Translation for "бурлящая" to english
Бурлящая
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
Заботливые мамочки, бурлящие гневом.
The soccer mom seething with rage.
Большой, бурлящий, горячий горшочек с сюрпризами.
Just big. seething,hot pot of mean.
Там было бурлящее маслянистое озеро.
Yes, it was a seething lake of oily substances.
Вьетнамские города - бурлящие котлы слегка организованного хаоса.
The cities in Vietnam are a seething cauldron of barely organised chaos.
Этот офис - бурлящий котел из госслужебной зависти и неприязни.
This office is a seething cauldron of civil service jealousy and resentment.
Найти её лицо в бурлящем мегаполисе потерянных душ, отыскать одну девушку из десяти миллионов.
To hunt down that face in a seething metropolis of lost souls. To find that one girl in ten million.
И там, в глубине жуткого котла бурлящей воды и кипящей пены, навечно останутся самый опасный преступник и главный защитник закона своего поколения.
And so there deep down in that dreadful caldron of swirling water and seething foam will lie for all lime the most dangerous criminal and the foremost champion of the law of their generation.
Дамблдор, вперив взгляд в пространство, иногда подносил палочку к виску и добавлял еще одну серебристую паутинку к бурлящей опаловой смеси в сосуде.
Dumbledore was gazing across the room, and, every now and then, placing his wand tip to his temple and adding another shining silver thought to the seething mass within the Pensieve.
Флора кинулась к этой бурлящей толпе.
Flora ran toward the seething mass.
Он бился в бурлящем красном море.
He pulsed in a sea of seething red.
Кое-кто еще догадывается о его бурлящих эмоциях.
Someone else was aware of Sebastian’s seething emotions.
Малый дворец был окутан бурлящими тенями.
The Little Palace was wreathed in seething shadows.
Ощущение насилия, бурлящего прямо у поверхности.
A sense of violence seething just under the surface.
Тимур Борисович оцепенел в своей бурлящей джакузи.
Timur Borisovich froze in his seething jacuzzi.
Спотыкаясь, он вошел в тоннель и приблизился к бурлящей массе.
He stumbled into the tunnel and approached the seething mass.
Соблазнительно расхохотавшись, нимфа нырнула в бурлящий бассейн.
The nymph giggled lasciviously and dove into the seething pool.
Нас все еще носило в бурлящих, бушующих волнах.
We were still being carried along among the seething, pounding waves.
Конечно, Канзас-Сити не бурлящая столица, но там есть хотя бы ночная жизнь.
Not that Kansas City is a seething metropolis, but there’s a night life.
verb
Это огонь, бурлящий в моей крови и выплеснувшийся из глаз моих.
They are a testament to my boiling blood.
Они не смотрят напрямую на бурлящее жерло этой вселенной.
They're not looking directly into the boiling core of the raw universe.
Тяжелая, бурлящая магма Является не кипящей субстанцией Но своего рода холодной клейковиной или желе
The heaving, gurgling magma is not a boiling substance after all, but a kind of cold gluten or jelly, the vapors coming from the blasters are cold gas.
Пауль воспринял часть всего этого через бурлящие вихри времени и понял наконец, почему никогда не видел Фенринга на вероятностных линиях будущего.
Paul, aware of some of this from the way the time nexus boiled, understood at last why he had never seen Fenring along the webs of prescience.
Он засыпал в корпус прибора еще щепоть Пряности и стал поливать бурлящей пеной песок вокруг рук Джессики, которая принялась прокапываться вверх по склону.
He added another pinch of spice to the container, sent the foam boiling around Jessica's hands as she began cutting a vertical face in the upper slant of the hole.
Они молча двигались на север вдоль бурлящего потока.
In silence they followed the boiling stream northward.
В мгновение ока он исчез в бурлящем водяном потоке.
he simply disappeared into boiling spray and tossing water.
С клыков на палубы текла бурлящая от жара слюна.
From the fangs to the decks, saliva boiled from the heat.
Черно-белые тела полетели в бурлящую воду.
Black and white bodies tumbled away into the boiling water.
В позвоночнике было средоточие болей, голова была как бурлящий котел.
His spine was the center of the agony, his skull a boiling kettle.
Я поспешил следом, опасливо поглядывая на бурлящее озеро.
I hurried after, keeping my eyes on the boiling, churning lake.
Поверхность планеты была закрыта покрывалом бурлящих штормовых облаков.
The planetary surface was hidden beneath a curtain of boiling storm clouds.
Крис бросил взгляд на горы, на полоску бурлящей земли.
Chris looked at the mountains for a moment, and then back' at the line of boiling dust.
Войско надвигалось на Орду почти так же стремительно, как бурлящие в небе облака.
They rushed at the Horde, almost as fast as the clouds boiling in from every direction.
На мгновение схватился за борт и взглянул на бурлящие серые волны. Нет!
He clutched the railing for a moment, looking down at the boiling grey sea. No!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test