Translation for "бунтарство" to english
Бунтарство
Translation examples
С появлением этого склонного к бунтарству слоя населения произошло дальнейшее смешение представителей различных рас, что оказало влияние на демографическую структуру населения на острове.
This new population substratum, which emerged in the shadow of rebellion, eventually favoured the merger of all the racial factors that make up the demographic profile of the island.
Большинство из 9000 получивших ранения детей относятся к группе подростков (в возрасте от 13 до 18 лет), для которых в большей степени характерны проявления агрессивности, бунтарство, рискованное поведение, беспомощность, разочарование, депрессия и замкнутость.
Most of the 9,000 children injured are adolescents (aged 13-18), a group more vulnerable to aggression, rebellion, risky behaviour, helplessness, frustration, depression and withdrawal.
Широко распространенными являются психосоматические нарушения, включая стресс, головные боли, желудочные спазмы, кожные заболевания, отставание в развитии, чрезмерную замкнутость, безрассудное поведение, бунтарство и неприятие власти, агрессию и депрессию.
Psychosomatic afflictions are common, including stress, headaches, stomach cramps, skin diseases, developmental regression, withdrawal, risk-taking behaviour, rebellion and rejection of authority, aggression and depression.
прыщи, бунтарство, высасывание жизней.
Pimples, rebellion, life sucking.
"Сексуальной доблести и бунтарства".
Sexual prowess and rebellion.
Твое бунтарство просто смешно.
The irony of your rebellion.
Бунтарство - это часть Рейнхольда.
Rebellion - is part of Reinhold.
Немного бунтарства, жажда свободы.
A little rebellion, a little adventure.
Мы думали, это просто бунтарство.
We thought it was just rebellion.
Немного бунтарства подчас не помешает.
A little rebellion now and again's no bad thing.
Этот костюм начало моего бунтарства, ясно?
This is the costume of my rebellion awakening, all right?
Эти бунтарство Которым ты живешь, сынок, я понимаю это.
This rebellion thing you're going through, I understand it.
Такое бунтарство, конечно же, весьма условно.
This rebellion is relative, of course.
На мой взгляд, ответ тут один: это форма бунтарства.
The answer, I think, is rebellion.
Бунтарство можно освоить и через открытое окно.
She can learn rebellion through an open window.
Но никто не восхитился и не возмутился его бунтарством;
But nobody had either praised or deplored his rebellion;
Выходит, он поступал так из любви, а не из бунтарства?
So had he acted out of love, and not rebellion?
Присущее мне бунтарство и желание настоять на своем погубят меня.
My rebellion and my defiance would be the ruin of me.
Порой Эвансу казалось, что все эти ее поступки продиктованы духом бунтарства.
Sometimes Evans wondered if everything she did was rebellion.
От обоих этих парней веяло настоящим, неприкрытым бунтарством.
Both these boys had the smell of true, authentic rebellion.
Как и ты сейчас, я тогда воображал, что открыл бунтарство как форму искусства.
I was a rebel laddie, like you I thought I'd discovered rebellion as an art form.
Он счел это бунтарством и вознамерился сломить дух мальчика.
He saw it as rebellion and he was determined to break the boys spirit.
Цивилизованная политика в отношении молодежи - это политика, которая порождает атмосферу, наилучшим образом способствующую обеспечению должного равновесия между конформизмом и бунтарством.
An enlightened youth policy creates a climate in which the appropriate balance between conformism and rebelliousness can best be struck.
Они полны духа бунтарства.
They're very rebellious.
Немедленно прекращай свое бунтарство!
This rebellious nonsense ends now!
Это шоу - о бунтарстве.
The show is about rebelliance.
И откуда в тебе это бунтарство?
This rebelliousness, where does it come from?
Почему бы не подзаработать на своём бунтарстве?
Why not make a buck off your rebellious streak?
А в Генри есть некое бунтарство, ты не находишь?
And Henry has a touch of the rebellious in him, wouldn't you say?
И я подумала, что дух лёгкого бунтарства будет как нельзя кстати.
So I just felt a little rebellious behavior would do the trick.
Нам известно, что во времена Иисуса многие подозреваемые в бунтарстве были распяты римлянами. В этом нет ничего необычного.
At the time of Jesus, we are sure that a lot of persons suspected of rebellious actions, were crucified by Romans.
И ненависть эта находила выход в бунтарстве.
Her pointed rebelliousness had been her way of expressing that hatred.
Конечно, часть пути она прошла сама, однако ее бунтарство было безрассудным.
She had come partway, it was true, but her rebelliousness had been reckless.
Все ее бунтарство, лживость, безрассудство, испорченность — все это выжжено из нее.
All her rebelliousness, her deceit, her folly, her dirty-mindedness --everything has been burned out of her.
Комитетским старым девам не хватало инициативности, и они были далеки от бунтарства — они прилежно работали и были благонравными прихожанками.
The committee spinsters were less enterprising and not at all rebellious, they were sober churchgoers and quiet workers.
— Через десять лет после того, как я был рожден… ну или создан, как тебе больше нравится… у меня случился приступ типичного подросткового бунтарства.
Well, I had a typical bout of rebellious adolescence—about ten years after I was . . . born . . . created, whatever you want to call it.
– Есть разного рода возмутители спокойствия, – промолвила мать-настоятельница. – Да, в тебе сидел дух бунтарства, но сердце всегда было доброе.
"There are different kinds of troublemakers," Mother Katherine said. "You were rebellious, yes, but you always had a good heart.
Из того, что писали о нем хроникеры, можно сделать вывод, что он был скорее глуп и подвержен чужому влиянию, чем склонен к бунтарству.
From what the chroniclers of the time report, it would seem that he was foolish and easily led rather than filled with a wild rebellious zeal.
Нагваль Элиас верил, что его объяснение вытряхнет дон Хуана из его невыносимого состояния тотального бунтарства и равнодушия, которое было совершенно ошибочным.
The nagual Elias's belief that his explanation would shake don Juan out of his impossible stand of total rebelliousness and indifference was completely wrong.
Финнерти, по всей вероятности, разглядел в Поле что-то, чего он не мог разглядеть в других, что-то, что ему понравилось – возможно, прожилку бунтарства, о существовании которой Пол только теперь начал догадываться.
Finnerty had seemed to see something in Paul he hadn’t seen in the others, something he’d liked—possibly a rebellious streak that Paul was only now beginning to suspect.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test