Translation for "будующее" to english
Translation examples
Давайте будем более оптимистичными и не будем думать, что будущее мрачно.
Let us, rather, be more optimistic than to think that the future is grim.
Мы будем творцами нашего будущего.
The future will be of our own doing.
В будущем я буду иметь это в виду.
I will bear this in mind in the future.
Давайте не будем наносить оскорбления будущему.
Let us not insult the future.
Я и в будущем буду полагаться рассчитывать на ее советы.
I shall count on their counsel in the future.
Мы будем продолжать делать это и в будущем.
We will continue to do so in the future.
Мы и впредь будем жить так, как считаем нужным.
We will live in the future in our own way.
Наш будующий король.
Our future king.
Какое наше будующее?
What is our future?
И впредь будь пунктуален.
In future, be puctual.
Будем сами строить наше будущее.
Build our own future.
Ты видела будующее, Тесс.
You've seen the future, Tess.
Значит, я буду жить?
–I have a good future.
В будущем буду доверять.
I will in the future.
Это... таблетка будующего.
It's the...pill of the future.
Это буд... будущие?
Is this the fut... the future?
Скоро печатать в цвете будем.
Well, colour is the future.
Будь возле меня. Я хочу, чтобы мы с тобой хорошенько их разглядели: с ними – моя будущая невеста.
Stand beside me. I wish a clear view of them. My future bride will be among them.
я завел его, когда еще был ребенком, в тот смешной возраст, когда вдруг начинают нравиться истории о дуэлях, о нападениях разбойников, о том, как и меня вызовут на дуэль и как благородно я буду стоять под пистолетом.
I had procured it while still a boy, at that droll age when the stories of duels and highwaymen begin to delight one, and when one imagines oneself nobly standing fire at some future day, in a duel.
— На будущее имей в виду, Гарри, — малиновое… Хотя, конечно, будь я Пожирателем смерти, я бы заранее выяснил, какое варенье мне больше нравится. — Понятно, — сказал Гарри. — Так вот, про эту брошюру.
“For future reference, Harry, it is raspberry… although of course, if I were a Death Eater, I would have been sure to research my own jam preferences before impersonating myself.” “Er… right,” said Harry.
Но будем надеяться, что когда-нибудь нам доведется еще не раз насладиться восхитительной близостью, подобной той, которая существовала между нами в этих местах. А пока что облегчим боль разлуки самой частой и доверительной перепиской. В этом отношении я очень на Вас надеюсь». Эти фальшивые и высокопарные фразы Элизабет выслушала равнодушно.
but we will hope, at some future period, to enjoy many returns of that delightful intercourse we have known, and in the meanwhile may lessen the pain of separation by a very frequent and most unreserved correspondence. I depend on you for that.” To these highflown expressions Elizabeth listened with all the insensibility of distrust;
Гарри Поттер позволил Добби навещать его, сэр. — Ладно, Добби, только в другой раз не таращись на меня, просто толкни, если я буду спать, — смягчился Гарри. Он все еще тяжело дышал, но сердце уже перестало колотиться. — И не наклоняйся надо мной так низко, чуть носом не ткнул…
Harry Potter did say Dobby could come and see him sometimes, sir!” “It’s okay,” said Harry, still breathing rather faster than usual, while his heart rate returned to normal. “Just—just prod me or something in future, all right, don’t bend over me like that…”
Распространяться не буду, но если ты просмотришь завтрашний «Ежедневный пророк», то получишь хорошее представление о том, куда дует ветер, и, быть может, наткнешься на имя твоего покорного слуги! Серьезно, Рон, нельзя, чтобы считали, будто вы с Поттером одного поля ягода. Это может очень повредить тебе в будущем — я имею в виду и карьеру после школы.
I shall say no more here, but if you look at the Daily Prophet tomorrow you will get a good idea of the way the wind is blowing—and see if you can spot yours truly! Seriously, Ron, you do not want to be tarred with the same brush as Potter, it could be very damaging to your future prospects, and I am talking here about life after school, too.
На самом деле его способность разговаривать со змеями тревожила меня гораздо меньше, чем его явная склонность к жестокости, скрытности и тиранству… Время, как всегда, перехитрило нас, — заметил Дамблдор, указывая на потемневшее небо за окном. — Но прежде чем мы расстанемся, я хочу обратить твое внимание на некоторые моменты той сцены, которую мы только что наблюдали, они имеют самое прямое отношение к тому, что мы будем обсуждать на следующих уроках.
In fact, his ability to speak to serpents did not make me nearly as uneasy as his obvious instincts for cruelty, secrecy, and domination. “Time is making fools of us again,” said Dumbledore, indicating the dark sky beyond the windows. “But before we part, I want to draw your attention to certain features of the scene we have just witnessed, for they have a great bearing on the matters we shall be discussing in future meetings.
И будь осторожнее в будущем.
“And be more careful in the future.”
Мы будем вспоминать будущее!
We’ll reminisce about the future.
Мы будем делать будущее, а не они!
We can make the future!
Я не буду читать задом наперед.
In future we will not read backwards”.
В будущем я буду скромнее.
For the future I shall be more humble.
В будущем мы так и будем называть их – Триады.
We’ll call them Triads in future.
Надеяться на что-то в будущем. А что я буду делать?
Look into the future. What will I do?
Будь осторожна в своем поведении в будущем.
Be more careful of your behavior in the future.
Я буду информировать Вас о дальнейшем развитии событий.
I will continue to keep you informed of future developments.
Привлекательность МПЯО также не должна чрезмерно зависеть от будущего развития ядерной энергетики, будь то расширение или сокращение в глобальных или региональных масштабах.
An MNA's attractiveness must also not be overly dependent on the future development of nuclear power, whether in expansion or in contraction, globally or regionally.
Необходимо пересмотреть направленность арабской системы и выработать современный подход с учетом настоящего и будущего развития событий и требований, будь то национальных, арабских, региональных или международных.
A reconsideration of the direction of the Arab system is required and a modern approach needs to be formulated, commensurate with present and future developments and demands, whether national, Arab, regional or international.
Мы также будем взаимодействовать с ними и здесь и сейчас, чтобы ко времени, когда они встретятся через пять лет, парламенты стали частью того процесса, который будет определять будущие цели в области развития.
We will also start working with them here and now, so that by the time they meet five years from now, parliaments will be part of the process that will set future development goals.
Как указано в письме премьер-министра Файяда, мы будем и впредь предоставлять Вам обновленную информацию и дальнейшие доклады о развитии событий в будущем и прогрессе в работе Следственной комиссии по последующим мерам на основании доклада Голдстоуна.
As Prime Minister Fayyad has indicated in his letter, we will continue to provide you with updates and further reports regarding future developments and progress of the work of the Investigative Commission in Follow-up of the Goldstone Report.
На этой оптимистичной ноте я хотел бы завершить свое выступление, напомнив, что различные кризисы, будь то в области безопасности, продовольствия, энергетики и финансов, усугубляемые угрозой изменения климата, свидетельствуют о той реальной и невиданной ранее опасности для существования, равновесия и будущего развития человечества.
On that hopeful note, I would like to conclude by recalling that the various crises of security, food, energy and finances, compounded by the threat of climate change, demonstrate the extent to which in the existence, balance and future development of humanity are now threatened more than ever.
Это станет возможным только в том случае, если одновременно с этим мы будем принимать меры и осуществлять проекты в целях снижения затрат на энергообеспечение, производить существенные инвестиции для улучшения инфраструктуры и материально-технического обеспечения и содействия развитию торговли на более комплексной основе, а также сосредотачивать эти инвестиции и усилия на районах и регионах, которые в будущем могут превратиться в центры, стимулирующие развитие.
This is possible only if at the same time we undertake action and implement projects to reduce energy costs, carry out investment essential to infrastructure and logistics improvement and facilitate trade more comprehensively, and if such investment and action are concentrated in and focused on zones and regions that can become centres capable of driving future development.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test