Translation for "буйствует" to english
Буйствует
verb
Translation examples
verb
По крайней мере более 10 незаконных вооруженных поселенцев совершили акты буйства сегодня в деревне Хувара вблизи Наблуса.
At least a dozen illegal armed settlers went on a rampage today in the village of Huwara near Nablus.
В разгар буйства?
In... mid-rampage?
Оно вырвалось и буйствует.
On the rampage!
- Это начало буйства.
- The beginnings of a rampage.
Сегодня никакого буйства.
No rampaging for you tonight.
Ты, что не в буйстве?
Ew. LANA You're not rampaging?
Она не впадет в буйство.
She's not going on a rampage.
Сказала, что Баззи Бёрк буйствует.
She said Buzzie Burke's on a rampage.
Ну простите. Лана, это буйство!
Well excuse me, Lana, it's a rampage.
Я же сказал, что будет буйство!
I said it was a rampage
После того как завершается буйство самодвижущихся экипажей.
After this automotive rampage.
Скажите ему, что Уэстерби впал в буйство.
Tell him Westerby's on the rampage.
Я не какой-то там буйствующий психопат, бегающий по городу, поглощая невинных.
I’m not some kind of psychotic rampaging around the city devouring virgins.”
– Класс? Вайда говорит. Когда я проходил, Посыльный впал в буйство.
Klass? Vadja. Messenger was on a rampage when I went past.
Зимой здесь собираются буйствующие Санта Клаусы, любители пения под караоке.
Wintertime, it's the stomping grounds for the Santa Rampage karaoke singers.
— Когда полиция названивает каждые десять минут, а этот опасный зверь буйствует в округе и…
With the police calling every ten minutes and that great dangerous beast rampaging around and...
Хтон рисовался извне обителью непрерывных буйств и оргий, изощренных пыток и садизма.
Chthon was pictured outside as the home of perpetual rampage and orgy, sadism and torture beyond belief.
Стволы были густо облеплены грибами, отличавшимися настоящим буйством оттенков всевозможных цветов.
Swarms of fungus leeched to the crumbling bark, producing a glistening rampage of color as they wept glutinous fluids saturated with spores.
Шайки моло-дежи, поощряемые разбойными элементами старшего возраста, перешли к буйству терро-ра в лагерях беженцев.
Gangs of youths have gone on a rampage of terror in the refugee camps, encouraged by older gangster elements.
Но, к ее несчастью, самым непреодолимым предубеждением Деми было предубеждение против того, чтобы ложиться спать, и в тот вечер он решил и ночью продолжить дневное буйство.
But unfortunately Demi's most unconquerable prejudice was against going to bed, and that night he decided to go on a rampage.
verb
Журналисты были ранены, поскольку они не стояли в стороне, а смешались с буйствующей толпой.
The journalists were hit since they were not standing on the side but mingling with the rioting crowd.
Это буйство, действительно.
It's a riot, really.
Это будет буйство.
It'll be a riot.
Люблю буйство красок.
I love a riot of colour.
Нарушение спокойствия, буйство, пьянство и оскорбления.
Disturbing the peace, rioting, drunk and disorderly and assault.
Буйство цвета в мрачном, сером мире.
A riot of color in a dreary, gray world.
Сад - это буйства чувств и красок! Тебе он зачем?
A garden is a place of beauty where your senses run riot!
Зерновой спирт, детка. Всякий раз, когда возможно победное буйство, я нажираюсь "в очко" зерновым спиртом.
Whenever there's a potential riot, I'm getting blasted on grain alcohol.
Он склонен был к беспутным развлеченьям В компании невежд пустых и грубых; В пирах, забавах, буйствах дни текли;
Since his addiction was to courses vain, his companies unletter'd, rude and shallow, his hours fill'd up with banquets, riots, sports, and never noted in him any study.
Может мне просто пойти в бар и посмотреть матч там, а потом присоединиться к буйствам после игры. Может ты и прав.
I don't know, I might just go up to the hotel bar and watch it up there and then join the riot afterwards.
Не вы ли трижды нападали на МОЙ народ во время пира? Не вы ли взбудоражили пауков своими воплями и буйством?
Did you not three times pursue and trouble my people in the forest and rouse the spiders with your riot and clamour?
Здесь царило буйство.
There was a riot going on.
На крыше царило буйство красок.
The rooftop was a riot of bloom.
Земля утопала в хаотическом буйстве.
The earth a lush riot.
— Люк, это буйство, но мне нравится.
Luke, it's a riot And I love it.
Несомненно, чуть позже, здесь будет буйство красок.
Doubtless it would be a riot of color later in the year.
Потоки безжалостного излучения, буйство плазмы;
The flows of ruthless radiation, a riot of plasma;
Неофиты, случается, поначалу впадают в буйство.
Neophytes happen to fall into a riot at first.
Но буйство помешанных звезд?! «Гусыня боится.
But a riot of crazy stars ?! “The goose is afraid.
Нет-нет, у них и сейчас всё хорошо, но молодое буйство осталось в прошлом.
No - no, they are doing fine now, but the young riot is a thing of the past.
Нападение, буйство, кража — как вы это назовете?
Assault, riot, theft, what do you call these?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test