Translation examples
adjective
Эта карта, являющаяся для нас своего рода компасом, по-прежнему нам очень нужна, поскольку мир переживает бурные времена.
This map is still urgently needed as an instrument to navigate by, because we are in stormy weather.
33. Вопрос о ношении мусульманского платка учительницами-мусульманками вызвал бурные дебаты в Германии.
33. The question of the wearing of headscarves by Muslim women teachers had been a subject of stormy debate in Germany.
78. Г-н БЕЛАНСКИЙ (Словакия) говорит, что доклад "Тело и душа", посвященный теме стерилизации, был бурно встречен в стране, в том числе общиной рома.
Mr. BELANSKÝ (Slovakia) said that the "Body and soul" report on sterilizations had had a stormy reception in the country, and also in the Roma community.
Обсуждения носили весьма бурный характер, поскольку некоторые западные страны опасались, что обязательство относительно выражения раскаяния приведет к требованиям о выплате финансовой компенсации.
The deliberations were particularly stormy, as some Western countries feared that an obligation to express repentance would lead to claims for financial compensation.
70. Найробийское заявление от 24 марта 1994 года подвело Операцию Организации Объединенных Наций в Сомали к решающему моменту в ее сложной и бурной истории.
The Nairobi declaration of 24 March 1994 has brought the United Nations Operation in Somalia to a defining moment in its complex and stormy history.
На фоне бурных событий, охвативших арабский регион, в котором сейчас происходят крупные перемены и возникают серьезные опасности, появляются и некоторые обнадеживающие проблески надежды на достижение политической стабильности.
In the midst of the stormy events in the Arab region, which is filled with major changes and dangers, there are some promising glimmers of hope for the achievement of political stability.
В заключение хочу сказать, что в свете многих проблем, с которыми мы сегодня сталкиваемся, попрежнему являются актуальными слова Авраама Линкольна, сказанные им в 1862 году: <<Догмы тихого прошлого не годятся для бурного настоящего.
In closing, in view of the many challenges we are confronting today, the words of Abraham Lincoln in 1862 still holds true: "The dogmas of the quiet past are inadequate to the stormy present.
17. С другой стороны, бурный прогресс средств и способов сбора, передачи, обработки, хранения и представления информации неизбежно приведет к радикальным изменениям в технологии, организации и методологии статистики.
17. On the other hand, the stormy advance in ways and means of collecting, transmitting, processing, storing, and presenting information has unavoidably led to radical changes in statistical equipment, management, and methodology.
17. Бурное развитие межгосударственных отношений в конце ХХ начале ХХI вв., коренные изменения на внешнеполитической арене и процессы глобализации привели к существенным изменениям в международном праве.
17. The stormy progress of inter-State relations from the late twentieth to the early twentyfirst centuries, the radical transformations in the arena of foreign affairs and the processes of globalization have caused fundamental changes in international law.
Я хотел бы также поблагодарить Председателей Рабочих групп - г-на Хандогого, посла Мейсон и посла Харамильо - за их руководство и за их старания провести Рабочие группы сквозь воды, которые иногда бывали довольно-таки бурными.
I would also like to thank the Chairmen of the Working Groups - Mr. Khandogy, Ambassador Mason and Ambassador Jaramillo - for their leadership and their efforts to steer the Working Groups through waters that were sometimes quite stormy.
Очень бурная дискуссия.
A very stormy debate.
Даже через бурное море
Shouldtherebe a stormy sea
Мистер Темный И Бурный?
Mr. Dark And Stormy?
Бурная реакция на "Макбет"'.
Stormy reception from "Macbeth".
Это будет бурная ночка.
It's gonna be a stormy night.
Там будет бурное море впереди!
There be stormy seas ahead!
И затерявшийся в бурном море
To be lost in the stormy sea
Хорошо. Тёмная и бурная ночь.
Oh, it's a dark and stormy night.
А там речка бурная, обрыв.
And there is a stormy river, open.
- Средь грозных волн и бурной тьмы.
Amidst ferocious waves and stormy darkness!
Бурными ночами, когда ветер сотрясал все четыре угла нашего дома, а прибой ревел в бухте и в утесах, он снился мне на тысячу ладов, в виде тысячи разных дьяволов.
How that personage haunted my dreams, I need scarcely tell you. On stormy nights, when the wind shook the four corners of the house and the surf roared along the cove and up the cliffs, I would see him in a thousand forms, and with a thousand diabolical expressions.
Шрам разрывала боль. Гарри чувствовал, как Волан-де-Морт летит по небу, где-то очень далеко, над темным бурным морем. Скоро он будет достаточно близко, чтобы трансгрессировать. Выхода Гарри не видел.
his scar was bursting with the pain of it, and he could feel Voldemort flying through the sky from far away, over a dark and stormy sea, and soon he would be close enough to Apparate to them, and Harry could see no way out.
Это было что-то бурное и хорошо знакомое.
It was both stormy and familiar.
Вечер был холодный и бурный.
The night was cold and stormy.
ЛЮБОВЬ – ЭТО БУРНОЕ МОРЕ!
LOVE IS A STORMY SEA!
Герцог был смущен бурной встречей.
The duke was embarrassed by a stormy meeting.
Этот день был довольно бурный в некоторых уездах.
It was rather a stormy day in several districts.
Ночь была бурная, в окна хлестал дождь.
It was a stormy night, and the rain lashed the windows;
Бурное сражение Тифона и богов исчезло.
The stormy battle of Typhon and the gods disappeared.
Амфитеатр ответил слаженной, бурной овацией.
The amphitheater responded with a coordinated, stormy ovation.
Заседание Политбюро, состоявшееся в конце этой недели, было бурным.
The Politburo meeting at the end of the week was stormy.
— Ночь будет бурная! — воскликнул доктор, когда они тронулись с места.
'It will be a stormy night!' exclaimed the doctor, as they started.
adjective
1994 год был бурным годом для ЕКА.
1994 was a turbulent year for ESA.
3. В истории Афганистана было много бурных событий.
3. Afghanistan has had a turbulent history.
У Маршалловых Островов долгая и бурная история.
The Marshall Islands have had a long, turbulent history.
Во всей долгой и порой бурной истории Гаити никогда еще не было такого шанса.
This opportunity is unique in Haiti's long and often turbulent history.
Учитывая недавние бурные события в этом регионе, это особенно отрадно.
This is particularly encouraging given the region's recent turbulent history.
бурными и постоянными изменениями (товары и услуги быстро устаревают);
Turbulent and constant change (Products and services become obsolete rapidly);
Мы приближаемся к завершению наиболее бурного столетия в истории человечества.
We have been through the most turbulent century in the history of mankind.
Тот факт, что в 2014 году процесс ее принятия был таким бурным, вызывает беспокойство.
It was worrisome that the adoption process had been so turbulent in 2014.
Мы достигли критического этапа в бурном историческом процессе на Ближнем Востоке.
We have reached a critical period in the turbulent history of the Middle East.
Мы живем в один из самых бурных периодов после окончания второй мировой войны.
We live in one of the most turbulent periods since the Second World War.
Вокруг все бурно и быстро.
Round the turbulent quick.
- Это были бурные дни.
These have been turbulent days.
Ваши мысли - бурный океан.
Your thoughts are a turbulent ocean.
Они связаны с бурными эмоциями.
They're associated with emotional turbulence.
И с очень бурной историей.
And with a turbulent history.
Бурные отношения Джины и Майка.
Gina and Mike and their turbulent relationship.
Нил, Нил, Нил Поток стремительный и бурный
Nile, Nile, Nile, Impetuous and turbulent river.
А ты капитан корабля, покоряющий бурный океан.
And you're a sea captain... taming a turbulent ocean!
Хотя особо бурные части меня немного пугают.
Although I find the more turbulent parts a little scary.
Извилистые, давно заброшенные тропы часто заводили Хранителей в тупики – то к обрыву над бурным пенистым потоком, то к сухой, но широкой и глубокой расселине, то к пологому спуску в бездонную трясину. На четырнадцатую ночь погода изменилась.
and about the feet of the main range there was tumbled an ever wider land of bleak hills, and deep valleys filled with turbulent waters. Paths were few and winding, and led them often only to the edge of some sheer fall, or down into treacherous swamps. They had been a fortnight on the way when the weather changed.
Они становятся бурными.
they become turbulent.
Нет, их любви суждено быть бурной и неистовой!
No, their love was meant to be turbulent and violent.
– Да, – сказал Делиамбер, – но течение у него бурное.
"Yes," said Deliamber, "but its flow is turbulent."
Что ни роман – то неповторимая бурная драма.
Each affair is a singular turbulent drama.
— он в ярости плюнул в бурную воду.
Furious, he spat into the turbulent water.
Она – мой якорь спасения в бурном море жизни.
She’s my rock in turbulent seas.
«Хаджи» вошел в темный бурный пролив.
The Hadji entered the dark and turbulent channel.
Он напоминал песчаный островок, безмятежно раскинувшийся посреди бурного океана.
In an ocean of turbulence it was an undisturbed sandbar.
Небо было пасмурно, воды Марны грязны и бурны.
The sky was dark and the river Marne filthy and turbulent.
adjective
Председатель Главного комитета Фред Саи сумел провести нас по бурному морю.
Chairman of the Main Committee, Fred Sai: you have brought us through rough waters.
Предстоящий нам путь, может быть, долог и труден, но мы преисполнены решимости плыть через бурные воды океана, ибо всем нам известно, что прибытие в порт стоит того.
The route ahead of us might be long and arduous, but we are determined to sail through the rough seas, for we all know that reaching port will be worth our while.
В целях широкого распространения результатов данного проекта была выпущена публикация о его первом этапе под названием "Несмотря ни на что, женщины - надомные работники, никарагуанские женщины-мигранты преодолевают бурное море новых информационно-коммуникационных технологий".
A publication on the first stage of the project "Against all odds: female domestic workers, Nicaraguan migrant women navigate the rough waters of new information and communication technologies" has been used to disseminate widely the project's results.
В-третьих, я не могу не воздать должное истинному дипломату в лице Его Превосходительства Кофи Аннана, который на протяжении почти 10 лет умело направлял корабль Организации Объединенных Наций в нелегком плавании в зачастую бурных водах политики.
Thirdly, it would be remiss of me if I did not salute the quintessential diplomat in the personality of His Excellency Kofi Annan who, for nigh on 10 years, skilfully steered the United Nations ship through many rough and difficult waters.
Впереди бурные воды.
Rough waters ahead.
Бурная ночь, ага?
Rough night, huh?
Бурный субботний вечер.
Rough Saturday night.
Бурная ночь была.
Twas a rough night.
Бурный вечер с прыщами?
Rough pimple night?
Ночь была бурной.
It's been a rough night.
- Там бурное море.
- It's rough seas out there.
Бурная ночь в тюрьме.
Rough night in jail.
Медрананг становится бурной.
In high water, the Mendranang gets rough.
Море слишком бурное.
It’s too rough at sea.
Да, ночь была бурной.
Last night had been a rough one.
В бурную погоду шхуну не захлестывало.
She was dry in rough weather.
– У меня ощущение, что сегодня будет бурная ночь.
“I have a feeling it’s going to be a rough night.
– Боже, у меня в магазине был сегодня бурный день.
God, I had a rough day in the shop!
- Слыхивала я про бурный секс, но это даже смешно.
I've heard of rough sex, but this is ridiculous.
Вечер был сравнительно очень бурный для этого времени года;
It was a rough evening for the season of the year.
— Вид у тебя такой, будто ты провела бурную ночь.
You look like you had a rough night.
adjective
Ты довольно бурно читаешь.
You read pretty rugged stuff.
Внезапно он увидел фигуру, приближающуюся к нему. Высокий, хорошо сложенный джедай, все еще изящный, с сострадательными глазами на бурном лице.
He saw a shape move toward him. A tall Jedi, powerfully built but still graceful. A rugged face with compassionate eyes.
Реакция последовала столь бурная и неожиданная, что я даже опрокинул чашку, и остальные кубики рассыпались по ковру.
The reaction was so sudden and violent, it startled me into spilling the rest of the cubes all over the rug, and her knees in my belly nearly spilled me too.
Кое-где этот поток срывался с небольших обрывов бурными живописными водопадами, образуя пенные каскады и вел Уолдо дальше, на высокогорье.
It leaped suddenly over little precipices in wild and picturesque waterfalls; it rioted in foaming cascades; and ever it led Waldo farther into high and rugged country.
— Вот именно, — мистер Кэмпион натянул другой конец ее пледа на себя. — Вот именно, а что с ним? С Люком я толком и не поговорил, но все же хотелось бы, чтобы молодой человек сделал такое одолжение и наконец появился! Аманда отреагировала бурно:
“Exactly.” Mr. Campion borrowed some of her rug. “What indeed? I don’t see eye to eye with Luke exactly, but I wish that young man would have the grace to turn up.” As usual Amanda was forthright.
adjective
1. Два года, прошедшие со времени вступления Статута в силу, были весьма бурными.
1. The two years since the Statute entered into force have been tempestuous.
44. 1990 - 1998 годы ознаменовались бурными политическими, конституционными и нравственными переменами в обществе.
44. The years 1990-1998 mark a period of tempestuous political, constitutional and ethical transformations.
26. После бурного периода преобразований для Орга-низации наступил штиль.
Following a tempestuous period of reform, the Organization could now look forward to a period of calm seas and plain sailing.
- способствовать формированию партнерских отношений и сетевых организаций государственного, частного и гражданского секторов в целях содействия наращиванию потенциала молодежи и предоставления молодым людям возможности противостоять современным проблемам, сложность которых постоянно возрастает в условиях бурных социальных перемен, происходящих на международном уровне.
- To foster partnership and networking between the public, private and civil sectors to contribute to the development of youth capacities and enable them to confront contemporary challenges of increasing complexity in the light of the tempestuous, international social changes. Themes
У нас с Кэролин были бурные отношения.
Carolyn and I had a tempestuous relationship.
Бурный роман - вот слово, которое используют журналы.
Tempestuous is the word that the magazines use.
А я думала, у тебя с кем-то бурный роман.
I thought you might be in the middle of some tempestuous romance.
У вас были довольно бурные отношения до ее переезда в Нью Йорк.
You two had quite the tempestuous relationship before she moved to New York.
Знаете, я не экстрасенс, но предсказываю очередные бурные и романтические отношения между двумя хористами.
I'm no psychic, but I predict another tempestuous, sexy, glee club romance.
С кем-то, кто мог бы помочь нам разобраться с нашими бурными чувствами.
Someone who can help us to sort out all of these tempestuous feelings.
- Хотя у меня был бурный роман с ковбоем родео на протяжении Лета любви, в котором Hollies сыграли значительную роль.
- Although, I did have a tempestuous affair with a rodeo cowboy during the Summer of Love that the Hollies played a significant role in.
Я не буду рассказывать вам все, что мне известно, но я знаю, что у этого джентельмена рядом со мной дикая бурная жизнь, и у него есть песни и шрамы в качестве доказательства.
I'm not going to tell you how I know but I happen to know that this next gentleman has lived a wild and tempestuous life and he's got the songs and the scars to prove it.
Гм, это трудно работать с кем-то известный своими спорными политические объединения, его общественная одобрение галлюциногены и их преимущества, не говоря уже о его дико бурные отношения с производительностью художник-музыкант Анна Мария?
Um, is it difficult to work with someone known for his controversial political associations, his public endorsement of hallucinogens and their benefits, not to mention his wildly tempestuous relationship with the performance artist musician Ana Maria?
Темна была бурная ночь.
Dark and tempestuous was night.
Не вполне спокойными, но и не бурными.
Not precisely peaceful, yet equally not tempestuous.
Если их брак выживет, похоже, он будет бурным.
If their marriage survived, it looked like it would be a tempestuous one.
Жизнь с ней была бы очень бурной, но и занимательной.
She is a wild irresponsible creature and life with her would be tempestuous, but entertaining.
Обучение Дэвида протекало необычайно бурно.
David Morgan's scholastic career had been a tempestuous affair.
Каким образом в этом глубоком бурном океане возникли коралловые образования?
How can it have begun, in this deep tempestuous sea?
Это был, возможно, не самый неуместный конец для его славной, бурной и злосчастной жизни.
To a glorious, tempestuous, ill-starred life it was perhaps a not altogether unfitting end.
Случалось, что совещания чародеев бывали бурными и оканчивались чрезмерно активным обменом мнениями.
Gatherings of mages are known to be tempestuous and have led to very frank exchanges of views.
– Мне нравится бурная, – заметила она с сарказмом. – Кого мне следует искать?
“I like the sound of tempestuous,” she said, her tone sarcastic. “Who should I look for?”
adjective
Если в бурном воображении Соединенных Штатов упрочилась мысль о том, что Ливия предпринимает усилия в целях производства оружия массового уничтожения и что с помощью этого закона Соединенные Штаты желают воспрепятствовать этим усилиям в силу обеспокоенности, вызванной распространением этого оружия, то в таком случае мы просим, чтобы они обратились с просьбой к Совету Безопасности учредить комиссию для проведения инспекции во всех странах региона, включая Израиль.
If the wild imagination of the United States has convinced it that there are Libyan efforts to manufacture weapons of mass destruction, and that by this law the United States wants to obstruct these efforts out of concern for the non-proliferation of these weapons, then we request that it ask the Security Council to establish a commission to inspect all countries of the region, including Israel.
ВФП поставил задачу сохранить представительную выборку некоторых наиболее известных природных мест в мире для обеспечения восстановления и бурного роста в дикой природе наиболее важных с экологической, экономической и культурной точек зрения разновидностей живой природы и обеспечения того, чтобы масштабы зоны глобального влияния человечества сократились и не превышали уровень 2000 года и продолжали тенденцию к сокращению, особенно в следующих областях: энергетический/углеводородный <<след>> <<след>> сырьевых товаров (сельскохозяйственные культуры, мясо, рыба и древесина); <<след>> водных ресурсов.
WWF has set out to conserve a representative sample of some of the world's most outstanding natural places, to ensure that populations of the most ecologically, economically and culturally important species are restored and thriving in the wild and that humanity's global footprint falls below its 2000 level and continues its downward trend specially in the areas of: Energy/carbon footprint; Commodities (crops, meat, fish and wood) footprints; Water footprint.
О, бурная молодежь!
Oh, wild teens!
Ночка была бурной.
Last night was wild.
У нас была бурная жизнь.
We were wild.
"Бурные" это мягко сказано.
"Wild" doesn't quite cover it.
Я жил своей бурной жизнью.
I lived my wild life.
у тебя бывали бурные ночи.
You've had your wild nights.
Извиняюсь за своё бурное воображение.
I apologize for my wild imagination.
Бурные аплодисменты Ошметкам Болотных Братьев!
Please go wild for Los Dross Moss Bros!
У меня был бурный секс с Барри.
I had wild sex with Barry.
Мама рассказала мне об их бурном лете.
Mum told me about their wild summer together.
Ее бурное течение спорило с морозом, и только в тихих заводях держался лед.
Its wild water defied the frost, and it was in the eddies only and in the quiet places that the ice held at all.
Все трое сумели добиться исчезновения мышей на трансфигурации (Гермиона научилась даже убирать котят). Но бурным ветреным вечером в конце сентября, когда они втроем сидели в библиотеке, ища сведения об ингредиентах для зелья у Снегга, тема эта всплыла снова.
and all three of them had managed to Vanish their mice in Transfiguration (Hermione had actually progressed to Vanishing kittens), before the subject was broached again, on a wild, blustery evening at the end of September, when the three of them were sitting in the library, looking up potion ingredients for Snape.
— Гебер! — закричал Майк. — Мы готовы к бурной ночке! — Будет вам бурная ночка!
"Heeber!" cried Mike. "We're here for that wild night!" "A wild night it is!"
Опять предстоит бурная ночь.
It’ll be a wild night again.”
Утро выдалось на редкость бурное.
It was a rare, wild morning.
Как валун в бурной реке.
Like a solid rock in a wild river.
Вокруг была неправдоподобная бурная красота.
The countryside was impossibly wild and beautiful.
Играла бурная, возбуждающая музыка.
Wild music played in the background.
Его охватило внезапное бурное возбуждение.
He was filled with a sudden wild elation.
Это было подобно бурной любовной ночи.
It was like a wild night of lovemaking.
Ими внезапно овладело бурное веселье.
A sudden wild hilarity was born.
adjective
Риск экзотермического бурного разложения в случае нагрева, соприкосновения с другими веществами (такими как кислоты, соединения тяжелых металлов или амины), трения или удара.
Risk of exothermic vigorous decomposition at elevated temperatures, contact with other substances (such as acids, heavy-metal compounds or amines), friction or shock.
Хотя иногда страна подвержена обильным осадкам, выпадающая влага не успевает впитываться в почву во время коротких бурных ливней, в виде которых обычно и выпадают осадки.
Even though the country at times experiences heavy rains, the water gets lost due to rapid run-off and drainage during the short, intense storms that account for the bulk of the rain fall.
Могут содержать самореактивные вещества, способные к экзотермическому бурному разложению в случае нагрева, контакта с другими веществами (такими, как кислоты, соединения тяжелых металлов или амины), трения или удара.
May contain self-reactive substances that are liable to exothermic vigorous decomposition in the case of heat supply, contact with other substances (such as acids, heavy-metal compounds or amines), friction or shock.
В то же время бурные не по сезону дожди, выпавшие в южных округах Кова-Лима, Айнаро, Мануфахи и Викеке в июне 2003 года, уничтожили 1000 гектаров рисовых полей и сельскохозяйственных угодий, в связи с чем более 7000 человек нуждаются в продовольственной помощи.
Meanwhile, unseasonally heavy rains that fell in southern districts of Cova Lima, Ainaro, Manufahi and Viqueque in June 2003 caused the destruction of 1,000 hectares of rice fields and farmland, necessitating food aid for more than 7,000 people.
Что касается социально-экономических аспектов такого сотрудничества, то становится все более насущной задача по укреплению механизмов регионального и субрегионального диалога и сотрудничества для решения проблем бурного демографического роста, который сейчас стал тяжелым бременем для природных ресурсов и их сохранения по сравнению с тем, каким был мир во время создания нашей Организации.
With regard to the economic and social aspects of such cooperation, it has become more urgent to strengthen mechanisms for regional and subregional dialogue and cooperation to address the great demographic growth that is now imposing a heavy burden on natural resources and their sustainability, compared with what the world was like at the time when this Organization was founded.
Петтинг бывает бурным?
There's heavy petting?
Они были заинтересованы даже в бурном петттинге.
They even engaged in heavy petting.
Когда бурно провожу ночь, утром обычно отрабатываю.
When I have a heavy night, I, uh, compensate the next morning.
Но потом становится жарко и бурно, и ты царапаешь меня.
But then things start to get hot and heavy and you scratch me.
Она признала, что у Кейт и Клэнси был довольно бурный роман до того, как была убита Нора Хейген.
She admitted Kate and Clancy had a pretty heavy affair before Nora Hagan was murdered.
Стояла холодная зима с долгими трескучими морозами и бурными ветрами.
It was a bitter cold winter, with long, hard frosts and heavy gales;
Дождь и бурное море.
Rain and heavy seas.
Было бурное обсуждение ее контракта.
The negotiations for the new contract were going hot and heavy.
Его безрассудный план был невыполним в условиях бурного моря.
His desperate plan was impossible in heavy seas.
Море очень бурное от востока на юго-восток.
Very heavy seas from east to southeast.
— При таком бурном море это неудивительно, — возразил моряк.
"It is not astonishing, with such a heavy sea," replied the sailor.
Потеря состояния, когда утонул в бурном море корабль;
A loss of fortune when a ship sinks in heavy seas;
Над бурным морем стелился густой, почти непроницаемый туман.
The heavy clinging fog lay dense, nearly opaque, over the heaving sea.
02.15 Лодка легла в дрейф по причине очень бурного моря.
02.15 Boat hove to because of very heavy seas.
adjective
- Нил река капризная. Иногда бурная, иногда ленивая
Sometimes impetuous, sometimes quiet
Всегдашние неуклюжие, бурные порывы невесть к чему – уклонения от прямого пути на окольные, авось куда-нибудь да вывезет.
She was always making clumsy, impetuous rushes toward nowhere in particular-side trips, random detours.
Море штормило, но неисправимому сорвиголове Грелдику до этого, казалось, и дела не было — его латаный-перелатаный корабль летел быстрее ветра по бурному морю.
The weather at sea was blustery, but the militantly impetuous Greldik paid almost no attention to weather, no matter how foul.
Это молодой человек, наделенный бурным темпераментом и весьма неопытный или даже вовсе не опытный, и я не вижу оснований, почему этого героя нужно возносить превыше человеческой природы.
He is a young man of an impetuous temper and of little or no experience; and I saw no reason why such a hero should be lifted out of nature.
Гульда знала, что ее брат пройдет по плато горы Геусты, левым берегом Маана, и направилась к этой бурной реке, чтобы встретить его.
and Hulda, who knew that her brother would come back by the table-lands of the Gousta and along the left bank of the Maan, went to meet him at the ferry across that impetuous stream.
И хотя совсем сохранить бесстрастие она все же не сумела, но не сопровождала свою речь ни бурным волнением, ни неистовыми сетованиями. Чего нельзя сказать о ее слушательнице: Марианна смотрела на сестру с ужасом и безудержно рыдала.
and though it could not be given without emotion, it was not accompanied by violent agitation, nor impetuous grief.—THAT belonged rather to the hearer, for Marianne listened with horror, and cried excessively.
Ведь он чувствовал, что она не замирала от страха, а восторженно глядела на опасность, опьянялась ею, и кровь в ее жилах кипела, как этот бурный поток.
For he could see that she was not afraid, that she was facing this thing with a sort of exultation, that there was something about it which thrilled her until every drop of blood in her body was racing with the impetus of the stream itself.
Бывает такой приятный полу преступный румянец, в котором повинна больше кровь, чем помыслы, — она бурно приливает из сердца, а добродетель спешит за ней вдогонку — не с тем, чтобы ее отогнать, а чтобы придать ощущению большую сладость для нервов — она с ней сочетается. —
There is a sort of a pleasing half guilty blush, where the blood is more in fault than the man: - ’tis sent impetuous from the heart, and virtue flies after it, - not to call it back, but to make the sensation of it more delicious to the nerves: - ’tis associated.
adjective
Делегация отметила, что в стране бурно развивается свободная пресса, включая ряд информационных агентств, подвергающих правительство ощутимой критике, а также оживленная и по большому счету нерегулируемая Интернет-блогосфера.
The delegation indicated that the country was host to a boisterous free press - including some media outlets that were highly critical of the Government - and a lively and largely unregulated Internet blogosphere.
Благодарю за столь бурные проявления любви и восхищения.
Thank you for your boisterous and loving cheers.
Я рассчитывал, что они бурно отреагируют, сплотятся.
I expected them to be boisterous, and that they would come and rally.
Аста бурно нас приветствовала.
Asta greeted us boisterously.
Мы должны перейти бурную реку.
We must ford a boisterous river.
В последнюю неделю семестра события развивались бурно - чем дальше, тем больше.
The last week of term became increasingly boisterous as it progressed.
– Сказав это, она отвернулась и стала бурно прощаться с другими гостями.
With that, she turned to some other guests to exchange boisterous farewells.
Бурно рыдал во время двух осмотров, несмотря на незначительную боль.
Wept boisterously during two visits, though little pain.
Празднование пошло в направлении, указанном Валлко, и оно оказалось бурным донельзя.
The celebration would commence at Vallko's direction, and it would be as boisterous as could be.
Впрочем, разговор, состоявшийся перед самым исходом Дики, был не столь бурным, сколь напряженным.
The conversation just prior to Dickie’s exodus, however, was less boisterous than tense.
Джордж говорит, что у Ганимеда была бурная молодость, с кипящими парами и вулканами.
George says that Ganymede must have had a boisterous youth, covered with steam and volcanoes.
Алорийский Совет состоялся на исходе лета в Риве и проходил бурно и шумно.
The Alorn Council had taken place at Riva late that summer, and it had been boisterous, even rowdy.
Поскольку она лишь недавно сняла траур, а сам Роберт тоже был вдовцом, свадебная церемония была пышной, но без бурного веселья.
Since she was scarcely out of mourning and Robert himself was a widower, the marriage celebration was grand, but not boisterous.
adjective
Понимание политики глобализации означает, что было бы неправильно просто игнорировать протесты против глобализации как дело рук оказавшихся не у дел бывших хиппи, которые испытывают ностальгию по бурным дням антивоенных демонстраций18.
Understanding the politics of globalization means that it is wrong to simply dismiss the anti-globalization protests as the machinations of disgruntled ex-hippies nostalgic for the heady days of anti-war protest.
65. Говоря о положении дел в гражданском обществе на конец 2011 года, представитель организации <<СИВИКУС>> в Организации Объединенных Наций отметил, что 90-е годы прошлого века, для которых был характерен бурный оптимизм, возникший после падения Берлинской стены, и надежда на распространение демократии и свободы по всему миру, сменились десятилетием, на протяжении которого война с терроризмом использовалась в качестве предлога для ограничения свободы информации, слова и собраний.
65. Looking at the situation of civil society at the end of 2011, the United Nations representative of CIVICUS said that the heady optimism of the 1990s that had followed the fall of the Berlin wall and its promise of a global wave of democracy and freedom was followed by a decade during which the war on terror was used as an excuse to restrict freedom of information, expression and assembly.
Такие бурные аплодисменты!
Applause is heady!
50-е были бурным временем в американской литературе.
The '50s were a heady time in American letters.
Это было бурное и живое столкновение многих традиций, предрассудков, языков и богов.
There was a vigorous and heady interaction of many traditions, prejudices, languages and gods.
То были бурные дни.
Those were heady days.
Да, то было бурное время.
Those had been heady times.
Бурные деньки давно миновали;
Those heady days were gone now;
Я был удостоен чести находиться с ними в те бурные времена.
I was especially privileged to be close to them in these heady days.
Время для нас было бурное, события сменяли друг друга все стремительнее.
It was a heady time for us, and life happened fast and happened faster.
И так повторялось вновь и вновь, пока настоящее не исчезло для них, и бурный поток страсти не унес их в мир наслаждения.
They played on, and time ceased to be as they slipped beyond the present into the heady world of bliss.
Бурные ночи, страсть, затмевающая разум, человеческий фактор, столь опасный для эксперимента с Ц-551.
Heady nights, passion that had clouded reason, the human factor which was so dangerous to experiments like C-551.
Даже зная характер Джошу, могла бы она отказаться от этих месяцев бурного счастья, когда она делала вид, что он может принадлежать только ей?
Even with foreknowledge of Joshu’s nature, would or could she have rejected in advance all those months of heady joy, when she had pretended in her own mind that he could be hers alone?
Остальные же после всех треволнений последнего спектакля – несмолкаемых оваций, букетов цветов и облегчения от того, что всё уже позади, – пребывали на седьмом небе и бурно делились впечатлениями.
The rest of the company was sky-high after the heady experience of closing night: the standing ovation, the flowers, and the general relief that the whole thing was over. Now they were reacting noisily.
Но слишком бурным было это чувство, от него бешено колотилось сердце и захватывало дух. Рафаэль впервые за свою жизнь понял, отчего влюбленные совершают глупости.
But it was heady, this feeling that made his heart race, and his stomach jump, and for the first time in his life he understood why people did such stupid things when they were in love.
adjective
Ей нравилась бурная жизнь цветов.
She loved the exuberant life of the flowers.
Я ожидал, что они бурно обрадуются нам.
I had been expecting a more exuberant welcome.
Мальчики встретили Лейси шумно, бурно и радостно — как обычно.
The boys greeted Lacey with their usual exuberance.
За спиной Люка раздалось громкое бурное рычание.
      A loud, exuberant grunting sounded behind Luke.
Бурно жестикулирует, говорит с сильным южным акцентом.
He has exuberant gestures and speaks with a strong accent of the Midi.
Старик не проявил столь бурного восторга. – Остается ещё Корона, – сказал он.
The old man was less exuberant. “The Crown, then,” he said.
Встреча произошла на развилке дорог и сопровождалась бурными приветствиями.
There was a flurry of exuberant greetings as the two parties came together at the fork in the lane.
Его раскрасневшееся от вина лицо разгладилось от морщин, отметин бурной жизни;
Flushed with the exuberance of wine, his face seemed eased of the lines of age, the stains of riot;
Эти усилия его утомили. Анвар проявлял бурный восторг в связи с приездом Чангиза.
This effort seemed to tire Anwar. Anwar had been extraordinarily exuberant about Changez’s arrival.
adjective
Бурный рост процветания, наблюдавшийся в 90е годы, этих стран не коснулся.
The roaring prosperity of the 1990s passed these countries by.
Великий Гэтсби, из за твоих бурных 20х годов
The Great Gatsby because of your roaring 20s.
Чикаго бурного 20-го века - забегаловки, ветреные девушки, чарльстон.
Chicago in the roaring '20s-- speakeasies, flappers, the Charleston.
До тех пор Нью-Йорк развивался, бурные двадцатые годы.
Up till then, New York was a boomtown, the roaring Twenties.
Семинар Шелл Айланд - ритуал, берущий начало из бурных 20-х.
The Shell Island retreat is a ritual that dates back to the roaring '20s.
Прошу вас невероятно бурно поприветствовать... чемпиона мира Твистера!
And now, for the long-awaited Chinese-western boxing tournament, please, give a roaring welcome to the undisputed champion oft he world! The Twister!
Это случилось во время вечернего танца Бурных Двадцатых, так что ваша мать, вероятно, пропала во время гуляний.
It occurred during the Roaring 20s dinner dance, so your mother likely went missing over the promenade.
Публика бурно отреагировала на его вопли.
It responded with roars of approval.
Ее бурный натиск меня-таки чуточку напугал… ну, сильно напугал.
Her roaring come-on had scared me a bit...
Снизу доносился приглушенный шум большой бурной реки.
To his ears came the muffled roar of the mighty river.
Айлерон кивнул; толпа все еще продолжала бурно выражать свое восхищение.
Aileron nodded; the roaring of the crowd had not yet stopped.
Оно становилось то тише, то громче, голоса гудели, словно бурное море.
It rose and ebbed, droning and roaring like the sea.
Там бурная черная вода вырывалась с ревом из-под отвесного утеса.
There rank black water erupted roaring from under a sheer cliff.
И наконец широкий водный поток — бурный, ревущий, сверкающий миллионами брызг.
And: a broad torrent of water, crashing, roaring, sending up a spray.
С расширением каньона шум бурной реки стал тише, а ветер почти стих.
The river's roar subsided with the broadening of the canyon, and the wind quieted, as well.
Он шел не один – ужас ревел в его голове, точно бурное море.
He walked on with his terror and the sound of it roared in his head like the sound of the sea.
О страшном реве, о пасти, похожей на огонь, о бурном потоке чудовищной силы.
He spoke of the roaring, the mouth like fire, the vast outpouring of storm-force.
adjective
Марти получил письмо от солиситора и позвонил, возмущаясь и бурно объясняя, почему не может заплатить.
Marty received the solicitor’s letter and rang, protesting and blustering about why he couldn’t pay.
Но мы-то замечали, как светились радостью глаза батюшки, несмотря на проявляемую им бурную ярость, когда матушка спорила с ним.
But we also saw how his eyes shone behind his bluster when she contradicted him.
Отчасти благодаря Грушингу, чей природный цинизм приятно контрастирует с отчужденностью Страннинга или бурной деятельностью, которую с перепугу развил Главный.
This is partly thanks to Pearman, whose natural cynicism serves as a welcome foil for the aloofness of Strange or the anxious bluster of the Head.
Я позвонила сказать, что заболела, мимоходом отметив, что холодное «понимаю» Ричарда Персиваля прозвучало куда более зловеще, чем его обычные бурные возражения.
I called in sick, noting fleetingly that Richard Percival’s cold ‘I see,’ was actually more ominous than his previous blustering protests.
Женщины уже сидели на краешке стульев в решительной и выжидающей позе, которой жена обычно показывает, что как только кончит говорить очередной собеседник, она весело скажет мужу: «Знаешь, милый, а не пора ли нам домой?» На этот раз Бэббит не делал бурных попыток удержать гостей.
the women sat on the fronts of their chairs in that determined suspense whereby a wife indicates that as soon as the present speaker has finished, she is going to remark brightly to her husband, "Well, dear, I think per-HAPS it's about time for us to be saying good-night." For once Babbitt did not break out in blustering efforts to keep the party going.
adjective
Обе планеты переживали период бурной вулканической активности.
For both planets, this was volcanic activity in overdrive.
Регенерация в моём случае - это быстрое, но бурное событие.
Regeneration in my case is a swift but volcanic experience.
Так что столь бурной вулканической активности на Ио должно быть какое-то другое объяснение.
So something else must be driving that powerful volcanism on Io.
Например, я видел, какие бурные эмоции пытается скрыть Юлик.
I saw, for instance, what volcanic emotions Ulick was dissembling.
До меня не доходил ни малейший слух о каком-нибудь бурном волнении, а вы знаете, как быстро я узнаю о всех новостях! Она рассмеялась.
Not the smallest rumour of any volcanic disturbance has come to my ears, and you know how quick I am to get abreast of the news!’ She laughed.
Вот бы папа подивился, узнав, как похожа реальная Камчатка на мои грезы. Обледеневший полуостров, где, однако, наблюдается самая бурная на Земле вулканическая активность.
Papá would be surprised if he knew how like the real Kamchatka is to the landscape of my dreams: a frozen peninsula, which is also the most active volcanic region on Earth.
Мне смутно помнилось, что она возникла в очень специфических условиях, когда атмосфера, вследствие бурной вулканической активности на начальном этапе развития Земли, оказалась насыщена аммонием и метаном, и что повторение этого процесса на той же планете маловероятно.
I thought I remembered that life had appeared on Earth under very particular conditions, in an atmosphere saturated with ammonia and methane, due to the intense volcanic activity of the first ages, and that it was implausible that the process could be reproduced on the same planet.
Целую неделю, следуя ее совету, Кэт дразнила Коннора, и вот результат – бурная, как извержение вулкана, страсть, вырвавшаяся на поверхность, стоило ему бросить взгляд в зеркало на нее в наряде шлюхи. Если бы даже Кэт захотела убежать, то не смогла бы, потому что рубашка Марси была слишком длинной.
been teasing him all week, and now she had her reaction— this volcanic passion that had erupted at one sight of her in a mirror. Wearing a whore's gown. If she'd wanted to run, she couldn't have because Marcie's dress was so long.
То, что их двери в наш мир оказались рядом друг с другом еще ни о чем не говорит. Так, на земле есть горы, в которых пышут жаром десятки вулканов и гейзеров, есть спокойные хребты, есть и одиноко стоящие бурные вулканы. Различие между двумя потусторонними существами в том, что Ислсль не создал вокруг себя культа со сложным ритуалом.
Not much knowledge of them survived. I think Yslsl and Sataki are similar entities--and that conditions in that region of Shapeli were suited for their doorways to open close together, just as certain regions are prone to volcanic eruptions while others are not. The chief distinction is that Yslsl attracted no cult of worshippers to keep his rituals alive.
Ледяная Впадина, расположенная пятьюдесятью метрами ниже пепельно-серого риголита Бурного Океана, в географическом центре обширных и по большей части пустынных Сандовальских территорий, появилась в результате вулканической отрыжки в древнейшую лунную эпоху и представляет собой пузырь естественного происхождения, почти девяноста метров в поперечнике, некогда заполненный водой, просочившейся из ближайшего ледопада.
Fifty metres beneath the cinereous regolith of Ocean Procellarum, in the geographic centre of the extensive and largely empty Sandoval territories, the Ice Pit was a volcanic burp in the Moon's ancient past, a natural bubble almost ninety metres wide that had once been filled with the aqueous seep of a nearby ice fall.
Слишком уж часто религии нагнетают такую тоску и безысходность… Алиот, четвертая в своей солнечной системе планета, находился слишком далеко от светила, так что лучи его доходили до поверхности, изрядно потускнев. А бурные вулканические кадры изображали процессию факельщиков — темные фигуры, закутанные в плащи с капюшонами, пересекают просторную площадь перед храмом. — Да, ничего не скажешь — безрадостное местечко, — состроила гримаску Кира.
Too many religions were gloom and doom. Alioth, fourth planet of its solar system, was far enough out from its primary to get little of its brightness and its volcanic era predisposed it to Dantean excesses. One last scene showed a procession of torch-bearing cowled figures crossing a huge central plaza in front of the temple.       "A truly cheerless place," Kira said, making a face.
adjective
Я знаю, что жизнь в Фаст Лейн иногда бывает слегка бурной...
I know life in the fast lane can be a little blustery at times...
Вечер был теплым и бурным.
It was a warm and blustery night.
Дождь, жалящий и холодный, бурными потоками проливался с небес.
The rain came in blustery torrents, stinging and cold.
И все же вы никогда не угадаете, проснувшись в июньскую субботу, будет ли чудесный весенний день — жарко, чистое голубое небо, нежный ветерок повсюду разносит запах жимолости, на деревьях подрагивают листья — или вы увидите что-то серое и бурное, и ноги ваши будут стыть в сандалиях, в которых вам было так хорошо вчера.
Still, you never knew if you’d wake up on any given Saturday in June and have a perfect spring day—temperatures in the seventies, warm breezes blowing the scent of honeysuckle everywhere, clear blue sky, rustling green leaves in the treetops—or something gray and blustery, with temps in the sixties and your toes freezing in the sandals you wore so comfortably the day before.
adjective
Последние десятилетия характеризуются бурным развитием международного судопроизводства.
Recent decades have been characterized by the headlong development of international jurisprudence.
Послание Селвены состояло из одного бурного предложения, такого же, как сама девушка.
Selvena's missive was a single headlong sentence, much like the girl herself.
В эти минуты за их столом как никогда воцарялось спокойствие, столь необходимое в бурной жизни монументально важного государственного сановника.
It was, above all, a moment of tranquillity, essential in the headlong life of a monumentally important officer of state.
Мне хотелось охладить нашу бурную страсть, хотя меня отчаянно влекло в уютное тепло ее постели.
I wished to slow our headlong lust, even the simple warmth of her bed was a lure I could scarcely resist.
Внезапно в душе у Гребера вскрылось что-то, горячее и бурное, и он впервые понял, что спасся, что уезжает от смерти все дальше, дальше;
And suddenly something in him broke, hot and headlong, and for the first time he felt that he had escaped, that he was driving away from death;
Монархия Элиаса была еще совсем юной, а Эркинланд и с ним весь Светлый Ард только что вышли из затяжной зимы и наслаждались этой бурной весной юности.
Elias' monarchy was but newly-coined, and Erkynland—all of Osten Ard, it seemed—had come out of a long winter of age into a season of headlong youth.
В конце концов, я ведь только-только избавился от письменных работ и услышал, как они бурно обсуждают вещи, о которых я раньше и понятия не имел: аборты, героин, Сильвия Плас41, проституция.
After all, I’d only just stopped doing my paper-round and I heard them talking about headlong stuff I never knew about before: abortions, heroin, Sylvia Plath, prostitution.
В это время на левом фланге отряд валлийцев под командой шотландского графа выскочил из засады между скал и бурным натиском обратил испанцев в беспорядочное бегство.
At the same instant the Welshmen upon the left, led on by the Scotch earl, had charged out from among the rocks which sheltered them, and by the fury of their outfall had driven the Spaniards in front of them in headlong flight down the hill.
Джонатан с удивлением наблюдал, как он побежал к реке и залез на несколько футов в воду, высматривая что-то в бурном течении. А затем осторожно двинулся вперед, едва не теряя равновесие, и вниз головой ринулся в воду.
Jonathan watched in wonder as Dooly sloshed out into the Oriel a foot or two, stared a bit into the swirling waters, then carefully inched out a bit farther, nearly overbalancing and plunging headlong into deep water.
adjective
Задушевные признания Филиппа Китинга были прерваны бурным появлением Г.
Philip Keating's confidential air was interrupted by the gusty entrance of H.M.
Что, если бы люди, прожив свои жизни, то спокойные, то бурные, становились деревьями?
What if men and women, when they had lived their gusty lives, became trees!
Волны бились о берег гавани, поднимаясь до пояса, бурный ветер дул с юга.
The waves in the harbor splashed up waist high on the breakwaters, and the wind was gusty and out of the south.
Затем, выражая нечленораздельным мычанием свое бурное одобрение, перевел дыхание. — Ох и доброе же у вас пойло, господин Ярблек, — присвистнул он, снова зачерпывая кружкой из бочонка.
Then he let out his breath with a gusty sound of appreciation. "Tis a good brew ye have there, Master Yarblek," he said, dipping again into the keg.
adjective
Придет пора, когда постыдный грех, созревший, как нарыв прорвется бурно.
"The time will come, "that foul sin, gathering head, "Shall break into corruption."
Брок возненавидел его с первого взгляда и с особым удовольствием придирался к нему, урезая паек, назначая вне очереди на вахту, отправляя на реи в бурную погоду, всячески издеваясь над ним и изводя непосильной работой.
Brock had hated him on sight and delighted in finding fault, cutting his food ration, ordering him extra watches, sending him aloft in foul weather, baiting him, goading him.
Ему делали кровопускания, очищали при помощи какого-то лекарства, после которого его желудок и кишечник бурно отдавали содержимое, заставляли поглощать разные противные жидкости, выбрили ему пах и втирали обжигающую, дурно пахнущую черную мазь два раза в день.
They bled him, purged him with something that emptied his bowels and stomach violendy, made him ingest various unpleasant liquids, shaved his groin, and daubed on a burning, foul-smelling black ointment twice a day.
Но страшная куча останков разорванного на куски монстра, все его зловонные внутренности и кровавые лужи исчезли. Несколько последних взрывов пробили водоупорный слой, и на поверхность вырвался бурный поток подземных вод. Они омыли место катастрофы, затушили пожарище и стекли назад через воронку, унеся с собой все, что могли унести.
But all the horrid mass of blood and slime, of torn, evil–smelling flesh and the sickening remnants of violent death, were gone. Either some of the later explosions had thrown up from the deep quantities of water which, though foul and corrupt itself, had still some cleansing power left, or else the writhing mass which stirred from far below had helped to drag down and obliterate the items of horror.
adjective
Соединенные Штаты и американцы с детства пленили мое воображение, их бурное, самобытное развитие, деловой напор, служащий двигателем небывалого, ослепительного прогресса молодой республики, должны подействовать на меня как сильный и оживляющий тоник.
The United States and the Americans have captivated my imagination since I was a child; their rambunctious precocity, the driving will that serve as whip hand to the blinding progress of that new republic should act as a strong and revivifying tonic to me.
adjective
После бурной сцены, во время которой рассвирепевший Орландо отчаянно ей нагрубил, ему было отказано от дома - навсегда.
and, after a great scene, in which Orlando showed himself very rude and angry, he was forbidden the house—for ever!
Бурная, грубая жизненная энергия первобытных симов чувствовалась сразу и действовала неотвратимо. Сибил ощущала эту силу и в самой себе, в учащенном биении своего пульса.
The rude vigor of the prehistoric sims was undeniable; she felt it herself, a quickening in her pulse.
Водители белых микроавтобусов бурно протестовали и орали на него, возмущаясь, что он не едет быстрее. Хорошо одетые самоуверенные женщины показывали ему неприличные жесты.
He drew fierce protest from white vans, shouting at him for failing to go faster, and rude gestures from smart women who might have known better.
adjective
Дождь налетал бурными клочьями, парус рвался с мачты.
The rain was falling in squally patches, and the sail strained at the mast.
Однажды в бурную погоду некий добродушный влюбленный джентльмен, которого винт выгнал на палубу, раздраженно воскликнул: «Ох, уж эта мне кляча!»[156], чем шокировал окружающих, в том числе и предмет своей привязанности.
One squally day an amiable gentleman in love gave much offence to a surrounding circle, including the object of his attachment, by saying of it, after it had goaded him over two easy-chairs and a skylight, 'Screw!' Sometimes it would appear subdued.
adjective
Ну, я тут подумала, типа, бурные выходные.
Well, I was just thinking, you know, a dirty weekend.
Сегодня Конституционный Совет объявил результаты голосования, прошедшего после одной из самых бурных предвыборных компаний последних лет, отмеченной скандалами и конфликтами.
The Constitutional Council declared, this morning, the definitive results of the Presidential election, after one of the most violent campaigns of recent times, marked by low-blows and dirtied with rumours,
Веселились бурно, но по-скотски, и после его не оставляло чувство брезгливости.
It was fun but it was ugly, and you felt dirty afterward.
Вода закипела, грязно-белая в бурном потоке.
There was a thrash of water, dirty white against the brown current.
Дубль за дублем мальчики перекладывают куски мяса туда-сюда за стойкой в мясном отделе, старательно изображают бурную деятельность, хватают мясо грязными руками и роняют его на пол.
For take after take the boys flop the steaks around behind the butcher counter, trying to look busy, tossing the meat with dirty hands and dropping it on the floor.
Казалось, что ширина реки в этом месте, по крайней мере, километр, поверхность ее была грязного коричневого цвета, бурная, катящая в своем течении островки деревьев, дрейфующие бревна, плавающие растительные острова.
The river appeared at least a kilometer wide here, its dirty brown surface turgid and rolling and spotted by clumps of trees, floating sedge islands, drifting logs.
А-ах… надо было ей засадить… она сама хотела… дерут ее все кому не лень… шлюха, шлюха!.. О-о-ох… Бурно кончив, Кибби откинулся на спину. Казалось, остаток жизненной энергии покинул его вместе со спермой.
she wanted it . . . everybody else was there . . . you dirty wee slut . . . urgh . . . Following his climax, more of his meagre life force seemed to leave him.
Трактирчик был маленький, обшарпанный, задняя часть его осела от ветхости. За грязными окнами творилось нечто бурное и красочное. Корабельщик положил руку на шею скакуна Рэдерле и покосился на девушку. – Хватит.
The inn was small, tired, settling on its hindquarters with age, but beyond its dirty, mullioned windows there seemed to be an unwarranted, very colorful collage of activity. The ship-master put his hand on the neck of Raederle’s mount. He looked at her. “No more.
Мне хочется открыть дверь, войти и свернуться калачиком в мягком кресле, хочется погрузить свои руки в тепло, чтобы оно залило меня всего с головы до ног, хочется говорить без конца и в тихих глазах женщины растопить и забыть все жестокое, бурное, все прошлое, мне хочется уйти от него, сбросить его с себя, как грязное платье…
I should like to open the door and go in and curl myself up on the settle; I should like to stretch out my hands to the warmth there and let it flood over me; I should like to talk and to thaw out there the hardness, the violence, all the past; to leave it behind me, peel it off like a dirty shirt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test