Translation for "буквализмом" to english
Буквализмом
Translation examples
Необходимо избегать буквализма в переводе текстов на арабский язык, и прежде всего это требование обусловлено тем, что переводы впоследствии направляются в столицы соответствующих стран, где они рассматриваются в качестве важных источников информации для принятия решений.
The literal translation of texts into Arabic should be avoided, mainly because the translated texts were later sent to the capitals of States where they were considered as important sources of information for the decision-making process.
Не время для буквализма.
This isn't a moment for strict adherence to the literal.
Я хотел сказать, в любом случае, это ловушка, ты, помешанный на буквализме кусок дерьма.
I meant, no way it isn't a trap, you literal-minded hunk of crap.
Мозаика изображала эти события с наивной искренностью и буквализмом.
The mosaic showed these events with exemplary candor and literalness.
Ты кого угодно своим буквализмом с ума сведешь, Элоиза.
You’re literal-minded to the point of insanity, Heloise.
— Если существовал бы такой диагноз «буквализм к последней стадии», ты погибла бы в детстве.
If there was such a thing as terminal literalism, you'd have died in childhood,
— Ну, это было бы слегка банально, — сказала Уайетт. — Я предпочла буквализму символизм.
“Well, that would have been a little obvious,” said Wyatt. “So I chose symbolism over literalness.”
– Когда это мы успели перейти от метафоры к буквализму? – спрашивает Струлович. – Началось с того, что я попросил гоя, который спит с моей дочерью, доказать серьезность своих намерений.
“Can you tell me how,” Strulovitch wants to know, “we have proceeded from metaphor to literalism? All this begins when I ask a Gentile who’s been sleeping with my daughter to prove his good intentions.
В описание встречи Адама и Евы с ангелом Мильтон вставляет любопытные строки, в которых с чрезмерным (на мой взгляд) буквализмом рассуждает о том, способны ли ангелы принимать пищу, и если да, то что происходит с пищей, которую они съели.
When Raphael is welcomed by Adam and Eve, there is a curious passage where Milton becomes unnecessarily (it seems to me) literal about whether angels can eat, and if so, what, and what happens to the food once eaten.
Мы теперь замкнули полный круг, от грубого буквализма девятнадцатого века, через бихейвиоризм, условный рефлекс -- обратно к магической вселенной, где не происходит ничего, если какая-либо сила, какое-либо существо или власть не пожелает, чтобы это произошло.
We have now come full circle, from nineteenth-century crude literalism through behaviorism, the conditioned reflex, back to the magical universe, where nothing happens unless some force, being, or power wills it to happen.
Она же зеленая! – недоумевала Клэри. – Если существовал бы такой диагноз «буквализм в последней стадии», ты погибла бы в детстве. – Джейс смахнул пыль с подоконника, прикидывая, достаточно ли там чисто, чтобы усесться. – У нее есть и другое название – Книга тайных знаний. Это книга о магии. В ней собраны все руны, которые ангел Разиэль начертал в Книге Завета. Копий Книги Завета крайне мало, потому что изготовлять их очень непросто.
"It's green." "If there was such a thing as terminal literalism, you'd have died in childhood," said Jace, brushing dust off the windowsill and eyeing it as if considering whether it was clean enough to sit on. "Gray is short for 'Gramarye.' It means 'magic, hidden wisdom.' In it is copied every rune the Angel Raziel wrote in the original Book of the Covenant. There aren't many copies because each one has to be specially made.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test