Translation for "буйством" to english
Translation examples
noun
Журналисты были ранены, поскольку они не стояли в стороне, а смешались с буйствующей толпой.
The journalists were hit since they were not standing on the side but mingling with the rioting crowd.
Это буйство, действительно.
It's a riot, really.
Это будет буйство.
It'll be a riot.
Люблю буйство красок.
I love a riot of colour.
Нарушение спокойствия, буйство, пьянство и оскорбления.
Disturbing the peace, rioting, drunk and disorderly and assault.
Буйство цвета в мрачном, сером мире.
A riot of color in a dreary, gray world.
Сад - это буйства чувств и красок! Тебе он зачем?
A garden is a place of beauty where your senses run riot!
Зерновой спирт, детка. Всякий раз, когда возможно победное буйство, я нажираюсь "в очко" зерновым спиртом.
Whenever there's a potential riot, I'm getting blasted on grain alcohol.
Он склонен был к беспутным развлеченьям В компании невежд пустых и грубых; В пирах, забавах, буйствах дни текли;
Since his addiction was to courses vain, his companies unletter'd, rude and shallow, his hours fill'd up with banquets, riots, sports, and never noted in him any study.
Может мне просто пойти в бар и посмотреть матч там, а потом присоединиться к буйствам после игры. Может ты и прав.
I don't know, I might just go up to the hotel bar and watch it up there and then join the riot afterwards.
Не вы ли трижды нападали на МОЙ народ во время пира? Не вы ли взбудоражили пауков своими воплями и буйством?
Did you not three times pursue and trouble my people in the forest and rouse the spiders with your riot and clamour?
Здесь царило буйство.
There was a riot going on.
На крыше царило буйство красок.
The rooftop was a riot of bloom.
Земля утопала в хаотическом буйстве.
The earth a lush riot.
— Люк, это буйство, но мне нравится.
Luke, it's a riot And I love it.
Несомненно, чуть позже, здесь будет буйство красок.
Doubtless it would be a riot of color later in the year.
Потоки безжалостного излучения, буйство плазмы;
The flows of ruthless radiation, a riot of plasma;
Неофиты, случается, поначалу впадают в буйство.
Neophytes happen to fall into a riot at first.
Но буйство помешанных звезд?! «Гусыня боится.
But a riot of crazy stars ?! “The goose is afraid.
Нет-нет, у них и сейчас всё хорошо, но молодое буйство осталось в прошлом.
No - no, they are doing fine now, but the young riot is a thing of the past.
Нападение, буйство, кража — как вы это назовете?
Assault, riot, theft, what do you call these?
noun
По крайней мере более 10 незаконных вооруженных поселенцев совершили акты буйства сегодня в деревне Хувара вблизи Наблуса.
At least a dozen illegal armed settlers went on a rampage today in the village of Huwara near Nablus.
В разгар буйства?
In... mid-rampage?
Оно вырвалось и буйствует.
On the rampage!
- Это начало буйства.
- The beginnings of a rampage.
Сегодня никакого буйства.
No rampaging for you tonight.
Ты, что не в буйстве?
Ew. LANA You're not rampaging?
Она не впадет в буйство.
She's not going on a rampage.
Сказала, что Баззи Бёрк буйствует.
She said Buzzie Burke's on a rampage.
Ну простите. Лана, это буйство!
Well excuse me, Lana, it's a rampage.
Я же сказал, что будет буйство!
I said it was a rampage
После того как завершается буйство самодвижущихся экипажей.
After this automotive rampage.
Скажите ему, что Уэстерби впал в буйство.
Tell him Westerby's on the rampage.
Я не какой-то там буйствующий психопат, бегающий по городу, поглощая невинных.
I’m not some kind of psychotic rampaging around the city devouring virgins.”
– Класс? Вайда говорит. Когда я проходил, Посыльный впал в буйство.
Klass? Vadja. Messenger was on a rampage when I went past.
Зимой здесь собираются буйствующие Санта Клаусы, любители пения под караоке.
Wintertime, it's the stomping grounds for the Santa Rampage karaoke singers.
— Когда полиция названивает каждые десять минут, а этот опасный зверь буйствует в округе и…
With the police calling every ten minutes and that great dangerous beast rampaging around and...
Хтон рисовался извне обителью непрерывных буйств и оргий, изощренных пыток и садизма.
Chthon was pictured outside as the home of perpetual rampage and orgy, sadism and torture beyond belief.
Стволы были густо облеплены грибами, отличавшимися настоящим буйством оттенков всевозможных цветов.
Swarms of fungus leeched to the crumbling bark, producing a glistening rampage of color as they wept glutinous fluids saturated with spores.
Шайки моло-дежи, поощряемые разбойными элементами старшего возраста, перешли к буйству терро-ра в лагерях беженцев.
Gangs of youths have gone on a rampage of terror in the refugee camps, encouraged by older gangster elements.
Но, к ее несчастью, самым непреодолимым предубеждением Деми было предубеждение против того, чтобы ложиться спать, и в тот вечер он решил и ночью продолжить дневное буйство.
But unfortunately Demi's most unconquerable prejudice was against going to bed, and that night he decided to go on a rampage.
noun
Последний день проходил в страшном буйстве.
The last day passed in fearful tumults.
Его слова прорезались сквозь буйство шторма:
His words cut through the tumult of the storm.
Вскоре они оставили позади себя механическое буйство центрального зала.
They soon left behind the mechanical tumult of the hub proper.
Что касается Гарета, буйство природы почти целиком отвечало состоянию его души.
Nature’s wild tumult accorded well with that of his soul.
На небе царило буйство утративших грозовую мрачность туч, напоминавших теперь груды грязного белья.
The sky was a tumult of discoloured clouds: it looked full of billowing dirty washing.
Чем ближе она накатывается на нас, тем все выше и выше вырастает над серо-зеленым буйством океана.
The nearer it comes, the more it swells, rising higher and again higher above the gray-green tumult.
И даже Бах, если бы вы остановились и попробовали пристальнее разобраться в нем, через мгновение или около того, распался бы и стал Джоном Кэйджем или слился бы с преобладающим во вселенной неослабевающим буйством.
And even the Bach, should you pause to examine it, would in a moment or so decay into John Cage and merge with the prevailing, immitigable tumult.
Как и Чанг, она сняла свой головной убор — вязаную шапочку, — обнажив буйство каштановых волос, которые будто заплясали от радости, вырвавшись на свободу.
Like Chung, she had removed her headgear, revealing a tumult of chestnut hair which seemed to dance exuberantly at its release from the confines of the woollen hat.
Буйство и безумие правили самовластно, когда поднялся шум, в котором потонули все другие звуки, и два человека, схватив друг друга за горло, пробились на середину комнаты.
Tumult and frenzy reigned supreme; when a noise arose that drowned all others, and two men, seizing each other by the throat, struggled into the middle of the room.
Далеко внизу, сквозь слепящие потоки огненных выхлопов, он увидел океаны — темное бурление гигантских масс холодной воды, яростное буйство бездонных итакских морей… Шаттл круто спикировал вниз, но затем выровнял траекторию и перестал гореть в атмосфере.
Beneath him, through the luminous streams of re-entry fire, he saw the oceans, the dark tumult of vast, cold water, the thrashing frenzy of the deep, Ithakan seas. The drop-ship swooped, levelled and ceased to burn.
Веселье пока ещё не превратилось в буйство, поскольку девушек тщательно опекали их родственники.
It was not excessively rowdy yet, for the young women were well chaperoned by their families.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test