньих отбивных».
Shackleton felt his gut bubble from the witch’s brew in the Mutton Chop.
Но больше смертельного кишечного спазма он боялся, что она услышит, как бурчит у него в животе.
He suffered less from the deadly griping of his bowels than from the thought that she might hear them bubbling.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test