Translation for "бунтовщиков" to english
Бунтовщиков
noun
Translation examples
noun
Этот наказ МКРВО, в сущности подкрепляющий резолюцию 2098 (2013) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, был оставлен бунтовщиками без внимания -- они, как и можно было предугадать, наотрез отказались подчиниться.
4. This demand by ICGLR, which was in line with Security Council resolution 2098 (2013), was ignored by the rebels who, as is well known, categorically refused to comply.
Международное гуманитарное право не дает юридического определения комбатантов во внутренних конфликтах, поскольку государства-члены не хотят наделять лиц, которых они считают мятежниками или бунтовщиками, какимлибо официальным статусом.
Legally, international humanitarian law does not define fighters in internal conflicts, because Member States are reluctant to confer a formal status on those whom they consider insurgents or rebels.
40. Делегация страны оратора высоко ценит незаурядные усилия Организации Объединенных Наций, направленные на достижение глобального мира и стабильности, и выражает соболезнования родным и близким тех солдат из Нигерии, Сенегала, Буркина-Фасо и Бурунди, которые погибли при нападении бунтовщиков в Хасканите.
40. His delegation appreciated the outstanding efforts of the United Nations to achieve global peace and stability, and offered condolences to the families and friends of those soldiers from Nigeria, Senegal, Burkina Faso and Burundi who had died in the rebel attack in Haskanita.
В результате этого Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 47/142 от 18 декабря 1992 года о положении в Судане, в которой она выразила "глубокое беспокойство в связи с серьезными нарушениями прав человека в Судане" и призвала правительство Судана и бунтовщиков (Народно-освободительную армию Судана (НОАС) принять соответствующие меры.
As a result, the General Assembly adopted resolution 47/142 of 18 December 1992 on the situation in the Sudan expressing "its deep concern at the serious human rights violations in the Sudan" and calling upon the Government of the Sudan and the rebel bandits (Sudan People's Liberation Army (SPLA)) to take certain measures.
Было указано на то, что гражданские войны или столкновения между государствами, которые имели место или до сих пор имеют место во многих странах региона и в которых участвуют заговорщики, вооруженные группы, этнические группы, бунтовщики, военизированные формирования, мятежные войска, повстанческие движения и правительственные силы, срывают с родных мест и оставляют на дорогах многочисленных беженцев, которые ищут безопасное убежище.
They noted that the civil wars or inter-State confrontations that had occurred or persisted in many countries of the region, involving opposing factions, armed groups, ethnic groups, mutineers, militia, insurgent troops, rebel movements and government troops, had driven many refugees from their homes and onto the roads in quest of a safe haven.
- Черные бунтовщики, сержант.
Rebel blacks, Sergeant.
- "Бунтовщик без причины".
- Rebel Without a cause.
- Он бунтовщик, а не гетман!
The rebel's envoys.
Бунтовщики из Тайпина приближаются!
The Taiping rebels are coming!
Бунтовщики разорили много деревень.
Many villages devastated by rebels.
Bce обoжaют бунтовщиков, Гaрри.
Everyone loves a rebel, Harry.
Я никогда не была бунтовщиком.
I was never a rebel.
Все они были бунтовщиками, предателями.
Rebels, traitors, all of them.
Греческие бунтовщики засаду наши корабли.
Greek rebels ambushed our ships.
— Кто же тогда были бунтовщики?
Who were the rebels, then?
Бунтовщиков же ненавидят все.
And the rebels are universally despised.
Он был прирожденный бунтовщик.
He was a natural rebel.
Вперед, на бунтовщиков, солдаты!
On to these rebels, soldiers!
Он был бунтовщиком, а не мыслителем.
He was a rebel and a fighter, not a thinker.
– В бунтовщика, мистер Уорбертон.
Rebel, Mr Warburton.
Мы разбили бунтовщиков.
We have broken up the rebels.
— Но мы больше не хотим быть бунтовщиками!
Well, we don't want to be rebels anymore!
Можно быть грубияном, но нельзя быть бунтовщиком.
A man may be a brute, but he has no right to be a rebel.
— А что он говорил тебе о бунтовщиках?
What did he tell you about the rebels?
noun
Было бы ошибкой игнорировать такой феномен, как протесты недалеких людей или передвижные цирки профессиональных бунтовщиков и анархистов.
It would be a mistake to dismiss that phenomenon as foolish protesters or as a travelling circus of professional rioters and anarchists.
Представитель ИДФ заявил, что в докладе "Бцелема" игнорируется характер рассматриваемых инцидентов и жестокость нападения со стороны бунтовщиков на солдат и гражданских лиц ("Джерузалем пост", 3 декабря).
The IDF spokesperson stated that B’Tselem’s report ignored the nature of the incidents in question, and the violence of attacks by rioters on soldiers and civilians. (Jerusalem Post, 3 December)
Мы хотели бы вновь напомнить Специальному докладчику, что, как известно, во время беспорядков, которые произошли после войны в Персидском заливе, некоторые богословы погибли от рук бунтовщиков, а другие бежали в Иран, Саудовскую Аравию и другие страны.
We should like to remind the Special Rapporteur once again that, as is known, during the disturbances that occurred after the Gulf War, a number of religious scholars met with violent death at the hands of rioters, while others fled to Iran, Saudi Arabia and other countries.
Представленное делегацией государства-участника пояснение о том, что силы безопасности произвели предупредительные выстрелы и бунтовщики погибли в момент их бегства, противоречит сообщениям НПО, согласно которым гибель людей была главным образом вызвана применением чрезмерной силы органами безопасности.
The explanation provided by the State party's delegation that security forces shot warning shots and that rioters were trampled to death as they tried to escape contrasts with NGO reports according to which the deaths were mainly attributed to excessive force applied by security forces.
Иными словами, поскольку меры поддержания правопорядка против уголовных элементов, бунтовщиков или террористов могут потребовать законного применения силы или даже оружия поражающего действия со стороны полиции и других правоохранительных структур, то применение такой силы будет приравниваться к жестокому или бесчеловечному обращению или наказанию только тогда, когда оно избыточно по сравнению с поставленной целью и вызывает выходящие за определенные границы боль и страдание.
In other words, since the enforcement of the law against suspected criminals, rioters or terrorists may legitimately require the use of force, and even of lethal weapons, by the police and other security forces, only if such use of force is disproportionate in relation to the purpose to be achieved and results in pain or suffering meeting a certain threshold, will it amount to cruel or inhuman treatment or punishment.
Меня преследуют 30 бунтовщиков.
I'm being chased by 30 rioters.
Такие,которые используются для контролирования бунтовщиков и заключенных.
Like they use to control rioters or prison inmates.
Воюющие группировки, скорее всего, или бунтовщики, или бог знает кто еще.
Warring factions in their ranks, apparently, or rioters, or God knows what else.
Бунтовщики всё ещё удерживают 3 блока, а пожары вынуждают нас разрываться на части.
The rioters still control 3 blocks, and the fires inside have spread us thin.
Бунтовщики смотрели как загипнотизированные.
The rioters watched it, hypnotised.
Бунтовщики и бузотеры будут наказаны...
Rioters and looters would be punished…
И не от руки бунтовщика, а от своей собственной.
And not by hand of any rioter, but by my own.
Бунтовщики где-то нашли или украли лестницу;
The rioters had found or stolen a ladder;
Городская стража не делает ничего, чтобы остановить бунтовщиков.
The soldiers of the Watch had done nothing to stop the rioters.
− Я полагаю, ты собираешься наказать бунтовщиков?
You have taken some steps about the rioters, I suppose?
А в результате никто и шагу не сделал, чтобы наказать бунтовщиков.
And not one step hath been taken to punish the rioters.
Дюжина бунтовщиков держала толстый деревянный брус;
A dozen rioters had hold of a thick wooden beam;
И мне не снились ни Холл, ни бунтовщики, крадущиеся в темноте к поместью.
But when I was in bed, I did not dream of the hall and the rioters coming through the darkness.
И когда мы их разгоняем, бунтовщики поджигают трейлеры перед тем, как удрать.
An’ whenever we break up a riot, the rioters tend to fire the trailers when they’re runnin’ away.
Расширение возможностей молодежи необходимо для снижения их уязвимости перед влиянием фундаментализма, радикализма, бунтовщиков и террористов.
Youth empowerment is necessary in order to combat the vulnerability of young people to the influence of fundamentalism, radicalism, insurgency and terrorism.
Согласно сообщениям, во время действий полиции по восстановлению порядка двое бунтовщиков погибли и еще пятеро были ранены.
Two of the insurgents were reported to have died during the police intervention to reinstate order, and five others suffered injuries.
Отберите десять бунтовщиков.
Arrest ten insurgents, any ten
Никто не помогает бунтовщикам.
No one is helping the insurgents.
Мы здесь из-за бунтовщика.
We're here for the insurgent.
Вы перевозите фотонного бунтовщика через пространство Локирримов.
You're transporting a suspected photonic insurgent through Lokirrim space.
В Ираке появился бунтовщик из Орандж Кантри, штата Калифорния?
An insurgent in Iraq from Orange County, California?
я так понимаю, у вас есть опыт общени€ с этими бунтовщиками.
I understand you have experience dealing with these insurgents.
Ваши люди были пойманы во время перевозки фотонного бунтовщика и биогенного материала.
Your people were caught transporting a photonic insurgent and biogenic material.
Зеленая палуба, сектор «Б»; двое вооруженных бунтовщиков на свободе.
Green deck accommodation sector B, two armed insurgents on the loose.
Мое отсутствие, скорее всего, подтолкнет к действию какую-нибудь группу бунтовщиков.
My absence would most likely encourage one or more of the insurgent factions to act.
Бунтовщики, позабыв о своих врагах, оставшихся в живых, увлеклись грабежом; их возгласы и радостное гиканье разносились по всему замку, когда они тащили оттуда богатые тканые ковры, серебряные фляги, дорогую мебель с резьбой.
The attention of the insurgents had been drawn away from murder to plunder, and all over the castle might be heard their cries and whoops of delight as they dragged forth the rich tapestries, the silver flagons, and the carved furniture.
затем партия закона и порядка произвела быструю вылазку, собрала всю объятую сном оппозицию, линчевателей и ополченцев, бросила их в тюрьму к пленникам, снова заперла дверь и отправилась по домам спать – а утром первым прибывшим предстала картина, напоминающая декорацию под открытым небом, откуда и пошла легенда о бешеных Харпах: не просто невероятная, но и непостижимая, не просто причудливая, но и жутковатая (однако по крайней мере бескровная, чего не допустил бы ни один из Харпов): не только замок исчез с двери, и даже не только дверь исчезла с тюрьмы, но исчезла целая стена, промазанные глиной бревна с вырубленными топором пазами были бесшумно и аккуратно разобраны в темноте и так же аккуратно сложены в сторонке, оставляя тюрьму открытой на обозрение, будто сцену, где последние бунтовщики все еще лежали, картинно раскинувшись в мертвецком сне, весь поселок собрался и смотрел, как Компсон старается разбудить пинками хоть кого-то из спящих, пока один из рабов Холстона – муж кухарки, официант, конюх и кучер – не ворвался в толпу с криком: «Где замок, где замок, старый господин спрашивает, где замок».
then the law-and-order party made a rapid sortie and gathered up all the comatose opposition, lynchers and captors too, and dumped them all into the jail with the prisoners and locked the door again and went home to bed—until the next morning, when the first arrivals were met by a scene resembling an outdoor stage setting: which was how the legend of the mad Harpes started: a thing not just fantastical but incomprehensible, not just whimsical but a little terrifying (though at least it was bloodless, which would have contented neither Harpe): not just the lock gone from the door nor even just the door gone from the jail, but the entire wall gone, the mud-chinked axe-morticed logs unjointed neatly and quietly in the darkness and stacked as neatly to one side, leaving the jail open to the world like a stage on which the late insurgents still lay sprawled and various in deathlike slumber, the whole settlement gathered now to watch Compson trying to kick at least one of them awake, until one of the Holston slaves—the cook’s husband, the waiter-groom-hostler—ran into the crowd shouting, ‘Whar de lock, whar de lock, ole Boss say whar de lock.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test