Translation for "бунтов" to english
Translation examples
noun
Специальное оперативное подразделение тюрем осуществляет вмешательства только в случае возникновения беспорядков, бунтов или захвата заложников.
The prison administration's special task force only intervened to respond to disturbances, revolts or a hostage-taking.
все письма, написанные подсудимыми, были призывами беженцев к бунту и направлены на устрашение населения, проживающего по соседству с лагерем.
The purpose of all the letters written by the accused was to incite the refugees to revolt and to terrorize the local people living near the camp.
До настоящего времени ни одному государственному служащему не было предъявлено обвинений в связи с бунтом заключенных, но соответствующие расследования проводятся.
To date, no State official had been indicted in connection with prison revolts, but investigations were under way.
В течение многих веков на этих кораблях непрестанно вспыхивали бунты, перекидываясь оттуда на карибские острова, в Северную и Южную Америку.
Over many centuries, there was a continuous trail of revolt on the slave ships themselves, spreading from there to the Caribbean and to North and South America.
Ибо в полных отчаянья глазах этого ребенка отражаются не только страдания, но и все войны и бунты, которые завтра зальют кровью весь мир.
Because in those children's desperate eyes there is not only suffering, but also all the wars and revolts that will drench the world in blood tomorrow.
Всегда и везде, где рабы поднимали бунт, мучились от морской болезни, проявляли неповиновение по отношению к захватившим их людям, их сбрасывали в ледяные воды Атлантического океана.
Whenever the slaves revolted or became seasick, or in any way disobeyed their captors, they were dumped into the icy Atlantic Ocean.
В ведении этого органа находится федеральная система кризисного управления в пенитенциарных учреждениях, используемая в целях мирного урегулирования путем переговоров выступлений, бунтов и восстаний.
It is the body responsible for implementation of the Federal Prison Crisis Response System, with a view to finding peaceful, negotiated conclusions to revolts, riots and uprisings.
Наконец, на третьей вставке изображена тяжелая доля рабов, главным образом их труд, жестокое обращение с ними и наказания, которым они подвергались, их бунт и обретение свободы, а также возвращение к их корням.
Finally, the third panel illustrates the lot of slaves, mainly through depictions of labour, abuse and punishment, revolt and freedom, and the return to their roots.
31. Г-н Бруни спрашивает, были ли произведены необходимые улучшения по итогам проверки, проведенной после бунта заключенных в январе 2013 года в знак протеста против неудовлетворительных условий содержания в тюрьме Алега.
Mr. Bruni asked whether the audit carried out in the wake of a prisoner revolt in January 2013 in protest of abominable prison conditions in Aleg prison had led to improvements.
ФИАКАТ-АКАТ/Бразилия констатирует, что система предотвращения тюремных бунтов не улучшилась, и отмечает, что Межамериканская комиссия по правам человека осудила Бразилию в связи с ситуацией, сложившейся в тюрьме в городе Араракуара.
FIACAT-ACAT/Brazil pointed out that there has been no improvement in the handling of prison revolts and that Brazil had been sanctioned by the Inter-American Commission on Human Rights for the situation in Araraquara prison.
Давай устроим бунт.
Let's revolt.
Секс! Насилие! Бунт!
Sex, violence, revolt.
Слышь, народ бунтует.
It's a revolt.
Давай устроим бунт, Эд.
Let's revolt, Ed.
Новый бунт женщин.
Another revolt among the women?
К массовому бунту рабов?
A massive slave revolt?
- Вы говорите про бунт.
- You're talking about a revolt.
Итак, я понял ваш бунт.
I've understood your revolt.
О том, что бы возглавить бунт?
About leading a revolt?
Бунт против властей?
Revolting against authority?
Ярость и жажда бунта.
Rage, and the beginnings of revolt.
— По прекращению бунта тиктаков.
To end the tiktok revolt.
— Нет, брат, не бунт. Революция.
No, brother, not a revolt. A revolution.
В сельской местности начались бунты.
Revolts broke out in the countryside.
Бунт «исконников» в Кастанде подавлен.
The revolt of the "ancestors" in Castand is suppressed.
говорили, что рабы готовили бунт.
they were said to be preparing a revolt.
Бунт перекинулся на другие предприятия.
The revolt spread to other factories.
Разморы говорили об освобождении, но никогда — о бунте.
The copsiks talked of rescue, but never of revolt.
Аргирус дал сигнал к бунту.
and in 1040 Argyrus gave the signal for revolt.
Для меня это равнозначно бунту, вот почему мы предприняли решительные действия>>.
To me this is identical with rebellion, so that is why we took firm action”.
Разве дезертиры, руководящие бунтом, являются членами законных сил Котд'Ивуара?
Are the deserters leading the rebellion members of the regular forces of Côte d'Ivoire?
Они были обвинены в соучастии с целью посягательства на честь государства, в распространении ложной информации и в подстрекательстве к бунту.
They were charged with complicity in damage to a person's honour, the dissemination of false information and incitation to rebellion.
В поисках боеприпасов служащие Бригады стали обыскивать тюремные камеры, создав тем самым напряженность и угрозу бунта.
In the search for bullets, the Brigade searched the prison, generating tension and threats of a rebellion.
В отношении приговора директор сказал, что Ар-Раях был приговорен к 10 годам заключения за бунт.
Regarding the sentence, the Director said that Al-Rayah had been sentenced to 10 years' imprisonment charged with rebellion.
Позже они были осуждены по обвинению в бунте к 13, 8, 10 и 8 годам, соответственно, лишения свободы;
For the crime of rebellion they were later sentenced to 13, 8, 10 and 8 years of imprisonment, respectively;
Эти преступления были совершены в ходе военной операции, проводившейся с целью подавления бунта в Килве.
The crimes were said to have been committed during a military operation carried out to quell a small-scale rebellion in Kilwa.
Два месяца спустя в той же тюрьме снова вспыхнул бунт, в ходе которого один заключенный был убит сотрудниками военной полиции.
Two months later, the military police responded to another rebellion in the same facility killing one detainee.
Тем не менее он заявил, что передал оружие в распоряжение своих подразделений, поскольку получил его во время бунта НКЗН.
However, he claimed to have placed the weapons at the disposal of his units since he had obtained them during the CNDP rebellion.
В 1992 году 12 заключенных погибли во время бунта в тюрьме Сан-Жоан-де-Мерити в Рио-де-Жанейро.
In 1992, 12 inmates died during a rebellion at the São João de Meriti prison in Rio de Janeiro.
БУНТ В КАУТОКЕЙНО
THE KAUTOKEINO REBELLION
Идеальный, чистый бунт.
A functional, pure rebellion.
Это что, бунт?
Is this a rebellion?
Может случиться бунт.
There might be rebellion.
Типа социального бунта.
You know, social rebellion.
Браво три бунтует.
Bravo Two in rebellion.
- Тогда что такое бунт?
That's not rebellion.
Бунт подавлен, Кейт.
The rebellion is over, Kate.
Бунт, свобода и любовь.
Yes. - Rebellion, freedom, love.
Такова особенность бунта.
Such is the nature of rebellion.
При мысли, что они затеяли бунт против Амбридж и Министерства, что у него в этом главная роль, Гарри испытывал громадное удовлетворение.
Knowing they were doing something to resist Umbridge and the Ministry, and that he was a key part of the rebellion, gave Harry a feeling of immense satisfaction.
Этот совет имел множество грозных последствий для герцога, — прежде всего, бунт в Урбино и возмущение в Романье, с которыми он, однако, справился благодаря помощи французов.
From this sprung the rebellion at Urbino and the tumults in the Romagna, with endless dangers to the duke, all of which he overcame with the help of the French.
Ни физический бунт, ни даже первые шаги к бунту сейчас невозможны.
Physical rebellion, or any preliminary move towards rebellion, is at present not possible.
Этот бунт меня не остановит.
I will not be deterred by this rebellion.
После бунта и все такое.
After the rebellion and all that.
Инакомыслие, бунты, восстания.
Dissent, riot, rebellion.
Ну ладно, маленький бунт.
Well, a little rebellion.
Но сейчас передо мной был бунт, подлинный бунт, озаривший своим пламенем человеческое лицо.
But this time I saw rebellion, true rebellion, burst out on a human face.
Его бунт был окончательным и бескомпромиссным.
His rebellion was pure and complete.
После этого бунт сам собой сошел на нет.
After that his rebellion collapsed.
А затем случился женский бунт.
Then came the rebellion of the women.
Но был ли когда-нибудь серьезен его бунт?
But had the rebellion ever been really serious?
noun
Бунт в 1993 году
The 1993 riot
И при этом на нас возлагают вину за бунт".
Yet, we are blamed for the riots".
- действиях в случае бунтов и массовых беспорядков.
- Handling mutinies and riots.
c) в связи подавлением мятежа, восстания или бунта; или
(c) for the purpose of suppressing a riot, insurrection or mutiny; or
с) для подавления, в соответствии с законом, бунта или мятежа".
c. in action lawfully taken for the purpose of quelling a riot or insurrection".
По утверждению иракских властей, они якобы участвовали в бунтах.
According to the Iraqi authorities, they had participated in mob riots.
В Эквадоре такие меры привели к снижению числа бунтов и беспорядков.
In Ecuador this has reduced riots and disturbances.
При подавлении бунта от рук полицейских погибли два заключенных.
While dealing with the riot, two prisoners were killed by police.
- (никки) Что случилось при бунте, останется при бунте?
What happens in a riot, stays in a riot?
- То есть бунтом?
- You mean riot?
Похоже на бунт.
Looks like a riot.
Это же бунт!
This is a riot!
С прошлогоднего бунта.
Since riots last year.
- Бунта не было.
- There was no riot.
Бунт не важен.
The riot isn't relevant.
Вы начнете бунт.
You'll start a riot.
И бунты, и комедия эта были знаками времени, симптомами, и весьма красноречивыми.
Riots and comedy are but symptoms of the times, profoundly revealing.
Религиозные бунты, по оценкам историков, унесли восемьдесят миллионов жизней.
Historians estimate the riots took eighty million lives.
Эти слухи неизбежно провоцировали антиэкуменистские выступления (даже бунты!) и, разумеется, порождали новые остроты в адрес КПЭ. Прошло два года. Три.
Such rumors inevitably provoked anti-ecumenism riots and, of course, inspired new witticisms. Two years passed . three years.
И я стал приходить в квартиру Укони, он жил неподалеку от бульвара Сенчури (в том самом месте, где начался потом «бунт в Уоттсе»), и брать уроки игры.
So I used to go down to Ukonu’s place, near Century Boulevard (where the Watts riots later occurred) to get lessons in drumming.
– Когда здесь узнали, сколько людей добавляет герцог к местному населению, вспыхнули водяные бунты, – сказала она. – И они прекратились, только когда люди узнали, что мы устанавливаем новые ветровые ловушки и конденсаторы, чтобы покрыть расход воды на содержание наших людей.
"There were water riots when it was learned how many people the Duke was adding to the population," she said. "They stopped only when the people learned we were installing new windtraps and condensers to take care of the load."
Фанасиоты подняли бунт, а им, когда они бунтуют, нравится поджигать.
The Thanasioi are raising riot, and when they riot, they seem to like to burn, too.
— На Ипподроме бунт.
'There's a riot in the Hippodrome.
То был бунт новой жизни.
It was a riot of new life.
Никакого бунта не будет, никакого.
There’ll be no riot, nothing.”
Голодные бунты на Мирзаме.
Ration riots on Mirzam.
Остановит он собачьи бунты?
Would that stop a riot?
Революции и бунты им неведомы.
Men immune to riots and revolutions.
Бунт должен быть подавлен.
Riot must be put down.
Не лучшая погода для бунта.
No body's idea of riot weather."
noun
Статья 42 Подстрекательство к бунту;
Section 42 - Inciting to mutiny;
Правительство сообщило, что в отчете о расследовании бунта в Серкаджи ничего не говорится о каком-либо жестоком обращении, однако подтвердило, что данное лицо погибло во время бунта.
The Government indicated that the report of the inquiry into the Serkadji mutiny had never mentioned any ill—treatment, but it confirmed that the person concerned had died in the course of the mutiny.
В августе 2006 года 50 иммигрантов, находившихся в центре, подняли бунт".
In August 2006, 50 immigrants mutinied at the centre.
31. Содокладчик положительно отмечает законопроект, направленный на то, чтобы тюремные бунты усмирялись исключительно полицией.
He welcomed the project to limit intervention in prison mutinies to the police.
Было бы, однако, предпочтительнее предупреждать возникновение бунта, а также случаев насилия среди самих заключенных.
However, it would be preferable to prevent mutinies and prisoner violence altogether.
Измирская прокуратура возбудила дело против осужденных по обвинению в коллективном бунте.
An investigation was initiated by the Izmir Prosecutor's Office and a complaint was lodged against the convicts on grounds of collective mutiny.
Остров Питкэрн больше всего знаменит благодаря кораблю <<Баунти>>, на котором вспыхнул один из самых печально известных бунтов в британской истории.
Pitcairn is best known for the story of The Bounty, famously associated with one of the most notorious mutinies in British history.
Бунт на корабле?
The Caine Mutiny?
- Ты сказал бунт?
- Did you say mutiny?
А, точно... бунт.
A that's right... mutiny.
Бунт на мне?
The mutiny's on me?
Лидером бунта была Кэри.
Mutiny. Led by Carey.
- Когда был этот бунт?
- When was this mutiny?
А что с бунтом?
What about the mutiny?
Кричи, что поднят бунт.
Come, chrissake, cry mutiny.
От бунта мне был толк.
Mutiny served me well.
Другими словами, вы опасаетесь бунта.
In other words, you fear a mutiny.
Но делал он это хитро – только тогда, когда Франсуа не было поблизости. Замаскированный бунт Бэка послужил как бы сигналом к неповиновению, и дисциплина в упряжке все более и более падала.
but he did it craftily, when François was not around, With the covert mutiny of Buck, a general insubordination sprang up and increased.
Теперь, после этого бунта?
Even after this mutiny?
– Но они же не поднимут бунт.
“They wouldn’t mutiny.”
Они и так уже на волосок от бунта.
They were already close to mutiny.
- А какое наказание за бунт?
What's the penalty for mutiny?
– Ну что вы, сэр, это не бунт.
Oh, no, sir, it wasn't mutiny.
Сначала бунт, вопросы потом.
Mutiny first, questions later.
Чтобы защитить себя от обвинения в подстрекательстве к бунту.
To protect him for a charge of mutiny.
Непочтение, преднамеренное непочтение — это чуть ли не бунт, а за бунт, вне всякого сомнения, полагается петля.
Disrespect, wilful disrespect is within a hair's breadth of mutiny, and mutiny is hanging without a shadow of a doubt.
Это было уже похоже на бунт против Колона.
It bordered on mutiny against Colón.
Если это не бунт, считай, что нам повезло.
We’re lucky if it isn’t mutiny.”
78. Г-н Бруни предупреждает, что если не будут приняты серьезные меры, ситуация вскоре выйдет из-под контроля и могут возникнуть тюремные бунты.
Mr. Bruni warned that if no serious action was taken, the situation would become untenable and prison insurrections might ensue.
Однако предусмотрены исключения в отношении тех, кто совершает бунт, иностранную агрессию или другие нарушения соответствующих положений уголовного законодательства (пункт 2 статьи 46 Закона о контроле над иммиграцией).
However, there are exceptions for those who have committed insurrection, foreign aggression or other violations of the relevant provisions of the Criminal Act (art. 46, para. 2, of the Immigration Control Act).
- За подавление бунта?
- To put down the insurrection?
Я остаюсь, чтобы подавить этот бунт.
I stay. To stamp out this insurrection.
У двоих, они и начали бунт.
Just two of them, they started the insurrection.
Ваш небольшой бунт окончен, Ваше Высочество.
Your little insurrection is at an end, Your Highness.
Поэтому ты поднял бунт, достал оружие и перебил его семью?
So you just start an insurrection, hand out guns and massacre his family?
Именно поэтому он был на "КаллИсто" во время бунта и погиб там.
That's why he was in Callisto during the insurrection that took his life.
Вы, Пилат, разбудили бунт своим неправедным судом, и с вами, Пилат, будет покончено.
You, Pilate, will have provoked insurrection through your catastrophic misjudgment, and you, Pilate, will be finished.
я думаю я уже говорил раньше Каким-то образом музыка впитала в себя уличные бунты
I think I've said in the past, somehow that insurrection on the streets kind of found its way into the music.
Бунт мучимых жаждой и враждебных рабов становится особенно вероятным, а раздел остатков воды среди всех живых - непосильной задачей.
Insurrection of thirsty and hostile slaves at its extreme, and an impossible task to share diminished water reserve amongst all those living, at best.
Они, разумеется, не подняли бы никакого бунта.
Not that they would stir any sort of insurrection.
Салтимбанко взмолился, чтобы нечаянно не поднять бунт.
Saltimbanco prayed he would incite no insurrection.
Мир начинался как бунт — но потом примкнул к вакууму
The world began as an insurrection—but later joined the vacuum
Ори предчувствовал, что грядут бунты и забастовки.
The air of strikes and insurrection was growing: Ori felt it, detached, excited.
— Значит, эту деревню сожгла армия, подавляя бунт?
So the army burned that village putting down the insurrection?
Я иду к ним, чтобы подавить этот бунт, я буду говорить с ними как их отец, как их вождь.
I go forth now to quell the insurrection, to speak to them as their father, their leader.
- Мне, ты ведь меня знаешь, - сказал он, - очень хотелось бы проповедовать бедным бунт.
‘You wouldn’t know it by looking at me,’ he said, ‘but I’d quite like to preach insurrection to the poor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test